ABOUT THE SPEAKER
Melinda Epler - Writer, advocate
Melinda Epler works with the tech industry to solve diversity and inclusion together.

Why you should listen

Melinda Briana Epler has over 25 years of experience developing business innovation and inclusion strategies for startups, Fortune 500 companies and global NGOs.

As CEO of Change Catalyst, Epler currently works with the tech industry to solve diversity and inclusion together. Using her background in storytelling and large-scale culture change, she is a strategic advisor for tech companies, tech hubs and governments around the world. She co-leads a series of global solutions-focused conferences called Tech Inclusion. Epler is also Director of Program Development at Backstage Capital, a venture capital firm, where she develops startup curriculum and builds healthy local and global entrepreneur ecosystems for underestimated founders.

Previously, Epler was a marketing and culture executive and award-winning documentary filmmaker. Her film and television work includes projects that exposed the AIDS crisis in South Africa, explored women's rights in Turkey and prepared communities for the effects of climate change. She has worked on several television shows, including NBC's "The West Wing."

Epler speaks, mentors and writes about diversity and inclusion in tech, allyship, social entrepreneurship, underrepresented entrepreneurs and investing.

More profile about the speaker
Melinda Epler | Speaker | TED.com
TED Salon Brightline Initiative

Melinda Epler: 3 ways to be a better ally in the workplace

Melinda Epler: Três maneiras de ser um melhor aliado no ambiente de trabalho

Filmed:
2,136,042 views

Somos ensinados a acreditar que o trabalho árduo e a dedicação levarão ao sucesso, mas nem sempre é o caso. Gênero, raça, etnia, religião, deficiência, orientação sexual estão entre os muitos fatores que afetam nossas chances, diz a escritora e advogada Melinda Epler, e cabe a cada um de nós sermos aliados daqueles que enfrentam discriminação. Nesta palestra prática, Epler compartilha três maneiras de apoiar pessoas que são sub-representadas no local de trabalho. "Não há varinha mágica para corrigir a diversidade e a inclusão", diz ela. "A mudança acontece uma pessoa de cada vez, um ato de cada vez, uma palavra de cada vez."
- Writer, advocate
Melinda Epler works with the tech industry to solve diversity and inclusion together. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
In 2013, I was an executive
at an international engineering firm
0
640
4296
Em 2013, eu era executiva
de uma empresa internacional de engenharia
00:16
in San Francisco.
1
4960
1376
em São Francisco.
00:18
It was my dream job.
2
6360
1576
Era o emprego dos meus sonhos.
00:19
A culmination of all the skills
that I've acquired over the years:
3
7960
3296
A culminação de todas as habilidades
que adquiri ao longo dos anos:
00:23
storytelling, social impact,
behavior change.
4
11280
3016
narrativa, impacto social,
mudança de comportamento.
00:26
I was the head of marketing and culture
5
14320
1896
Eu era chefe de marketing e cultura
e trabalhava com os maiores
sistemas de saúde do país,
00:28
and I worked with the nation's
largest health care systems,
6
16239
2977
00:31
using technology and culture change
7
19240
2096
usando tecnologia e mudança cultural
00:33
to radically reduce
their energy and water use
8
21360
2696
para reduzir radicalmente
o consumo de energia e água
00:36
and to improve their social impact.
9
24080
2176
e melhorar o impacto social.
00:38
I was creating real change in the world.
10
26280
2120
Eu causava uma mudança real no mundo.
00:41
And it was the worst
professional experience of my life.
11
29720
3720
E foi a pior experiência
profissional da minha vida.
(Risos)
00:48
I hit the glass ceiling hard.
12
36120
2416
Eu "bati no teto de vidro" com força.
00:50
It hurt like hell.
13
38560
1440
Doeu demais.
Embora houvesse problemas maiores,
00:54
While there were bigger issues,
14
42200
1496
00:55
most of what happened
were little behaviors and patterns
15
43720
3976
a maior parte do que aconteceu foram
pequenos comportamentos e padrões
00:59
that slowly chipped away
at my ability to do my work well.
16
47720
4056
que lentamente minaram minha capacidade
de fazer bem o meu trabalho.
01:03
They ate away at my confidence,
my leadership, my capacity to innovate.
17
51800
5096
Eles destruíram minha confiança,
minha liderança e capacidade de inovar.
01:08
For example, my first
presentation at the company.
18
56920
2936
Por exemplo, minha primeira
apresentação na empresa.
01:11
I walk up to the front of the room
19
59880
1656
Fui até a frente da sala
01:13
to give a presentation on the strategy
that I believe is right for the company.
20
61560
3776
apresentar a estratégia que acreditava
ser a ideal para a empresa.
A que me contrataram para criar.
01:17
The one they hired me to create.
21
65360
1576
Olhei ao redor da sala
para meus colegas executivos.
01:18
And I look around the room
at my fellow executives.
22
66960
2496
E eu os vi pegarem os celulares
01:21
And I watch as they
pick up their cell phones
23
69480
2256
e olharem para os laptops.
01:23
and look down at their laptops.
24
71760
2256
Eles não estavam prestando atenção.
01:26
They're not paying attention.
25
74040
1936
01:28
As soon as I start to speak,
the interruptions begin
26
76000
2496
Assim que comecei a falar,
as interrupções começaram
01:30
and people talk over me
again and again and again.
27
78520
3160
e as pessoas falavam sem parar.
01:34
Some of my ideas are flat out dismissed
28
82480
3536
Algumas de minhas ideias
foram simplesmente descartadas
01:38
and then brought up
by somebody else and championed.
29
86040
3240
e depois repetidas
por outra pessoa e apoiadas.
01:43
I was the only woman in that room.
30
91640
2336
Eu era a única mulher naquela sala.
01:46
And I could have used an ally.
31
94000
1560
E precisava de um aliado.
01:48
Little behaviors and pattern like this,
every day, again and again,
32
96680
3736
Pequenos comportamentos e padrões
como estes, todos os dias, repetidamente,
01:52
they wear you down.
33
100440
2016
desgastam as pessoas.
01:54
Pretty soon, my energy
was absolutely tapped.
34
102480
2600
Rapidamente, minha energia acabou.
01:58
At a real low point, I read an article
35
106360
2096
Quanto estava pra baixo, eu li um artigo
02:00
about toxic workplace culture
and microaggressions.
36
108480
3456
sobre a cultura do local
de trabalho tóxico e as microagressões.
02:03
Microaggressions --
everyday slights, insults,
37
111960
3056
Microagressões:
depreciações diárias, insultos,
02:07
negative verbal
and nonverbal communication,
38
115040
2336
comunicação negativa verbal e não verbal,
02:09
whether intentional or not,
39
117400
1696
intencional ou não,
02:11
that impede your ability
to do your work well.
40
119120
2320
que impedem a capacidade
de fazer bem o trabalho.
02:14
That sounded familiar.
41
122400
1856
Isso era familiar.
02:16
I started to realize
that I wasn't failing.
42
124280
3696
Comecei a perceber
que não estava falhando.
02:20
The culture around me was failing me.
43
128000
2600
Era a cultura à minha volta
que estava falhando comigo.
02:23
And I wasn't alone.
44
131920
1536
E eu não estava sozinha.
Comportamentos e padrões como estes
02:25
Behaviors and patterns like this
45
133480
1616
02:27
every day affect underrepresented people
of all backgrounds in the workplace.
46
135120
4376
todos os dias afetam pessoas
sub-representadas no local de trabalho.
02:31
And that has a real impact
47
139520
3216
E isso tem um impacto real
02:34
on our colleagues, on our companies
48
142760
2256
nos nossos colegas, empresas
02:37
and our collective capacity to innovate.
49
145040
2600
e na nossa capacidade coletiva de inovar.
02:41
So, in the tech industry,
we want quick solutions.
50
149680
3056
Na indústria da tecnologia,
queremos soluções rápidas.
02:44
But there is no magic wand
for correcting diversity and inclusion.
51
152760
4216
Mas não há varinha mágica para corrigir
a diversidade e a inclusão.
02:49
Change happens one person at a time,
52
157000
2136
A mudança acontece uma pessoa de cada vez,
02:51
one act at a time, one word at a time.
53
159160
3080
um ato e uma palavra de cada vez.
02:55
We make a mistake
when we see diversity and inclusion
54
163240
2976
Erramos ao enxergarmos
diversidade e inclusão
02:58
as that side project over there
the diversity people are working on,
55
166240
4336
como um projeto paralelo
que as pessoas estão lá fazendo,
03:02
rather than this work inside all of us
that we need to do together.
56
170600
3840
ao invés do trabalho interno
que precisamos fazer juntos.
03:07
And that work begins
57
175600
1656
E esse trabalho começa
03:09
with unlearning what we know
about success and opportunity.
58
177280
3000
ao desaprendermos o que sabemos
sobre sucesso e oportunidade.
03:13
We've been told our whole lives
59
181400
1936
Nos disseram toda a nossa vida
03:15
that if we work hard,
that hard work pays off,
60
183360
2256
que, se trabalharmos duro, valerá a pena,
03:17
we'd get what we deserve,
we'd live our dream.
61
185640
2160
teremos o que merecemos,
viveremos nosso sonho.
03:21
But that isn't true for everyone.
62
189080
2176
Mas isso não é verdade para todos.
03:23
Some people have to work 10 times as hard
63
191280
1976
Algumas pessoas trabalham dez vezes mais
03:25
to get to the same place
64
193280
1696
para chegar ao mesmo lugar
03:27
due to many barriers
put in front of them by society.
65
195000
3536
devido a muitos obstáculos
impostos pela sociedade.
03:30
Your gender, your race, your ethnicity,
66
198560
2216
Gênero, raça, etnia,
03:32
your religion, your disability,
your sexual orientation,
67
200800
3176
religião, deficiência, orientação sexual,
03:36
your class, your geography,
68
204000
2216
classe social, geografia,
03:38
all of these can give you more
of fewer opportunities for success.
69
206240
4056
tudo isso pode significar mais
ou menos oportunidades de sucesso.
03:42
And that's where allyship comes in.
70
210320
2336
E é aí que entra o "ser aliado".
03:44
Allyship is about understanding
that imbalance in opportunity
71
212680
3616
Ser aliado é entender
o desequilíbrio nas oportunidades
03:48
and working to correct it.
72
216320
1360
e trabalhar para corrigi-lo.
03:50
Allyship is really seeing
the person next to us.
73
218440
3496
Ser aliado é enxergar a pessoa ao lado.
03:53
And the person missing,
who should be standing next to us.
74
221960
3496
E a pessoa ausente,
que deveria estar ao nosso lado.
03:57
And first, just knowing
what they're going through.
75
225480
2696
Primeiro, apenas sabendo
pelo que estão passando.
04:00
And then, helping them succeed
and thrive with us.
76
228200
3640
E então, ajudando-as a ter sucesso
e a prosperar conosco.
04:05
When we work together to develop
more diverse and inclusive teams,
77
233400
3416
Ao trabalharmos pra desenvolver
equipes mais diversificadas e inclusivas,
04:08
data shows we will be more innovative,
more productive and more profitable.
78
236840
3920
os dados mostram que nos tornamos
mais inovadores, produtivos e lucrativos.
04:13
So, who is an ally?
79
241680
1296
Então, quem é um aliado?
04:15
All of us.
80
243000
1216
Todos nós podemos
ser aliados uns dos outros.
04:16
We can all be allies for each other.
81
244240
1696
04:17
As a white, cisgendered woman
in the United States,
82
245960
2496
Como uma mulher branca,
cisgênero, nos Estados Unidos,
04:20
there are many ways I'm very privileged.
83
248480
2016
de muitas maneiras sou muito privilegiada.
04:22
And some ways I'm not.
84
250520
2096
E de algumas eu não sou.
Trabalho duro todos os dias
04:24
And I work hard every day
85
252640
1256
04:25
to be an ally for people
with less privilege than me.
86
253920
2736
pra ser uma aliada de pessoas
com menos privilégios que eu.
04:28
And I still need allies, too.
87
256680
1520
E preciso de aliados também.
04:32
In the tech industry,
like in many industries,
88
260240
3216
Na indústria da tecnologia,
como em outras indústrias,
04:35
there are many people
who are underrepresented,
89
263480
2176
há muitas pessoas sub-representadas,
04:37
or face barriers and discrimination.
90
265680
1920
que enfrentam obstáculos e discriminação.
04:40
Women, people who are nonbinary --
91
268320
2056
Mulheres, pessoas não binárias;
04:42
so people who don't necessarily
identify as man or woman --
92
270400
3096
que não se identificam necessariamente
como homem ou mulher;
04:45
racial and ethnic minorities,
93
273520
1656
minorias raciais e étnicas,
04:47
LGBTQIA, people
with disabilities, veterans,
94
275200
3336
LGBTQIA, pessoas
com deficiência, veteranos,
04:50
anybody over age 35.
95
278560
2176
qualquer um com mais de 35 anos.
04:52
(Laughter)
96
280760
3160
(Risos)
04:57
We have a major bias toward youth
in the tech industry.
97
285040
3456
Temos um grande preconceito em relação
à idade na indústria da tecnologia.
05:00
And many others.
98
288520
1216
E em muitas outras.
05:01
There is always someone
with less privilege than you.
99
289760
3216
Há sempre alguém menos privilegiado.
05:05
On this stage, in this room.
100
293000
1600
Neste palco, nesta sala.
05:07
At your company, on your team,
in your city or town.
101
295440
2920
Nas empresas, equipes e cidades.
05:12
So, people are allies
for different reasons.
102
300440
2496
As pessoas são aliadas
por diferentes razões.
05:14
Find your reason.
103
302960
1456
Encontrem um motivo.
05:16
It could be for the business case,
104
304440
1656
Pode ser nos negócios:
05:18
because data shows
diverse and inclusive teams
105
306120
2656
os dados mostram que equipes
diversificadas e inclusivas
05:20
will be more productive,
more profitable and more innovative.
106
308800
3536
são mais produtivas,
lucrativas e inovadoras.
05:24
It could be for fairness
and social justice.
107
312360
3336
Pode ser por equidade e justiça social.
05:27
Because we have a long history
of oppression and inequity
108
315720
3976
Porque nós temos uma longa história
de opressão e desigualdade,
05:31
that we need to work on together.
109
319720
3080
na qual precisamos trabalhar juntos.
05:35
Or it could be for your kids,
110
323640
1416
Ou pode ser pelas crianças,
05:37
so your kids grow up
with equal opportunities.
111
325080
3576
para que cresçam com oportunidades iguais.
05:40
And they grow up creating
equal opportunities for others.
112
328680
2920
E cresçam criando oportunidades
iguais para os outros.
05:44
Find your reason.
113
332520
1496
Encontrem um motivo.
05:46
For me, it's all three.
114
334040
1216
Para mim, são os três.
05:47
Find your reason and step up
to be there for someone who needs you.
115
335280
4280
Encontrem um motivo e programem-se para
estar presentes para alguém que precise.
05:52
So, what can you do as an ally?
116
340400
1976
Então, o que podemos fazer como aliados?
05:54
Start by doing no harm.
117
342400
2336
Comecem não prejudicando ninguém.
05:56
It's our job as allies to know what
microaggressions are and to not do them.
118
344760
5056
É nosso trabalho como aliados saber
o que são microagressões e não cometê-las.
06:01
It's our job as allies
to listen, to learn,
119
349840
3376
Como aliados devemos ouvir, aprender,
06:05
to unlearn and to relearn,
120
353240
2656
desaprender e reaprender,
06:07
and to make mistakes and to keep learning.
121
355920
3080
cometer erros e continuar aprendendo.
06:12
Give me your full attention.
122
360240
1680
Deem toda a sua atenção.
06:15
Close your laptops,
123
363840
1296
Fechem os laptops,
06:17
put down your cellphones
and pay attention.
124
365160
2520
guardem os celulares e prestem atenção.
06:20
If somebody is new or the only
person in the room like them,
125
368520
2936
Se uma pessoa é nova
ou é a única diferente na sala,
06:23
or they're just nervous,
126
371480
1256
ou está apenas nervosa,
isso vai fazer uma enorme diferença
em como ela se mostrará.
06:24
this is going to make a huge difference
in how they show up.
127
372760
3376
Não interrompam.
06:28
Don't interrupt.
128
376160
1216
Pessoas sub-representadas são
mais propensas a serem interrompidas,
06:29
Underrepresented people
are more likely to be interrupted,
129
377400
2736
apenas deem um passo atrás e escutem.
06:32
so just take a step back and listen.
130
380160
2816
06:35
Echo and attribute.
131
383000
2016
Ecoem e atribuam.
06:37
If I have a great idea,
132
385040
1736
Se eu tiver uma ótima ideia,
06:38
echo my idea and then attribute it to me,
and we thrive together.
133
386800
3600
você a ecoa e depois a atribui a mim,
e nós prosperamos juntos.
06:44
Learn the language I use
to describe my identity.
134
392040
3256
Aprendam a linguagem que uso
para descrever minha identidade.
06:47
Know how to pronounce my name.
135
395320
2016
Saibam como pronunciar meu nome.
06:49
Know my pronouns -- he, she, they.
136
397360
3296
Conheçam meus pronomes: ele, ela, eles.
06:52
Know the language I use to describe
my disability, my ethnicity, my religion.
137
400680
4280
Saibam a linguagem que uso para descrever
minha deficiência, etnia, religião.
06:58
This really matters to people,
so if you don't know, just ask.
138
406520
4200
Isso realmente importa para as pessoas,
então, se não souberem, é só perguntar.
07:04
Listen and learn.
139
412360
1600
Escutem e aprendam.
07:07
An executive told me recently
that after doing allyship on his team,
140
415200
5176
Um executivo me disse recentemente
que depois de fazer aliados na equipe,
07:12
the whole team started to normalize
calling themselves out and each other out
141
420400
4176
todos começaram a se policiar para evitar
07:16
for interrupting.
142
424600
1200
as interrupções.
07:18
"I'm so sorry I'm interrupting
you right now, carry on."
143
426720
3976
"Eu sinto muito por eu estar
te interrompendo agora, continue."
07:22
"Hey, she's got
a great idea, let's listen."
144
430720
3160
"Ela tem uma ótima ideia, vamos escutar."
07:27
Number two, advocate
for underrepresented people in small ways.
145
435320
3736
Número dois, defendam pessoas
sub-representadas com pequenos gestos.
07:31
Intervene; you can change
the power dynamics in the room.
146
439080
3096
Intervenham, vocês podem mudar
as dinâmicas de poder na sala.
07:34
If you see somebody is the only
person in the room like them
147
442200
3536
Se virem alguém diferente na sala,
07:37
and they are being belittled,
they are being interrupted,
148
445760
2656
que estiver sendo
menosprezado, interrompido,
07:40
do something, say something.
149
448440
2040
façam ou digam alguma coisa.
07:43
Invite underrepresented people to speak.
150
451680
2256
Convidem pessoas
sub-representadas para falar.
07:45
And say no to panels
without underrepresented speakers.
151
453960
4640
E digam não aos painéis
sem pessoas sub-representadas.
07:51
Refer someone for a job
152
459800
1456
Indiquem alguém pra um trabalho
07:53
and encourage them to take that job
and to take new opportunities.
153
461280
4056
e incentivem-no a aceitá-lo
e a aproveitar novas oportunidades.
07:57
And this one's really important --
help normalize allyship.
154
465360
3456
E isso é realmente importante:
ajudem a normalizar o "ser aliado".
08:00
If you're a person with privilege,
155
468840
1856
Quando uma pessoa é privilegiada,
08:02
it's easier for you
to advocate for allies.
156
470720
2696
é mais fácil defender os aliados.
08:05
So use that privilege to create change.
157
473440
2800
Portanto, usem o privilégio
para criar mudanças.
08:09
Three, change someone's
life significantly.
158
477160
2936
Três, mudem a vida
de alguém significativamente.
08:12
So, be there for somebody
throughout their career.
159
480120
3056
Façam-se presentes para alguém
ao longo da carreira.
08:15
Mentor or sponsor them,
give them opportunities as they grow.
160
483200
3680
Orientem ou patrocinem,
deem oportunidades à medida que crescem.
08:19
Volunteer -- volunteer for a STEM program,
serving underserved youth.
161
487720
4216
Se voluntariem num programa "STEM",
atendendo a jovens carentes.
Mudem sua equipe pra ser
mais diversificada e inclusiva.
08:23
Transform your team
to be more diverse and inclusive.
162
491960
2496
08:26
And make real commitments
to creating change here.
163
494480
3096
E firmem compromissos reais
para gerar mudanças.
08:29
Hold yourself and your team
accountable for creating change.
164
497600
3360
Mantenham a vocês e sua equipe
responsáveis por criar mudanças.
08:34
And lastly,
165
502160
1456
E, por fim,
08:35
help advocate for change
across your company.
166
503640
3016
ajudem a defender a mudança
em toda a sua empresa.
08:38
When companies teach
their people to be allies,
167
506680
2376
Quando se ensinam
os funcionários a serem aliados,
08:41
diversity and inclusion
programs are stronger.
168
509080
2896
os programas de diversidade
e inclusão ficam mais fortes.
08:44
You and I can be allies for each other,
169
512000
2135
Podemos ser aliados uns dos outros,
08:46
whether we're inside or outside of work.
170
514159
2361
dentro ou fora do trabalho.
08:52
So, I realized recently
171
520320
2479
Então, percebi recentemente
08:56
that I still have lingering shame and fear
172
524480
3336
que eu ainda tenho vergonha
e um medo persistente
08:59
from that moment in my career
when I felt utterly alone,
173
527840
3336
daquele momento em minha carreira
quando me senti totalmente sozinha,
09:03
shut out and unsupported.
174
531200
1680
excluída e sem apoio.
09:06
There are millions of people out there,
like me, right now, feeling that way.
175
534320
3696
Há milhões de pessoas lá fora, como eu,
agora mesmo, se sentindo assim.
09:10
And it doesn't take much
for us to be there for each other.
176
538040
3256
E não é preciso muito para nos
fazermos presentes pelos outros.
09:13
And when we're there for each other,
when we support one another,
177
541320
3056
Quando estamos presentes
e nos apoiamos uns nos outros,
nós prosperamos juntos.
09:16
we thrive together.
178
544400
1536
09:17
And when we thrive, we build better teams,
179
545960
2976
E, quando prosperamos,
construímos equipes melhores,
09:20
better products and better companies.
180
548960
2240
melhores produtos e empresas.
09:24
Allyship is powerful.
181
552680
2080
"Ser aliado" é algo poderoso.
09:27
Try it.
182
555600
1200
Tentem.
09:29
Thank you.
183
557760
1416
Obrigada.
09:31
(Applause)
184
559200
3280
(Aplausos)
Translated by Carolina Aguirre
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Melinda Epler - Writer, advocate
Melinda Epler works with the tech industry to solve diversity and inclusion together.

Why you should listen

Melinda Briana Epler has over 25 years of experience developing business innovation and inclusion strategies for startups, Fortune 500 companies and global NGOs.

As CEO of Change Catalyst, Epler currently works with the tech industry to solve diversity and inclusion together. Using her background in storytelling and large-scale culture change, she is a strategic advisor for tech companies, tech hubs and governments around the world. She co-leads a series of global solutions-focused conferences called Tech Inclusion. Epler is also Director of Program Development at Backstage Capital, a venture capital firm, where she develops startup curriculum and builds healthy local and global entrepreneur ecosystems for underestimated founders.

Previously, Epler was a marketing and culture executive and award-winning documentary filmmaker. Her film and television work includes projects that exposed the AIDS crisis in South Africa, explored women's rights in Turkey and prepared communities for the effects of climate change. She has worked on several television shows, including NBC's "The West Wing."

Epler speaks, mentors and writes about diversity and inclusion in tech, allyship, social entrepreneurship, underrepresented entrepreneurs and investing.

More profile about the speaker
Melinda Epler | Speaker | TED.com