ABOUT THE SPEAKER
Joseph Kim - North Korean refugee
Joseph Kim escaped alone from North Korea at the age of 16, first to China and then to the United States.

Why you should listen

Joseph Kim is from the northern region of North Korea. Growing up during the great famine of the 1990s, at the age of 12 Joseph saw his father starve to death, his mother disappear and his sister flee to China to search for food. In 2006, when he was 16, he decided to make the dangerous escape alone out of North Korea to look for food -- and for his sister. While hiding in China, he met a Korean-Chinese grandmother who protected and fed him until he found help from Liberty in North Korea (LiNK), a NGO that provided more stabilized shelter and later helped him to escape to the United States.
 
Joseph arrived in the U.S. in 2007 as a refugee. He is now in college studying international business. He is still searching for his sister.

More profile about the speaker
Joseph Kim | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Joseph Kim: The family I lost in North Korea. And the family I gained.

Joseph Kim: A família que perdi na Coreia do Norte. E a família que eu ganhei.

Filmed:
2,657,148 views

Um refugiado que hoje vive nos Estados Unidos, Joseph Kim conta a história de sua vida na Coreia do Norte durante os anos de fome. Ele começou a criar uma nova vida — mas ainda procura a família que perdeu.
- North Korean refugee
Joseph Kim escaped alone from North Korea at the age of 16, first to China and then to the United States. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I was bornnascermos and raisedlevantado in NorthNorte KoreaCoréia.
0
965
3503
Eu nasci e cresci na Coreia do Norte.
00:16
AlthoughEmbora my familyfamília constantlyconstantemente struggledlutou againstcontra povertypobreza,
1
4468
4800
Embora a minha família lutasse constantemente
contra a pobreza,
00:21
I was always lovedAmado and caredcuidei for first,
2
9268
3528
eu sempre fui amado e cuidado acima de tudo,
00:24
because I was the only sonfilho
3
12796
2151
porque era o único filho rapaz
00:26
and the youngestmais jovens of two in the familyfamília.
4
14947
3170
e o mais novo de dois na família.
00:30
But then the great faminefome begancomeçasse in 1994.
5
18117
3607
Mas depois a grande fome começou em 1994.
00:33
I was fourquatro yearsanos oldvelho.
6
21724
2459
Eu tinha quatro anos.
00:36
My sisterirmã and I would go searchingprocurando for firewoodlenha
7
24183
3797
A minha irmã e eu íamos procurar lenha,
00:39
startinginiciando at 5 in the morningmanhã
8
27980
1976
começávamos às 5h da manhã
00:41
and come back after midnightmeia-noite.
9
29956
2806
e voltávamos depois da meia-noite.
00:44
I would wandervagar the streetsruas searchingprocurando for foodComida,
10
32762
3888
Eu vagueava pelas ruas em busca de comida
00:48
and I rememberlembrar seeingvendo a smallpequeno childcriança
11
36650
2173
e lembro-me de ver uma pequena criança,
00:50
tiedamarrado to a mother'smãe back eatingcomendo chipssalgadinhos,
12
38823
2822
amarrada às costas da sua mãe,
a comer batatas fritas,
00:53
and wantingquerendo to stealroubar them from him.
13
41645
3224
e de lhas querer roubar.
00:56
HungerFome is humiliationhumilhação. HungerFome is hopelessnessdesesperança.
14
44869
4833
A fome é humilhação.
A fome é desespero.
01:01
For a hungrycom fome childcriança, politicspolítica and freedomliberdade
15
49702
3203
Para uma criança faminta, política e liberdade
01:04
are not even thought of.
16
52905
2752
não são sequer pensadas.
01:07
On my ninthnono birthdayaniversário, my parentsparentes
17
55657
2688
No meu nono aniversário, os meus pais
01:10
couldn'tnão podia give me any foodComida to eatcomer.
18
58345
3429
não me puderam dar nada para comer.
01:13
But even as a childcriança, I could feel the heavinesspeso
19
61774
3944
Mas, mesmo criança, eu pude sentir o peso
01:17
in theirdeles heartscorações.
20
65718
3035
nos seus corações.
01:20
Over a millionmilhão NorthNorte KoreansCoreanos diedmorreu of starvationfome in that time,
21
68753
5200
Mais de um milhão de norte-coreanos
morreram de fome naquela altura
01:25
and in 2003, when I was 13 yearsanos oldvelho,
22
73968
3696
e, em 2003, quando eu tinha 13 anos,
01:29
my fatherpai becamepassou a ser one of them.
23
77664
2913
o meu pai foi um deles.
01:32
I saw my fatherpai withermurchar away and diemorrer.
24
80577
3888
Eu vi o meu pai definhar e morrer.
01:36
In the samemesmo yearano, my mothermãe disappeareddesaparecido one day,
25
84465
4132
No mesmo ano, a minha mãe desapareceu um dia
01:40
and then my sisterirmã told me
26
88597
1805
e então a minha irmã disse-me
01:42
that she was going to ChinaChina to earnGanhe moneydinheiro,
27
90402
2601
que ia para China para ganhar dinheiro,
01:45
but that she would returnRetorna with moneydinheiro and foodComida soonem breve.
28
93003
4195
mas que regressaria com dinheiro e comida brevemente.
01:49
SinceDesde we had never been separatedseparado,
29
97198
2951
Uma vez que nunca tínhamos estado separados
01:52
and I thought we would be togetherjuntos foreverpara sempre,
30
100149
2970
e eu pensava que ficaríamos juntos para sempre,
01:55
I didn't even give her a hugabraço when she left.
31
103119
3873
nem um abraço lhe dei quando ela partiu.
01:58
It was the biggestmaior mistakeerro I have ever madefeito in my life.
32
106992
4213
Foi o maior erro que alguma vez
cometi na minha vida.
02:03
But again, I didn't know
33
111205
1711
Mas, mais uma vez, não sabia
02:04
it was going to be a long goodbyeAdeus.
34
112916
3488
que iria ser um longo adeus.
02:08
I have not seenvisto my mommamãe or my sisterirmã sinceDesde a then.
35
116404
4937
Eu não vejo a minha mãe e a minha irmã desde então.
02:13
SuddenlyDe repente, I becamepassou a ser an orphanórfão and homelesssem teto.
36
121341
4219
De repente, tornei-me órfão e sem abrigo.
02:17
My dailydiariamente life becamepassou a ser very hardDifícil,
37
125560
3089
O meu dia a dia tornou-se muito duro,
02:20
but very simplesimples.
38
128649
2052
mas muito simples.
02:22
My goalobjetivo was to find a dustyempoeirado piecepeça of breadpão in the trashLixo.
39
130701
4023
O meu objetivo era encontrar
um bocado de pão sujo no lixo.
02:26
But that is no way to survivesobreviver.
40
134724
2907
Mas isso não é forma de sobreviver.
02:29
I startedcomeçado to realizeperceber, beggingimplorando would not be the solutionsolução.
41
137631
4718
Comecei a perceber que mendigar
não seria a solução.
02:34
So I startedcomeçado to stealroubar from foodComida cartscarrinhos in illegalilegal marketsmercados.
42
142349
5326
Então comecei a roubar de carros de comida, nos mercados ilegais.
02:39
SometimesÀs vezes, I foundencontrado smallpequeno jobsempregos
43
147675
2965
Às vezes, arranjava pequenos trabalhos
02:42
in exchangetroca for foodComida.
44
150640
2330
em troca de comida.
02:44
OnceVez, I even spentgasto two monthsmeses in the winterinverno
45
152970
3146
Uma vez, até passei dois meses, no inverno,
02:48
workingtrabalhando in a coalcarvão minemeu,
46
156116
1743
a trabalhar numa mina de carvão,
02:49
33 metersmetros undergroundsubterrâneo withoutsem any protectionprotecção
47
157859
5775
a 33 metros de profundidade,
sem qualquer proteção,
02:55
for up to 16 hourshoras a day.
48
163634
3433
até 16 horas por dia.
02:59
I was not uncommonincomum.
49
167067
2364
Eu não era caso único.
03:01
ManyMuitos other orphansórfãos survivedsobreviveu this way, or worsepior.
50
169431
7561
Muitos outros órfãos sobreviviam assim, ou pior.
03:08
When I could not fallcair asleepadormecido from bitteramargo coldfrio
51
176992
4136
Quando não conseguia adormecer devido ao intenso frio,
03:13
or hungerfome painsdores,
52
181128
1467
ou às dores da fome,
03:14
I hopedesperava that, the nextPróximo morningmanhã,
53
182595
2848
eu esperava que, na manhã seguinte,
03:17
my sisterirmã would come back to wakedespertar me up
54
185443
2563
a minha irmã voltasse para me acordar
03:20
with my favoritefavorito foodComida.
55
188006
2270
com a minha comida preferida.
03:22
That hopeesperança keptmanteve me alivevivo.
56
190276
3150
Essa esperança manteve-me vivo.
03:25
I don't mean biggrande, grandgrande hopeesperança.
57
193426
2798
Não quero dizer grande,
uma enorme esperança.
03:28
I mean the kindtipo of hopeesperança that madefeito me believe
58
196224
3122
Quero dizer o tipo de esperança
que me fez acreditar
03:31
that the nextPróximo trashLixo can had breadpão,
59
199346
2463
que o próximo caixote do lixo tivesse pão,
03:33
even thoughApesar it usuallygeralmente didn't.
60
201809
3133
apesar de, normalmente, não ter.
03:36
But if I didn't believe it, I wouldn'tnão seria even try,
61
204942
3443
Mas se eu não acreditasse nisso
eu nem tentaria
03:40
and then I would diemorrer.
62
208385
2093
e então morreria.
03:42
HopeEsperança keptmanteve me alivevivo.
63
210478
3938
A esperança manteve-me vivo.
03:46
EveryCada day, I told myselfEu mesmo,
64
214416
2760
Todos os dias, dizia a mim mesmo,
03:49
no matterimportam how hardDifícil things got,
65
217176
2728
independentemente de quão difíceis as coisas se tornem,
03:51
still I mustdevo liveviver.
66
219904
3902
eu tenho que viver.
03:55
After threetrês yearsanos of waitingesperando for my sister'sirmã returnRetorna,
67
223806
4130
Depois de três anos à espera
que a minha irmã voltasse,
03:59
I decideddecidiu to go to ChinaChina to look for her myselfEu mesmo.
68
227936
4352
decidi ir para China procurá-la eu mesmo.
04:04
I realizedpercebi
69
232288
2860
Eu percebi
04:07
I couldn'tnão podia survivesobreviver much longermais longo this way.
70
235148
3650
que não sobreviveria muito mais tempo,
desta maneira.
04:10
I knewsabia the journeyviagem would be riskyarriscado,
71
238798
2805
Sabia que o percurso seria arriscado,
04:13
but I would be riskingarriscando my life eitherou way.
72
241603
2897
mas eu arriscaria a minha vida
de ambas as formas.
04:16
I could diemorrer of starvationfome like my fatherpai in NorthNorte KoreaCoréia,
73
244500
4186
Podia morrer de fome, como o meu pai,
na Coreia do Norte,
04:20
or at leastpelo menos I could try for a better life
74
248686
3458
ou, pelo menos, podia tentar uma vida melhor
04:24
by escapingescapando to ChinaChina.
75
252144
3236
fugindo para a China.
04:27
I had learnedaprendido that manymuitos people triedtentou to crossCruz
76
255380
3230
Eu sabia que muitas pessoas tentavam atravessar
04:30
the borderfronteira to ChinaChina in the nighttimenoite to avoidevitar beingser seenvisto.
77
258610
4787
a fronteira para a China, durante a noite
para evitarem serem vistas.
04:35
NorthNorte KoreanCoreano borderfronteira guardsguardas oftenfrequentemente shootatirar and killmatar people
78
263397
3958
Os guardas fronteiriços norte-coreanos frequentemente atiram e matam as pessoas
04:39
tryingtentando to crossCruz the borderfronteira withoutsem permissionpermissão.
79
267355
3373
que tentam atravessar a fronteira sem permissão.
04:42
ChineseChinês soldierssoldados will catchpegar
80
270728
2651
Os soldados chineses irão capturar
04:45
and sendenviar back NorthNorte KoreansCoreanos,
81
273379
1854
e enviar de volta os norte-coreanos,
04:47
where they facecara severegrave punishmentpunição.
82
275233
4340
onde enfrentarão punições severas.
04:51
I decideddecidiu to crossCruz duringdurante the day,
83
279573
3081
Eu decidi fazer a travessia durante o dia,
04:54
first because I was still a kidcriança and scaredassustada of the darkSombrio,
84
282654
5433
primeiro, porque ainda era uma criança
com medo do escuro,
05:00
secondsegundo because I knewsabia I was already takinglevando a riskrisco,
85
288087
4649
segundo, porque sabia que já estava a correr um risco
05:04
and sinceDesde a not manymuitos people triedtentou to crossCruz duringdurante the day,
86
292736
3415
e como poucas pessoas tentavam atravessar
durante o dia,
05:08
I thought I mightpoderia be ablecapaz to crossCruz
87
296151
1690
pensei que talvez o pudesse fazer,
05:09
withoutsem beingser seenvisto by anyonealguém.
88
297841
3425
sem ser visto por ninguém.
05:13
I madefeito it to ChinaChina on FebruaryFevereiro 15, 2006.
89
301266
3908
Eu fui para a China no dia 15 de fevereiro de 2006.
05:17
I was 16 yearsanos oldvelho.
90
305174
2228
Tinha 16 anos.
05:19
I thought things in ChinaChina would be easierMais fácil,
91
307402
2920
Pensava que as coisas na China seriam mais fáceis,
05:22
sinceDesde a there was more foodComida.
92
310322
3273
já que havia mais comida.
05:25
I thought more people would help me.
93
313595
3056
Pensei que mais pessoas me ajudariam.
05:28
But it was hardermais difíceis than livingvivo in NorthNorte KoreaCoréia,
94
316651
4013
Mas foi mais difícil do que viver na Coreia do Norte,
05:32
because I was not freelivre.
95
320664
1695
porque eu não era livre.
05:34
I was always worriedpreocupado about beingser caughtapanhado
96
322359
2745
Estava sempre preocupado em ser apanhado
05:37
and sentenviei back.
97
325104
2795
e enviado de volta.
05:39
By a miraclemilagre, some monthsmeses latermais tarde,
98
327899
3271
Por milagre, alguns meses depois,
05:43
I metconheceu someonealguém who was runningcorrida
99
331170
1443
conheci alguém que dirigia
05:44
an undergroundsubterrâneo shelterabrigo for NorthNorte KoreansCoreanos,
100
332613
3342
um abrigo subterrâneo, para norte-coreanos,
05:47
and was allowedpermitido to liveviver there
101
335955
2608
onde fui autorizado a viver
05:50
and eatcomer regularregular mealsrefeições for the first time in manymuitos yearsanos.
102
338563
5352
e a comer refeições regulares,
pela primeira vez em muitos anos.
05:55
LaterMais tarde that yearano, an activistativista helpedajudou me escapeescapar ChinaChina
103
343915
4481
Mais tarde nesse ano,
um ativista ajudou-me a fugir da China
06:00
and go to the UnitedUnidos StatesEstados-Membros as a refugeerefugiado.
104
348396
4221
e a ir para os Estados Unidos como refugiado.
06:04
I wentfoi to AmericaAmérica withoutsem knowingsabendo a wordpalavra of EnglishInglês,
105
352617
3300
Fui para a América sem saber
uma palavra em inglês,
06:07
yetainda my socialsocial workertrabalhador told me that I had to go to highAlto schoolescola.
106
355917
4379
e, mesmo assim, o meu assistente social
disse-me que teria de ir para o ensino secundário.
06:12
Even in NorthNorte KoreaCoréia, I was an F studentaluna.
107
360296
4199
Até na Coreia do Norte eu era um estudante medíocre.
06:16
(LaughterRiso)
108
364495
1384
(Risos)
06:17
And I barelymal finishedacabado elementaryelementar schoolescola.
109
365879
3707
Eu mal tinha terminado a escola primária.
06:21
And I rememberlembrar I foughtlutou in schoolescola more than onceuma vez a day.
110
369586
3304
E lembro-me que brigava na escola
mais do que uma vez ao dia.
06:24
TextbooksLivros didáticos and the librarybiblioteca were not my playgroundParque infantil.
111
372890
3938
Livros escolares e bibliotecas não eram o meu forte.
06:28
My fatherpai triedtentou very hardDifícil to motivatemotivar me into studyingestudando,
112
376828
3745
O meu pai tentou arduamente motivar-me
para os estudos,
06:32
but it didn't work.
113
380573
2551
mas não funcionou.
06:35
At one pointponto, my fatherpai gavedeu up on me.
114
383124
3143
A certa altura, o meu pai desistiu de mim.
06:38
He said, "You're not my sonfilho anymorenão mais."
115
386267
3969
Ele disse: "Tu já não és meu filho."
06:42
I was only 11 or 12, but it hurtferido me deeplyprofundamente.
116
390236
4752
Eu tinha apenas 11 ou 12 anos,
mas magoou-me profundamente.
06:46
But neverthelessmesmo assim, my levelnível of motivationmotivação
117
394988
2661
No entanto, o meu nível de motivação
06:49
still didn't changemudança before he diedmorreu.
118
397649
4707
ainda não se tinha alterado antes de ele morrer.
06:54
So in AmericaAmérica, it was kindtipo of ridiculousridículo
119
402356
2805
Então na América, foi meio ridículo
06:57
that they said I should go to highAlto schoolescola.
120
405161
3027
eles dizerem que devia ir para
o ensino secundário,
07:00
I didn't even go to middlemeio schoolescola.
121
408188
2424
eu nem sequer frequentara o ensino primário.
07:02
I decideddecidiu to go, just because they told me to,
122
410612
3384
Eu decidi ir, só porque eles mo disseram,
07:05
withoutsem tryingtentando much.
123
413996
2408
sem me esforçar muito.
07:08
But one day, I cameveio home and my fosterpromover a mothermãe
124
416404
3413
Mas um dia, voltei para casa e a minha mãe adotiva
07:11
had madefeito chickenfrango wingsasas for dinnerjantar.
125
419817
3209
tinha feito asas de frango para o jantar.
07:15
And duringdurante dinnerjantar, I wanted to have one more wingasa,
126
423026
3254
E durante o jantar, eu queria mais uma asa,
07:18
but I realizedpercebi there were not enoughsuficiente for everyonetodos,
127
426280
3196
mas percebi que não havia suficientes para todos,
07:21
so I decideddecidiu againstcontra it.
128
429476
3497
então decidi que era melhor não.
07:24
When I lookedolhou down at my plateprato,
129
432973
2325
Quando olhei para o meu prato,
07:27
I saw the last chickenfrango wingasa, that my fosterpromover a fatherpai had givendado me his.
130
435298
5136
vi a última asa de frango, o meu pai adotivo
tinha-me dado a dele.
07:32
I was so happyfeliz.
131
440434
2318
Fiquei tão feliz.
07:34
I lookedolhou at him sittingsentado nextPróximo to me.
132
442752
2263
Olhei para ele, sentado ao meu lado,
07:37
He just lookedolhou back at me very warmlycalorosamente,
133
445015
3316
ele apenas olhou para mim muito calorosamente,
07:40
but said no wordspalavras.
134
448331
2672
mas não disse uma palavra.
07:43
SuddenlyDe repente I rememberedlembrei my biologicalbiológico fatherpai.
135
451003
4844
De repente, lembrei-me do meu pai biológico.
07:47
My fosterpromover a father'spai smallpequeno actAja of love
136
455847
2973
O pequeno ato de amor do meu pai adotivo
07:50
remindedlembrou me of my fatherpai,
137
458820
2221
lembrou-me o meu pai,
07:53
who would love to sharecompartilhar his foodComida with me
138
461041
3000
que gostaria de partilhar a comida comigo,
07:56
when he was hungrycom fome, even if he was starvingmorrendo de fome.
139
464041
4637
quando estava com fome,
mesmo se estivesse faminto.
08:00
I feltsentiu so suffocatedsufocado that I had so much foodComida in AmericaAmérica,
140
468678
4332
Sentia-me tão sufocado por ter tanta comida na América,
08:05
yetainda my fatherpai diedmorreu of starvationfome.
141
473010
3467
no entanto, o meu pai tinha morrido de fome.
08:08
My only wishdesejo that night was to cookcozinhar a mealrefeição for him,
142
476477
4203
O meu único desejo naquela noite era cozinhar-lhe
uma refeição
08:12
and that night I alsoAlém disso thought of what elseoutro I could do
143
480680
3491
e naquela noite eu também pensei o que
mais poderia ter fazer
08:16
to honorhonra him.
144
484171
2216
para o homenagear.
08:18
And my answerresponda was to promisepromessa to myselfEu mesmo
145
486387
2734
E minha resposta foi prometer a mim mesmo
08:21
that I would studyestude hardDifícil and get the bestmelhor educationEducação
146
489121
3430
que eu estudaria muito e obteria a melhor educação
08:24
in AmericaAmérica to honorhonra his sacrificesacrifício.
147
492551
3564
na América para homenagear o seu sacrifício.
08:28
I tooktomou schoolescola seriouslya sério,
148
496115
2536
Levei a escola a sério
08:30
and for the first time ever in my life,
149
498651
2800
e pela primeira vez, em toda a minha vida,
08:33
I receivedrecebido an academicacadêmico awardprêmio for excellenceExcelência,
150
501451
3897
eu recebi um prémio académico por excelência e
08:37
and madefeito dean'sdo reitor listLista from the first semestersemestre in highAlto schoolescola.
151
505348
5614
e recebi uma menção honrosa,
no primeiro semestre do ensino secundário.
08:42
(ApplauseAplausos)
152
510962
7632
(Aplausos)
08:50
That chickenfrango wingasa changedmudou my life.
153
518594
2730
Aquela asa de frango mudou minha vida.
08:53
(LaughterRiso)
154
521324
4057
(Risos)
08:57
HopeEsperança is personalpessoal. HopeEsperança is something
155
525381
3592
A esperança é pessoal.
A esperança é algo
09:00
that no one can give to you.
156
528973
2509
que ninguém nos pode dar.
09:03
You have to chooseescolher to believe in hopeesperança.
157
531482
2920
Temos que escolher acreditar na esperança.
09:06
You have to make it yourselfvocê mesmo.
158
534402
3167
Temos de o fazer sozinhos.
09:09
In NorthNorte KoreaCoréia, I madefeito it myselfEu mesmo.
159
537569
3240
Na Coreia do Norte, eu fi-lo sozinho.
09:12
HopeEsperança broughttrouxe me to AmericaAmérica.
160
540809
2713
A esperança trouxe-me para a América.
09:15
But in AmericaAmérica, I didn't know what to do,
161
543522
3000
Mas na América, eu não sabia o que fazer
09:18
because I had this overwhelmingesmagadora freedomliberdade.
162
546522
5032
porque eu tinha esta liberdade esmagadora.
09:23
My fosterpromover a fatherpai at that dinnerjantar gavedeu me a directiondireção,
163
551554
4051
O meu pai adotivo, naquele jantar,
deu-me uma direção
09:27
and he motivatedmotivado me and gavedeu me a purposepropósito
164
555605
3526
e motivou-me e deu-me um propósito
09:31
to liveviver in AmericaAmérica.
165
559131
3927
para viver na América.
09:35
I did not come here by myselfEu mesmo.
166
563058
3120
Eu não vim para cá sozinho.
09:38
I had hopeesperança, but hopeesperança by itselfem si is not enoughsuficiente.
167
566178
4954
Eu tive esperança, mas esperança por si só
não é suficiente.
09:43
ManyMuitos people helpedajudou me alongao longo the way to get here.
168
571132
4154
Muitas pessoas me ajudaram, ao longo do caminho,
para aqui chegar.
09:47
NorthNorte KoreansCoreanos are fightingcombate hardDifícil to survivesobreviver.
169
575286
3988
Os norte-coreanos estão a lutar arduamente
para sobreviver.
09:51
They have to forceforça themselvessi mesmos to survivesobreviver,
170
579274
2789
Eles têm que se obrigar a sobreviver,
09:54
have hopeesperança to survivesobreviver,
171
582063
2755
ter esperança para sobreviver,
09:56
but they cannotnão podes make it withoutsem help.
172
584818
4761
mas eles não o podem fazer sem ajuda.
10:01
This is my messagemensagem to you.
173
589579
2346
Esta é a minha mensagem para vocês.
10:03
Have hopeesperança for yourselfvocê mesmo,
174
591925
2709
Tenham esperança para vocês mesmos,
10:06
but alsoAlém disso help eachcada other.
175
594634
3112
mas também se ajudem uns aos outros.
10:09
Life can be hardDifícil for everyonetodos, whereveronde quer que you liveviver.
176
597746
6582
A vida pode ser dura para todos,
onde quer que vivam.
10:16
My fosterpromover a fatherpai didn't intendpretende to changemudança my life.
177
604328
3786
O meu pai adotivo não pretendia
mudar a minha vida.
10:20
In the samemesmo way, you maypode alsoAlém disso changemudança someone'sde alguém life
178
608114
4372
Da mesma forma,
vocês também podem mudar a vida de alguém
10:24
with even the smallestmenor actAja of love.
179
612486
4520
até mesmo com um pequeno ato de amor.
10:29
A piecepeça of breadpão can satisfysatisfazer your hungerfome,
180
617006
5118
Um pedaço de pão pode satisfazer-vos a fome
10:34
and havingtendo the hopeesperança will bringtrazer you breadpão
181
622124
3101
e ter esperança pode trazer-vos o pão
10:37
to keep you alivevivo.
182
625225
2285
para se manterem vivos.
10:39
But I confidentlycom confiança believe that
183
627510
3217
Mas confiantemente acredito que
10:42
your actAja of love and caringCuidando
184
630727
3458
o vosso ato de amor e carinho
10:46
can alsoAlém disso saveSalve  anotheroutro Joseph'sS. José life
185
634185
3404
também pode salvar a vida de outro Joseph
10:49
and changemudança thousandsmilhares of other JosephsJosephs
186
637589
5442
e mudar a de milhares de outros Josephs
10:55
who are still havingtendo hopeesperança to survivesobreviver.
187
643031
4002
que ainda têm a esperança de sobreviver.
10:59
Thank you.
188
647033
1307
Obrigado.
11:00
(ApplauseAplausos)
189
648340
9098
(Aplausos)
11:36
AdrianAdrian HongHong: JosephJoseph, thank you for sharingcompartilhando
190
684561
2825
Adrian Hong: Joseph, obrigado por partilhar
11:39
that very personalpessoal and specialespecial storyhistória with us.
191
687386
3182
essa história tão pessoal e especial connosco.
11:42
I know you haven'tnão tem seenvisto your sisterirmã for, you said,
192
690568
3225
Eu sei que não vê sua irmã há já... como disse,
11:45
it was almostquase exactlyexatamente a decadedécada,
193
693793
2460
quase exatamente uma década
11:48
and in the off chancechance that she maypode be ablecapaz to see this,
194
696253
2417
e na possibilidade de ela poder vir a ver isto,
11:50
we wanted to give you an opportunityoportunidade
195
698670
1827
gostaríamos de lhe dar a oportunidade
11:52
to sendenviar her a messagemensagem.
196
700497
2228
de lhe enviar uma mensagem.
11:54
JosephJoseph KimKim: In KoreanCoreano?
197
702725
1136
Joseph Kim: Em coreano?
11:55
AHAH: You can do EnglishInglês, then KoreanCoreano as well.
198
703861
2608
AH: É capaz de o fazer em inglês e depois em coreano também.
11:58
(LaughterRiso)
199
706469
3908
(Risos)
12:02
JKJK: Okay, I'm not going to make it any longermais longo in KoreanCoreano
200
710377
2341
JK: Ok, não o vou fazer em coreano
12:04
because I don't think I can make it
201
712718
2741
porque não acho que o consiga fazer
12:07
withoutsem tearingrasgando up.
202
715459
3656
sem chorar.
12:11
NunaNuna, it has been already 10 yearsanos
203
719115
4721
Nuna, já fazem 10 anos
12:15
that I havenparaíso’t seenvisto you.
204
723836
6521
que não te vejo.
12:22
I just wanted to say
205
730357
3392
Apenas queria dizer
12:25
that I misssenhorita you, and I love you,
206
733749
4184
que tenho saudades tuas e que te amo,
12:29
and please come back to me and stayfique alivevivo.
207
737933
4343
e, por favor, volta para mim e mantem-te viva.
12:34
And I -- oh, goshPoxa.
208
742276
4886
E eu — oh, Deus.
12:39
I still haven'tnão tem givendado up my hopeesperança to see you.
209
747162
4320
Eu ainda não desisti da minha esperança de te ver.
12:45
I will liveviver my life happilyfelizes para sempre
210
753591
4662
Eu vou viver minha vida feliz
12:50
and studyestude hardDifícil
211
758253
3319
e estudar muito
12:53
untilaté I see you,
212
761572
2077
até que te veja
12:55
and I promisepromessa I will not crychorar again.
213
763649
4579
e prometo-te que não vou chorar novamente.
13:00
(LaughterRiso)
214
768228
1557
(Risos)
13:01
Yes, I'm just looking forwardprogressivo to seeingvendo you,
215
769785
2588
Sim, estou ansioso para te ver
13:04
and if you can't find me,
216
772373
2271
e se não me consegues encontrar,
13:06
I will alsoAlém disso look for you,
217
774644
3072
eu também te vou procurar,
13:09
and I hopeesperança to see you one day.
218
777716
2736
e espero ver-te um dia.
13:12
And can I alsoAlém disso make a smallpequeno messagemensagem to my mommamãe?
219
780452
3336
Posso também enviar uma pequena mensagem
à minha mãe?
13:15
AHAH: Sure, please.
220
783788
1651
AH: Claro, por favor.
13:17
JKJK: I haven'tnão tem spentgasto much time with you,
221
785439
2789
JK: Eu não passei muito tempo consigo,
13:20
but I know that you still love me,
222
788228
1912
mas sei que ainda me ama
13:22
and you probablyprovavelmente still prayorar for me
223
790140
2944
e, provavelmente, que ainda reza por mim
13:25
and think about me.
224
793084
3120
e pensa em mim.
13:28
I just wanted to say thank you
225
796204
2152
Eu só lhe queria agradecer
13:30
for lettingde locação me be in this worldmundo.
226
798356
3534
por me ter posto neste mundo.
13:33
Thank you.
227
801890
1469
Obrigado.
13:35
(ApplauseAplausos)
228
803359
5324
(Aplausos)
Translated by Ana Enes
Reviewed by Carolina Ferreira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Joseph Kim - North Korean refugee
Joseph Kim escaped alone from North Korea at the age of 16, first to China and then to the United States.

Why you should listen

Joseph Kim is from the northern region of North Korea. Growing up during the great famine of the 1990s, at the age of 12 Joseph saw his father starve to death, his mother disappear and his sister flee to China to search for food. In 2006, when he was 16, he decided to make the dangerous escape alone out of North Korea to look for food -- and for his sister. While hiding in China, he met a Korean-Chinese grandmother who protected and fed him until he found help from Liberty in North Korea (LiNK), a NGO that provided more stabilized shelter and later helped him to escape to the United States.
 
Joseph arrived in the U.S. in 2007 as a refugee. He is now in college studying international business. He is still searching for his sister.

More profile about the speaker
Joseph Kim | Speaker | TED.com