ABOUT THE SPEAKER
Joseph Kim - North Korean refugee
Joseph Kim escaped alone from North Korea at the age of 16, first to China and then to the United States.

Why you should listen

Joseph Kim is from the northern region of North Korea. Growing up during the great famine of the 1990s, at the age of 12 Joseph saw his father starve to death, his mother disappear and his sister flee to China to search for food. In 2006, when he was 16, he decided to make the dangerous escape alone out of North Korea to look for food -- and for his sister. While hiding in China, he met a Korean-Chinese grandmother who protected and fed him until he found help from Liberty in North Korea (LiNK), a NGO that provided more stabilized shelter and later helped him to escape to the United States.
 
Joseph arrived in the U.S. in 2007 as a refugee. He is now in college studying international business. He is still searching for his sister.

More profile about the speaker
Joseph Kim | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Joseph Kim: The family I lost in North Korea. And the family I gained.

Джозеф Кім: Сім'я, яку я втратив у Північній Кореї. І сім'я, яку я отримав.

Filmed:
2,657,148 views

Біженець, який зараз живе у США, Джозеф Кім, розповідає історію свого життя у Північній Кореї під час голоду. Він почав створювати нове життя, але досі шукає сім'ю, яку втратив.
- North Korean refugee
Joseph Kim escaped alone from North Korea at the age of 16, first to China and then to the United States. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I was bornнародився and raisedпіднятий in NorthШампань KoreaКорея.
0
965
3503
Я народився та виріс у Північній Кореї.
00:16
AlthoughХоча my familyсім'я constantlyпостійно struggledборовся againstпроти povertyбідність,
1
4468
4800
Хоча моя сім'я постійно боролась із бідністю,
00:21
I was always lovedлюбив and caredпіклувався for first,
2
9268
3528
мене завжди любили і про мене турбувались у першу чергу,
00:24
because I was the only sonсин
3
12796
2151
бо я був єдиним сином
00:26
and the youngestнаймолодший of two in the familyсім'я.
4
14947
3170
і наймолодшим з двох у сім'ї.
00:30
But then the great famineголод beganпочався in 1994.
5
18117
3607
Але року 1994 почався великий голод.
00:33
I was fourчотири yearsроків oldстарий.
6
21724
2459
Мені було 4 роки.
00:36
My sisterсестра and I would go searchingпошук for firewoodДрова
7
24183
3797
Моя сестра і я ходили у пошуках хмизу,
00:39
startingпочинаючи at 5 in the morningранок
8
27980
1976
починаючи о 5 ранку,
00:41
and come back after midnightопівночі.
9
29956
2806
і поверталися після полудня.
00:44
I would wanderбродити the streetsвулиці searchingпошук for foodїжа,
10
32762
3888
Я блукав вулицями у пошуках їжі
00:48
and I rememberзгадаймо seeingбачачи a smallмаленький childдитина
11
36650
2173
і пам'ятаю, що бачив маленьку дитину,
00:50
tiedзв'язали to a mother'sмати back eatingїсти chipsчіпси,
12
38823
2822
прив'язану до маминої спини, яка їла картоплю,
00:53
and wantingбажаючий to stealвкрасти them from him.
13
41645
3224
і я хотів вкрасти її у дитини.
00:56
HungerГолод is humiliationприниження. HungerГолод is hopelessnessбезнадійність.
14
44869
4833
Голод - це приниження. Голод - це безнадія.
01:01
For a hungryголодний childдитина, politicsполітика and freedomсвобода
15
49702
3203
Для голодної дитини політика та свобода
01:04
are not even thought of.
16
52905
2752
не варті навіть думки про них.
01:07
On my ninthдев'ятий birthdayдень народження, my parentsбатьки
17
55657
2688
На мій дев'ятий день народження мої батьки
01:10
couldn'tне міг give me any foodїжа to eatїсти.
18
58345
3429
не могли дати мені їжі.
01:13
But even as a childдитина, I could feel the heavinessтяжкості
19
61774
3944
Але навіть дитиною я відчував, як їм важко
01:17
in theirїх heartsсерця.
20
65718
3035
на душі.
01:20
Over a millionмільйон NorthШампань KoreansКорейці diedпомер of starvationголодування in that time,
21
68753
5200
Понад мільйон жителів Північної Кореї померли з голоду у той час,
01:25
and in 2003, when I was 13 yearsроків oldстарий,
22
73968
3696
і 2003 року, коли мені було 13 років,
01:29
my fatherбатько becameстає one of them.
23
77664
2913
мій батько став одним із них.
01:32
I saw my fatherбатько witherв'януть away and dieвмирати.
24
80577
3888
Я бачив, як мій батько чахнув та помирав.
01:36
In the sameтой же yearрік, my motherмама disappearedзник one day,
25
84465
4132
Того ж року одного дня зникла моя мати,
01:40
and then my sisterсестра told me
26
88597
1805
і тоді моя сестра сказала мені,
01:42
that she was going to ChinaКитай to earnзаробити moneyгроші,
27
90402
2601
що вона вирушає в Китай заробляти гроші,
01:45
but that she would returnповернутися with moneyгроші and foodїжа soonскоро.
28
93003
4195
і пообіцяла, що вона незабаром повернеться з грошима та їжею.
01:49
SinceПочинаючи з we had never been separatedвідокремлений,
29
97198
2951
Оскільки до того ми ніколи не розлучались,
01:52
and I thought we would be togetherразом foreverназавжди,
30
100149
2970
то я думав, що ми завжди будемо разом.
01:55
I didn't even give her a hugобійми when she left.
31
103119
3873
Я навіть не обійняв її, коли вона пішла.
01:58
It was the biggestнайбільший mistakeпомилка I have ever madeзроблений in my life.
32
106992
4213
Це була найбільша помилка у моєму житті.
02:03
But again, I didn't know
33
111205
1711
Але знову ж таки, я не знав,
02:04
it was going to be a long goodbyeДо побачення.
34
112916
3488
що це буде прощання надовго.
02:08
I have not seenбачив my momмама or my sisterсестра sinceз then.
35
116404
4937
Я не бачив своєї мами та сестри з того часу.
02:13
SuddenlyРаптом, I becameстає an orphanСирота and homelessБездомні.
36
121341
4219
Раптом я став бездомним сиротою.
02:17
My dailyщодня life becameстає very hardважко,
37
125560
3089
Моє щоденне життя стало дуже важким,
02:20
but very simpleпростий.
38
128649
2052
але дуже простим у той же час.
02:22
My goalмета was to find a dustyпилові pieceшматок of breadхліб in the trashсміття.
39
130701
4023
Моєю метою було знайти брудний шматок хліба у смітті.
02:26
But that is no way to surviveвижити.
40
134724
2907
Але це не вихід, щоб вижити.
02:29
I startedпочався to realizeусвідомити, beggingжебрацтво would not be the solutionрішення.
41
137631
4718
Я почав усвідомлювати, що жебрання - це не вихід.
02:34
So I startedпочався to stealвкрасти from foodїжа cartsвізки in illegalнезаконний marketsринки.
42
142349
5326
Тому я почав красти їжу з візків на незаконних ринках.
02:39
SometimesІноді, I foundзнайдено smallмаленький jobsробочі місця
43
147675
2965
Деколи я знаходив дрібні підробітки
02:42
in exchangeобмін for foodїжа.
44
150640
2330
в обмін на їжу.
02:44
OnceОдного разу, I even spentвитрачений two monthsмісяці in the winterзима
45
152970
3146
Одного разу я навіть провів два місяці взимку,
02:48
workingпрацює in a coalвугілля mineШахта,
46
156116
1743
працюючи на вугільній шахті,
02:49
33 metersметрів undergroundпід землею withoutбез any protectionзахист
47
157859
5775
33 метри під землею без жодного захисту
02:55
for up to 16 hoursгодин a day.
48
163634
3433
до 16 годин на день.
02:59
I was not uncommonрідкість.
49
167067
2364
Це не було незвично.
03:01
ManyБагато other orphansсироти survivedвижив this way, or worseгірше.
50
169431
7561
Багато інших сиріт виживали у такий спосіб, або й гірший.
03:08
When I could not fallпадати asleepсплять from bitterгіркий coldхолодний
51
176992
4136
Коли я не міг заснути від жахливого холоду
03:13
or hungerголод painsболі,
52
181128
1467
або болю від голоду,
03:14
I hopedсподівався that, the nextдалі morningранок,
53
182595
2848
я надіявся, що наступного ранку
03:17
my sisterсестра would come back to wakeпрокинься me up
54
185443
2563
моя сестра повернеться, щоб мене збудити
03:20
with my favoriteулюблений foodїжа.
55
188006
2270
з моєю улюбленою їжею.
03:22
That hopeнадія keptзбережений me aliveживий.
56
190276
3150
Ця надія допомагала мені жити.
03:25
I don't mean bigвеликий, grandвеликий hopeнадія.
57
193426
2798
Я не маю на увазі велику, грандіозну надію.
03:28
I mean the kindдоброзичливий of hopeнадія that madeзроблений me believe
58
196224
3122
Я про ту, що змушувала мене вірити,
03:31
that the nextдалі trashсміття can had breadхліб,
59
199346
2463
що у наступному смітнику буде хліб,
03:33
even thoughхоча it usuallyзазвичай didn't.
60
201809
3133
хоча зазвичай його там не було.
03:36
But if I didn't believe it, I wouldn'tне буде even try,
61
204942
3443
Але якби я не вірив у це, я б навіть не пробував,
03:40
and then I would dieвмирати.
62
208385
2093
і тоді я б помер.
03:42
HopeНадія keptзбережений me aliveживий.
63
210478
3938
Надія давала мені життя.
03:46
EveryКожен day, I told myselfя сам,
64
214416
2760
Кожного дня я казав собі:
03:49
no matterматерія how hardважко things got,
65
217176
2728
"Хоч як важко мені буде,
03:51
still I mustповинен liveжити.
66
219904
3902
я мушу жити".
03:55
After threeтри yearsроків of waitingочікування for my sister'sсестри returnповернутися,
67
223806
4130
Прочекавши три роки на повернення сестри,
03:59
I decidedвирішив to go to ChinaКитай to look for her myselfя сам.
68
227936
4352
я вирішив поїхати до Китаю, щоб шукати її самотужки.
04:04
I realizedусвідомлено
69
232288
2860
Я усвідомив,
04:07
I couldn'tне міг surviveвижити much longerдовше this way.
70
235148
3650
що не міг так жити далі.
04:10
I knewзнав the journeyподорож would be riskyризиковано,
71
238798
2805
Я знав, що дорога буде ризикованою,
04:13
but I would be riskingризикуючи my life eitherабо way.
72
241603
2897
але я б наразив своє життя на небезпеку так чи інакше.
04:16
I could dieвмирати of starvationголодування like my fatherбатько in NorthШампань KoreaКорея,
73
244500
4186
Я міг померти з голоду, як мій батько у Північній Кореї
04:20
or at leastнайменше I could try for a better life
74
248686
3458
або податися на пошуки кращого життя
04:24
by escapingвтечі to ChinaКитай.
75
252144
3236
до Китаю.
04:27
I had learnedнавчився that manyбагато хто people triedспробував to crossхрест
76
255380
3230
Я дізнався,що багато людей намагались перетнути
04:30
the borderкордон to ChinaКитай in the nighttimeнічний час to avoidуникати beingбуття seenбачив.
77
258610
4787
кордон Китаю вночі, щоб їх не помітили.
04:35
NorthШампань Koreanкорейська borderкордон guardsохоронців oftenчасто shootстріляти and killвбити people
78
263397
3958
Охоронці кордону Північної Кореї часто стріляли і вбивали людей,
04:39
tryingнамагаюся to crossхрест the borderкордон withoutбез permissionдозвіл.
79
267355
3373
що намагалися перетнути кордон без дозволу.
04:42
Chineseкитайська soldiersсолдати will catchвиловити
80
270728
2651
Китайські солдати зловлять
04:45
and sendвідправити back NorthШампань KoreansКорейці,
81
273379
1854
і відішлють назад жителів Північної Кореї,
04:47
where they faceобличчя severeважкий punishmentпокарання.
82
275233
4340
де вони зустрінуть суворе покарання.
04:51
I decidedвирішив to crossхрест duringпід час the day,
83
279573
3081
Я вирішив перетнути кордон вдень,
04:54
first because I was still a kidдитина and scaredналяканий of the darkтемний,
84
282654
5433
по-перше, тому що я все ще був дитиною і боявся темряви,
05:00
secondдругий because I knewзнав I was alreadyвже takingвзяти a riskризик,
85
288087
4649
по-друге, бо я знав, що вже ризикую,
05:04
and sinceз not manyбагато хто people triedспробував to crossхрест duringпід час the day,
86
292736
3415
і оскільки небагато людей намагались перейти вдень,
05:08
I thought I mightможе be ableздатний to crossхрест
87
296151
1690
я подумав, що зможу перетнути
05:09
withoutбез beingбуття seenбачив by anyoneбудь хто.
88
297841
3425
непоміченим.
05:13
I madeзроблений it to ChinaКитай on FebruaryЛютий 15, 2006.
89
301266
3908
Я добрався до Китаю 15 лютого 2006.
05:17
I was 16 yearsроків oldстарий.
90
305174
2228
Мені було 16 років.
05:19
I thought things in ChinaКитай would be easierлегше,
91
307402
2920
Я думав, що у Китаї все стане легше,
05:22
sinceз there was more foodїжа.
92
310322
3273
бо там було більше їжі.
05:25
I thought more people would help me.
93
313595
3056
Я сподівався, що більше людей допоможуть мені.
05:28
But it was harderважче than livingживий in NorthШампань KoreaКорея,
94
316651
4013
Але це було важче, ніж життя у Північній Кореї,
05:32
because I was not freeбезкоштовно.
95
320664
1695
бо я не був вільним.
05:34
I was always worriedстурбований about beingбуття caughtспійманий
96
322359
2745
Я завжди боявся, що мене спіймають
05:37
and sentнадісланий back.
97
325104
2795
і відправлять назад.
05:39
By a miracleдиво, some monthsмісяці laterпізніше,
98
327899
3271
Дивом кілька місяців потому
05:43
I metзустрілися someoneхтось who was runningбіг
99
331170
1443
я зустрів когось, хто керував
05:44
an undergroundпід землею shelterпритулок for NorthШампань KoreansКорейці,
100
332613
3342
підземним притулком для корейців,
05:47
and was allowedдозволено to liveжити there
101
335955
2608
і мені дозволили жити там
05:50
and eatїсти regularрегулярний mealsхарчування for the first time in manyбагато хто yearsроків.
102
338563
5352
і їсти регулярно вперше за багато років.
05:55
LaterПізніше that yearрік, an activistактивіст helpedдопомагав me escapeВтеча ChinaКитай
103
343915
4481
Пізніше того ж року активіст допоміг мені втекти з Китаю
06:00
and go to the UnitedЮнайтед StatesШтати as a refugeeбіженець.
104
348396
4221
і поїхати в Сполучені Штати як біженець.
06:04
I wentпішов to AmericaАмерика withoutбез knowingзнаючи a wordслово of Englishанглійська,
105
352617
3300
Я поїхав до Америки, не знаючи й слова англійською,
06:07
yetвсе-таки my socialсоціальний workerробітник told me that I had to go to highвисокий schoolшкола.
106
355917
4379
хоча мій соціальний працівник сказав мені, що я мав ходити до школи.
06:12
Even in NorthШампань KoreaКорея, I was an F studentстудент.
107
360296
4199
Навіть у Північній Кореї я був двієчником.
06:16
(LaughterСміх)
108
364495
1384
(Сміх)
06:17
And I barelyледь finishedзакінчив elementaryелементарний schoolшкола.
109
365879
3707
Я ледве закінчив початкову школу.
06:21
And I rememberзгадаймо I foughtвоював in schoolшкола more than onceодин раз a day.
110
369586
3304
Пам'ятаю, що я бився у школі більше, ніж раз на день.
06:24
TextbooksПідручники and the libraryбібліотека were not my playgroundдитячий майданчик.
111
372890
3938
Підручники та бібліотека не були моїм поприщем.
06:28
My fatherбатько triedспробував very hardважко to motivateмотивувати me into studyingвивчаючи,
112
376828
3745
Мій батько намагався мотивувати мене вчитись,
06:32
but it didn't work.
113
380573
2551
але йому нічого не виходило.
06:35
At one pointточка, my fatherбатько gaveдав up on me.
114
383124
3143
І одніє миті у батька опустилися руки.
06:38
He said, "You're not my sonсин anymoreбільше."
115
386267
3969
Він сказав: "Ти мені більше не син".
06:42
I was only 11 or 12, but it hurtболяче me deeplyглибоко.
116
390236
4752
Мені було лише 11 чи 12, але це мене глибоко вразило.
06:46
But neverthelessтим не менш, my levelрівень of motivationмотивація
117
394988
2661
Проте мій рівень мотивації
06:49
still didn't changeзмінити before he diedпомер.
118
397649
4707
не змінювався до самісінького моменту його смерті.
06:54
So in AmericaАмерика, it was kindдоброзичливий of ridiculousсмішно
119
402356
2805
Тому в Америці це було трохи смішно,
06:57
that they said I should go to highвисокий schoolшкола.
120
405161
3027
коли вони сказали, що мені варто піти у старшу школу.
07:00
I didn't even go to middleсередній schoolшкола.
121
408188
2424
Я не ходив навіть до середньої.
07:02
I decidedвирішив to go, just because they told me to,
122
410612
3384
Я вирішив піти тільки тому, що мені сказали,
07:05
withoutбез tryingнамагаюся much.
123
413996
2408
не докладаючи особливих зусиль.
07:08
But one day, I cameприйшов home and my fosterсприяти motherмама
124
416404
3413
Але одного дня я прийшов додому і моя названа мати
07:11
had madeзроблений chickenкурка wingsкрила for dinnerвечеря.
125
419817
3209
приготувала курячі крильця на обід.
07:15
And duringпід час dinnerвечеря, I wanted to have one more wingкрило,
126
423026
3254
Під час обіду я захотів ще одне крильце,
07:18
but I realizedусвідомлено there were not enoughдостатньо for everyoneкожен,
127
426280
3196
але усвідомив, що там не було достатньо для всіх,
07:21
so I decidedвирішив againstпроти it.
128
429476
3497
тому я вирішив не брати більше.
07:24
When I lookedподивився down at my plateтарілка,
129
432973
2325
Коли я поглянув на мою тарілку,
07:27
I saw the last chickenкурка wingкрило, that my fosterсприяти fatherбатько had givenдано me his.
130
435298
5136
я побачив останнє крильце, яке мій прийомний батько віддав мені.
07:32
I was so happyщасливий.
131
440434
2318
Я був такий щасливий.
07:34
I lookedподивився at him sittingсидячи nextдалі to me.
132
442752
2263
Я поглянув на нього, він сидів біля мене.
07:37
He just lookedподивився back at me very warmlyтепло,
133
445015
3316
Він просто поглянув у відповідь дуже сердечно,
07:40
but said no wordsслова.
134
448331
2672
але нічого не сказав.
07:43
SuddenlyРаптом I rememberedзапам'ятався my biologicalбіологічний fatherбатько.
135
451003
4844
Раптом я згадав свого біологічного батька.
07:47
My fosterсприяти father'sбатько smallмаленький actдіяти of love
136
455847
2973
Маленький акт любові мого прийомного батька
07:50
remindedнагадала me of my fatherбатько,
137
458820
2221
нагадав мені про мого батька,
07:53
who would love to shareподілитися his foodїжа with me
138
461041
3000
що хотів би поділитись зі мною їжею,
07:56
when he was hungryголодний, even if he was starvingголодувати.
139
464041
4637
коли він був голодний, навіть якщо він помирав з голоду.
08:00
I feltвідчував so suffocatedзадихнулися that I had so much foodїжа in AmericaАмерика,
140
468678
4332
Я почувався страшенно пригніченим, адже я мав стільки їжі в Америці,
08:05
yetвсе-таки my fatherбатько diedпомер of starvationголодування.
141
473010
3467
а мій батько помер з голоду.
08:08
My only wishпобажати that night was to cookготувати a mealїжа for him,
142
476477
4203
Моїм єдиним бажанням тієї ночі було приготувати йому їжу,
08:12
and that night I alsoтакож thought of what elseінакше I could do
143
480680
3491
і тієї ночі я також подумав, що ще я можу зробити,
08:16
to honorчесть him.
144
484171
2216
щоб вшанувати його честь.
08:18
And my answerвідповісти was to promiseобіцяю to myselfя сам
145
486387
2734
Тож я пообіцяв собі,
08:21
that I would studyвивчення hardважко and get the bestнайкраще educationосвіта
146
489121
3430
що наполегливо вчитимусь і отримаю найкращу освіту
08:24
in AmericaАмерика to honorчесть his sacrificeжертва.
147
492551
3564
в Америці, щоб вшанувати його жертву.
08:28
I tookвзяв schoolшкола seriouslyсерйозно,
148
496115
2536
Я сприйняв школу серйозно,
08:30
and for the first time ever in my life,
149
498651
2800
і вперше у своєму житті
08:33
I receivedотримано an academicакадемічний awardнагорода for excellenceпідвищення кваліфікації,
150
501451
3897
отримав академічну нагороду за досягнення,
08:37
and madeзроблений dean'sдеканату listсписок from the first semesterсеместр in highвисокий schoolшкола.
151
505348
5614
і потрапив у список декана з першого семестру у старшій школі.
08:42
(ApplauseОплески)
152
510962
7632
(Оплески)
08:50
That chickenкурка wingкрило changedзмінився my life.
153
518594
2730
Те куряче крильце змінило моє життя.
08:53
(LaughterСміх)
154
521324
4057
(Сміх)
08:57
HopeНадія is personalособистий. HopeНадія is something
155
525381
3592
Надія - це особисте. Надія - це щось,
09:00
that no one can give to you.
156
528973
2509
що ніхто не може дати тобі.
09:03
You have to chooseвибирай to believe in hopeнадія.
157
531482
2920
Ти мусиш вибрати вірити надії.
09:06
You have to make it yourselfсамі.
158
534402
3167
Ти мусиш зробити це самостійно.
09:09
In NorthШампань KoreaКорея, I madeзроблений it myselfя сам.
159
537569
3240
У Північній Кореї я сам це зробив.
09:12
HopeНадія broughtприніс me to AmericaАмерика.
160
540809
2713
Надія привела мене до Америки.
09:15
But in AmericaАмерика, I didn't know what to do,
161
543522
3000
Але в Америці я не знав, що робити,
09:18
because I had this overwhelmingпереважна freedomсвобода.
162
546522
5032
бо мав цю приголомшливу свободу.
09:23
My fosterсприяти fatherбатько at that dinnerвечеря gaveдав me a directionнапрямок,
163
551554
4051
Мій прийомний батько під час того обіду дав мені напрямок,
09:27
and he motivatedмотивований me and gaveдав me a purposeмета
164
555605
3526
і дав мені мотивацію та мету
09:31
to liveжити in AmericaАмерика.
165
559131
3927
жити в Америці.
09:35
I did not come here by myselfя сам.
166
563058
3120
Я не сам прийшов сюди.
09:38
I had hopeнадія, but hopeнадія by itselfсама по собі is not enoughдостатньо.
167
566178
4954
Я мав надію, але надія сама по собі - це недостатньо.
09:43
ManyБагато people helpedдопомагав me alongразом the way to get here.
168
571132
4154
Багато людей допомогли мені по дорозі сюди.
09:47
NorthШампань KoreansКорейці are fightingбійки hardважко to surviveвижити.
169
575286
3988
Жителі Північної Кореї важко борються за життя.
09:51
They have to forceсила themselvesсамі to surviveвижити,
170
579274
2789
Вони мають змушувати себе жити,
09:54
have hopeнадія to surviveвижити,
171
582063
2755
мати надію вижити,
09:56
but they cannotне можу make it withoutбез help.
172
584818
4761
але вони не можуть зробити цього без допомоги.
10:01
This is my messageповідомлення to you.
173
589579
2346
Це моє повідомлення вам.
10:03
Have hopeнадія for yourselfсамі,
174
591925
2709
Майте надію для себе,
10:06
but alsoтакож help eachкожен other.
175
594634
3112
але також допомагайте один одному.
10:09
Life can be hardважко for everyoneкожен, whereverскрізь you liveжити.
176
597746
6582
Життя може бути важким для всіх, де б ви не жили.
10:16
My fosterсприяти fatherбатько didn't intendмаєте намір to changeзмінити my life.
177
604328
3786
Мій прийомний батько не мав наміру змінити моє життя.
10:20
In the sameтой же way, you mayможе alsoтакож changeзмінити someone'sхтось life
178
608114
4372
Таким же чином ви можете також змінити чиєсь життя
10:24
with even the smallestНайменша actдіяти of love.
179
612486
4520
навіть найменшим виявом любові.
10:29
A pieceшматок of breadхліб can satisfyзадовольнити your hungerголод,
180
617006
5118
Шматок хліба може задовільнити ваш голод,
10:34
and havingмаючи the hopeнадія will bringпринести you breadхліб
181
622124
3101
і надія принесе вам хліб,
10:37
to keep you aliveживий.
182
625225
2285
щоб допомогти вам жити.
10:39
But I confidentlyвпевнено believe that
183
627510
3217
Але я з впевненістю вірю,
10:42
your actдіяти of love and caringтурбота
184
630727
3458
що ваш вияв любові та турботи
10:46
can alsoтакож saveзберегти anotherінший Joseph'sЙосипа life
185
634185
3404
може також зберегти життя іншого Джозефа
10:49
and changeзмінити thousandsтисячі of other Josephs--Джозефс
186
637589
5442
і змінити тисячі інших Джозефів,
10:55
who are still havingмаючи hopeнадія to surviveвижити.
187
643031
4002
які досі мають надію вижити.
10:59
Thank you.
188
647033
1307
Дякую.
11:00
(ApplauseОплески)
189
648340
9098
(Оплески)
11:36
AdrianАдріан HongГонконг: JosephЙосип, thank you for sharingобмін
190
684561
2825
Адріан Гонґ: Джозефе, дякую, що поділився
11:39
that very personalособистий and specialособливий storyісторія with us.
191
687386
3182
цією дуже особистою і особливою історією з нами.
11:42
I know you haven'tні seenбачив your sisterсестра for, you said,
192
690568
3225
Я знаю, ти не бачив своєї сестри протягом, ти казав,
11:45
it was almostмайже exactlyточно a decadeдесятиліття,
193
693793
2460
майже десятиліття,
11:48
and in the off chanceшанс that she mayможе be ableздатний to see this,
194
696253
2417
і на випадок, якщо вона зможе це побачити,
11:50
we wanted to give you an opportunityможливість
195
698670
1827
ми вирішили дати тобі можливість
11:52
to sendвідправити her a messageповідомлення.
196
700497
2228
відправити їй повідомлення.
11:54
JosephЙосип KimКім: In Koreanкорейська?
197
702725
1136
Джозеф Кім: Корейською?
11:55
AHАХ: You can do Englishанглійська, then Koreanкорейська as well.
198
703861
2608
А.Г.: Можеш англійською або корейською - байдуже.
11:58
(LaughterСміх)
199
706469
3908
(Сміх)
12:02
JKJK: Okay, I'm not going to make it any longerдовше in Koreanкорейська
200
710377
2341
Дж.К.: Добре, я не збираюсь більше робити це корейською,
12:04
because I don't think I can make it
201
712718
2741
бо я не думаю, що зможу зробити це
12:07
withoutбез tearingрозриваючи up.
202
715459
3656
без сліз.
12:11
NunaNuna, it has been alreadyвже 10 yearsроків
203
719115
4721
Нуна, минуло вже 10 років,
12:15
that I havenпритулок’t seenбачив you.
204
723836
6521
відколи я бачив тебе востаннє.
12:22
I just wanted to say
205
730357
3392
Я просто хотів сказати,
12:25
that I missміс you, and I love you,
206
733749
4184
що я сумую за тобою і люблю тебе,
12:29
and please come back to me and stayзалишитися aliveживий.
207
737933
4343
будь ласка, повертайся до мене і залишайся живою.
12:34
And I -- oh, goshгош.
208
742276
4886
І я ...о, Боже.
12:39
I still haven'tні givenдано up my hopeнадія to see you.
209
747162
4320
Я досі не втратив надію побачити тебе.
12:45
I will liveжити my life happilyна щастя
210
753591
4662
Я проживу своє життя щасливо
12:50
and studyвивчення hardважко
211
758253
3319
і наполегливо вчитимусь,
12:53
untilдо I see you,
212
761572
2077
поки тебе побачу,
12:55
and I promiseобіцяю I will not cryплакати again.
213
763649
4579
і я обіцяю, що не буду більше плакати.
13:00
(LaughterСміх)
214
768228
1557
(Сміх)
13:01
Yes, I'm just looking forwardвперед to seeingбачачи you,
215
769785
2588
Так, я з нетерпінням чекаю, щоб побачитись з тобою,
13:04
and if you can't find me,
216
772373
2271
і якщо ти можеш знайти мене,
13:06
I will alsoтакож look for you,
217
774644
3072
я також шукатиму тебе,
13:09
and I hopeнадія to see you one day.
218
777716
2736
і я сподіваюся зустріти тебе одного дня.
13:12
And can I alsoтакож make a smallмаленький messageповідомлення to my momмама?
219
780452
3336
І чи можу я також передати маленьке повідомлення для моєї мами?
13:15
AHАХ: Sure, please.
220
783788
1651
А.Г.: Звичайно, будь ласка.
13:17
JKJK: I haven'tні spentвитрачений much time with you,
221
785439
2789
Дж.К.: Я не провів з тобою багато часу,
13:20
but I know that you still love me,
222
788228
1912
але я знаю: ти все ще мене любиш,
13:22
and you probablyймовірно still prayмоліться for me
223
790140
2944
і ти, напевно, все ще молишся за мене
13:25
and think about me.
224
793084
3120
і думаєш про мене.
13:28
I just wanted to say thank you
225
796204
2152
Я просто хотів тобі подякувати
13:30
for lettingдозволяючи me be in this worldсвіт.
226
798356
3534
за те, що дала мені можливість жити у цьому світі.
13:33
Thank you.
227
801890
1469
Дякую.
13:35
(ApplauseОплески)
228
803359
5324
(Оплески)
Translated by Orysja Fedunjak
Reviewed by Julia Halamay

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Joseph Kim - North Korean refugee
Joseph Kim escaped alone from North Korea at the age of 16, first to China and then to the United States.

Why you should listen

Joseph Kim is from the northern region of North Korea. Growing up during the great famine of the 1990s, at the age of 12 Joseph saw his father starve to death, his mother disappear and his sister flee to China to search for food. In 2006, when he was 16, he decided to make the dangerous escape alone out of North Korea to look for food -- and for his sister. While hiding in China, he met a Korean-Chinese grandmother who protected and fed him until he found help from Liberty in North Korea (LiNK), a NGO that provided more stabilized shelter and later helped him to escape to the United States.
 
Joseph arrived in the U.S. in 2007 as a refugee. He is now in college studying international business. He is still searching for his sister.

More profile about the speaker
Joseph Kim | Speaker | TED.com