ABOUT THE SPEAKER
Fatima AlZahra'a Alatraktchi - Nanophysicist, entrepreneur
Fatima AlZahra'a Alatraktchi invented a method to spy on the social behavior and communication of bacteria.

Why you should listen

Fatima AlZahra'a Alatraktchi holds a PhD in nanotechnology and molecular biology, is a renowned fiction writer and the founder of PreDiagnose, where she's created next-generation diagnostics for early bacterial detection. She's an expert in developing micro- and nanosensors for the detection of cellular molecules and microorganisms.

As a result of her research and academic track, Alatraktchi has received a number of prestigious awards, including the Lundbeck Foundation Talent Prize for outstanding research talents in medicine and health and the PhD thesis of the year award by the Technical University of Denmark. She founded PreDiagnose to transform her research into concrete benefit for users. Forbes listed her as one of the 30 most influential people under 30 in Europe within science and health in 2019.

More profile about the speaker
Fatima AlZahra'a Alatraktchi | Speaker | TED.com
TEDxAarhus

Fatima AlZahra'a Alatraktchi: To detect diseases earlier, let's speak bacteria's secret language

Fatima AlZahra’a Alatraktchi: Pentru a detecta infecțiile mai devreme, trebuie să învățăm limbajul secret al bacteriilor

Filmed:
1,799,889 views

Bacteriile „discută” între ele, trimițănd informații chimice pentru a lansa atacuri. Ce ar fi dacă am putea auzi ceea ce discută acestea? Nano-fizicianul Fatima AlZahra’a Alatraktchi a inventat un instrument cu ajutorul căruia se poate spiona comunicarea dintre bacterii și traduce comunicarea lor secretă în limbaj uman. Munca ei ar putea pava calea pentru o diagnosticare timpurie a bolii, înainte chiar de a ne îmbolnăvi.
- Nanophysicist, entrepreneur
Fatima AlZahra'a Alatraktchi invented a method to spy on the social behavior and communication of bacteria. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
You don't know them.
0
1992
1325
Nu îi cunoașteți.
00:16
You don't see them.
1
4150
1286
Nu îi vedeți.
00:18
But they're always around,
2
6405
2003
Însă aceștia sunt mereu pe undeva pe-aici,
00:21
whisperingşoptind,
3
9404
1680
șușotind,
00:23
makingluare secretsecret plansplanuri,
4
11108
1814
țesând planuri secrete,
00:25
buildingclădire armiesarmatele with millionsmilioane of soldierssoldati.
5
13700
3682
construind armate cu milioane de soldați.
00:30
And when they decidea decide to attackatac,
6
18826
1791
Și când se decid să atace,
00:33
they all attackatac at the samela fel time.
7
21435
2262
atacă cu toții în același timp.
00:39
I'm talkingvorbind about bacteriabacterii.
8
27130
1779
Vorbesc despre bacterii.
00:40
(LaughterRâs)
9
28933
1325
(Râsete)
00:42
Who did you think I was talkingvorbind about?
10
30282
1855
Despre cine credeați că vă vorbesc?
00:46
BacteriaBacterii livetrăi in communitiescomunități
just like humansoameni.
11
34401
3194
Bacteriile locuiesc în comunități
exact ca oamenii.
00:49
They have familiesfamilii,
12
37619
1273
Acestea au familii,
00:50
they talk,
13
38916
1151
poartă discuții,
00:52
and they planplan theiral lor activitiesactivitati.
14
40091
1842
și își planifică activitățile.
00:53
And just like humansoameni, they tricktruc, deceiveinduce în eroare,
15
41957
2657
Și exact precum oamenii,
acestea păcălesc, înșală,
00:56
and some mightar putea even cheatieftin on eachfiecare other.
16
44638
2134
și unii dintre ei
chiar se înșală reciproc.
01:00
What if I tell you that we can listen
to bacterialbacteriene conversationsconversații
17
48127
3847
Cum ar fi dacă v-aș spune că putem
asculta conversațiile bacteriilor
01:03
and translateTraduceți theiral lor confidentialconfidenţiale
informationinformație into humanuman languagelimba?
18
51998
3574
și putem să traducem informațiile lor
confidențiale în limbajul uman?
01:08
And what if I tell you that translatingtraducere
bacterialbacteriene conversationsconversații can saveSalvați livesvieți?
19
56255
4798
Cum ar fi dacă v-aș spune că traducerea
acestor conversații poate salva vieți?
01:14
I holddeține a PhDDoctorat in nanophysicsnanofizică,
20
62519
1771
Am un doctorat în nanofizică
01:16
and I've used nanotechnologynanotehnologie
to developdezvolta a real-timetimp real translationtraducere toolinstrument
21
64314
4376
și am folosit nanotehnologia
pentru a dezvolta un program de traducere
01:20
that can spyspion on bacterialbacteriene communitiescomunități
22
68714
2319
care poate spiona comunitățile bacteriene,
01:23
and give us recordingsinregistrari
of what bacteriabacterii are up to.
23
71057
2916
oferindu-ne astfel informații
despre ce plănuiesc bacteriile.
01:28
BacteriaBacterii livetrăi everywherepretutindeni.
24
76123
1596
Bacteriile se găsesc pretutindeni.
01:29
They're in the soilsol, on our furnituremobila
25
77743
2329
Acestea sunt în sol, pe mobila noastră
01:32
and insideinterior our bodiesorganisme.
26
80096
1311
și în corpul nostru.
01:34
In factfapt, 90 percentla sută of all the livetrăi cellscelulele
in this theaterteatru are bacterialbacteriene.
27
82083
4539
De fapt, 90% dintre toate celulele vii
sunt celule bacteriene.
01:39
Some bacteriabacterii are good for us;
28
87915
1599
Unele bacterii sunt bune pentru noi;
01:41
they help us digestdigera foodalimente
or producelegume şi fructe antibioticsantibiotice.
29
89538
3212
ne ajută să digerăm alimentele
sau să producem antibiotice.
01:44
And some bacteriabacterii are badrău for us;
30
92774
2092
Iar alte bacterii ne sunt dăunătoare;
01:46
they causecauza diseasesboli and deathmoarte.
31
94890
1894
acestea cauzează boli și duc la deces.
01:49
To coordinateCoordonate all
the functionsfuncții bacteriabacterii have,
32
97794
2416
Pentru a coordona funcțiile
pe care le au bacteriile,
01:52
they have to be ablecapabil to organizeorganiza,
33
100234
2072
acestea trebuie să se organizeze,
01:54
and they do that just like us humansoameni --
34
102330
2041
și fac asta exact ca noi oamenii,
01:56
by communicatingcomunicarea.
35
104395
1159
prin comunicare.
01:58
But insteadin schimb of usingutilizând wordscuvinte,
36
106751
1475
În loc să folosească cuvinte,
02:00
they use signalingsemnalizare moleculesmolecule
to communicatecomunica with eachfiecare other.
37
108250
2942
bacteriile folosesc molecule
semnalizatoare pentru a comunica.
02:04
When bacteriabacterii are fewpuțini,
38
112083
1257
Când sunt puține bacterii,
02:05
the signalingsemnalizare moleculesmolecule just flowcurgere away,
39
113364
2743
moleculele semnalizatoare
doar își iau zborul,
02:08
like the screamsţipetele of a man
alonesingur in the desertdeşert.
40
116131
2505
asemenea țipetelor unui om
singur în deșert.
02:11
But when there are manymulți bacteriabacterii,
the signalingsemnalizare moleculesmolecule accumulateacumula,
41
119518
3992
Când sunt multe bacterii,
moleculele semnalizatoare se acumulează,
02:15
and the bacteriabacterii startstart sensingdetectare
that they're not alonesingur.
42
123534
2992
iar bacteriile încep să simtă
că nu sunt singure.
02:19
They listen to eachfiecare other.
43
127309
1334
Se ascultă între ele.
02:21
In this way, they keep trackurmări
of how manymulți they are
44
129459
2816
În acest mod pot măsura cât de multe sunt
02:24
and when they're manymulți enoughdestul
to initiateiniţia a newnou actionacțiune.
45
132299
3321
și când sunt suficiente pentru a acționa.
02:28
And when the signalingsemnalizare moleculesmolecule
have reachedatins a certainanumit thresholdprag,
46
136575
3857
Când moleculele semnalizatoare
au atins un anume prag,
02:32
all the bacteriabacterii sensesens at onceo singura data
that they need to actact
47
140456
3121
toate bacteriile simt imediat
că e nevoie să acționeze
02:35
with the samela fel actionacțiune.
48
143601
1318
în același mod.
02:37
So bacterialbacteriene conversationconversaţie consistsconstă
of an initiativeinițiativă and a reactionreacţie,
49
145967
4326
Comunicarea între bacterii consistă
într-o inițiativă și o reacție,
02:42
a productionproducere of a moleculemoleculă
and the responseraspuns to it.
50
150317
3072
o producere de molecule
și răspunsul la aceasta.
02:47
In my researchcercetare, I focusedconcentrat on spyingspionaj
on bacterialbacteriene communitiescomunități
51
155094
3340
În munca mea m-am concentrat
asupra spionării comunităților bacteriene
02:50
insideinterior the humanuman bodycorp.
52
158458
1403
în interiorul corpului uman.
02:52
How does it work?
53
160343
1245
Cum funcționează?
02:54
We have a sampleprobă from a patientrabdator.
54
162385
1915
Folosim o mostră de la pacient.
02:56
It could be a bloodsânge or spitscuipat sampleprobă.
55
164324
2538
Poate fi sânge sau salivă.
02:59
We shoottrage electronselectroni into the sampleprobă,
56
167304
2537
Introducem electroni în mostră,
03:01
the electronselectroni will interactinteracționa with any
communicationcomunicare moleculesmolecule presentprezent,
57
169865
3920
electronii vor interacționa cu orice
molecule de comunicare prezente,
03:05
and this interactioninteracţiune
will give us informationinformație
58
173809
2381
și această interacțiune
ne va da informații
03:08
on the identityidentitate of the bacteriabacterii,
59
176214
1891
cu privire la identitatea bacteriilor,
03:10
the typetip of communicationcomunicare
60
178129
1671
tipul de comunicare
03:11
and how much the bacteriabacterii are talkingvorbind.
61
179824
2293
și cât anume discută bacteriile.
03:16
But what is it like
when bacteriabacterii communicatecomunica?
62
184269
2321
Cum e atunci când bacteriile comunică?
03:19
Before I developeddezvoltat the translationtraducere toolinstrument,
63
187747
3760
Înainte de a inventa
instrumentul de traducere,
03:23
my first assumptionpresupunere was that bacteriabacterii
would have a primitiveprimitiv languagelimba,
64
191531
3846
prima mea supoziție a fost
că bacteriile au un limbaj primitiv,
03:27
like infantssugari that haven'tnu au developeddezvoltat
wordscuvinte and sentencespropoziţii yetinca.
65
195401
3178
asemenea copilașilor care încă nu pot
formula cuvinte și propoziții.
03:31
When they laugha rade, they're happyfericit;
when they crystrigăt, they're sadtrist.
66
199208
2921
Atunci când râd, sunt fericiți;
când plâng, sunt triști.
03:34
SimpleSimplu as that.
67
202153
1150
Simplu ca bună ziua.
03:36
But bacteriabacterii turnedîntoarse out to be nowherenicăieri
as primitiveprimitiv as I thought they would be.
68
204008
4115
Dar bacteriile s-au dovedit a fi
mai puțin primitive decât aș fi crezut.
03:40
A moleculemoleculă is not just a moleculemoleculă.
69
208615
2240
O moleculă nu e doar o moleculă.
03:42
It can mean differentdiferit things
dependingîn funcție on the contextcontext,
70
210879
2754
Poate însemna o varietate de lucruri
în funcție de context,
03:46
just like the cryingplâns of babiescopii
can mean differentdiferit things:
71
214404
2942
așa cum și plânsetul bebelușilor
poate însemna mai multe lucruri:
03:49
sometimesuneori the babybebelus is hungryflămând,
72
217370
1770
uneori bebelușului îi e foame,
03:51
sometimesuneori it's wetumed,
73
219164
1194
alteori trebuie schimbat,
03:52
sometimesuneori it's hurtrănit or afraidsperiat.
74
220382
2019
se lovește sau îi este frică.
03:54
ParentsPărinţii know how to decodeDecodare those criesplinge.
75
222425
2350
Părinții știu cum să decodeze
aceste plânsete.
03:57
And to be a realreal translationtraducere toolinstrument,
76
225624
1882
Pentru a fi considerat
un instrument de traducere
03:59
it had to be ablecapabil to decodeDecodare
the signalingsemnalizare moleculesmolecule
77
227530
2973
trebuie să poată decoda
moleculele semnalizatoare
04:02
and translateTraduceți them
dependingîn funcție on the contextcontext.
78
230527
4061
și să le traducă în funcție de context.
04:07
And who knowsștie?
79
235497
1151
Și cine știe?
04:08
Maybe GoogleGoogle TranslateTraduce
will adoptadopta this sooncurând.
80
236672
2161
Poate se va ocupa în curând
Google Translate.
04:10
(LaughterRâs)
81
238857
2369
(Râsete)
04:14
Let me give you an exampleexemplu.
82
242386
1718
Să vă dau un exemplu.
04:16
I've broughtadus some bacterialbacteriene datadate
that can be a bitpic trickycomplicat to understanda intelege
83
244128
3589
Am adus niște date cu privire la bacterii
care pot fi greu de înțeles
04:19
if you're not traineddresat,
84
247741
1151
dacă nu ai o pregătire în domeniu.
04:20
but try to take a look.
85
248916
1345
Dar încercați să aruncați o privire.
04:23
(LaughterRâs)
86
251548
1919
(Râsete)
04:26
Here'sAici este a happyfericit bacterialbacteriene familyfamilie
that has infectedinfectate a patientrabdator.
87
254959
3477
Vedem o familie de bacterii
care au infectat un pacient.
04:32
Let's call them the MontagueMontague familyfamilie.
88
260261
2033
Haideți să-i numim familia Montague.
04:35
They shareacțiune resourcesresurse,
they reproducereproduce, and they growcrește.
89
263920
3461
Își împart resursele,
se reproduc și cresc.
04:40
One day, they get a newnou neighborvecin,
90
268294
1979
Într-o bună zi li se alătură noi vecini,
04:44
bacterialbacteriene familyfamilie CapuletCapulet.
91
272746
1767
familia de bacterii Capulet.
04:46
(LaughterRâs)
92
274537
1150
(Râsete)
04:48
Everything is fine,
as long as they're workinglucru togetherîmpreună.
93
276157
2790
Totul decurge bine
atât timp cât cooperează.
04:52
But then something unplannedneplanificate happensse întâmplă.
94
280377
3006
Apoi, se întâmplă ceva neplanificat.
04:56
RomeoRomeo from MontagueMontague has a relationshiprelaţie
with JulietJulieta from CapuletCapulet.
95
284449
4218
Romeo din familia Monteague
are o relație cu Julieta Capulet.
05:00
(LaughterRâs)
96
288691
1150
(Râsete)
05:02
And yes, they shareacțiune geneticgenetic materialmaterial.
97
290978
2895
Și, într-adevăr, ei împart
material genetic.
05:05
(LaughterRâs)
98
293897
2109
(Râsete)
05:10
Now, this genegenă transfertransfer
can be dangerouspericulos to the MontaguesMontague
99
298630
2751
Acest transfer de gene poate fi
periculos pentru Montagues
05:13
that have the ambitionambiţie to be the only
familyfamilie in the patientrabdator they have infectedinfectate,
100
301405
4066
care au ambiția de a fi singura familie
din pacientul infectat,
05:17
and sharingpartajare genesgene contributescontribuie
101
305495
1424
iar a împărți gene contribuie
05:18
to the CapuletsCapulet developingîn curs de dezvoltare
resistancerezistenţă to antibioticsantibiotice.
102
306943
2834
la rezistența față de antibiotice
a familiei Capulet.
05:23
So the MontaguesMontague startstart talkingvorbind internallyintern
to get ridscăpa of this other familyfamilie
103
311747
4645
Familia Montague începe să pună la cale
cum să se debaraseze de cealaltă familie
05:28
by releasingeliberarea this moleculemoleculă.
104
316416
1722
prin lansarea acestei molecule.
05:30
(LaughterRâs)
105
318688
1150
(Râsete)
05:32
And with subtitlessubtitrari:
106
320700
1362
Cu subtitrări:
05:34
[Let us coordinateCoordonate an attackatac.]
107
322372
1606
[Haideți să pornim un atac]
05:36
(LaughterRâs)
108
324002
1291
(Râsete)
05:37
Let's coordinateCoordonate an attackatac.
109
325639
1791
Haideți să pornim un atac.
05:41
And then everybodytoata lumea at onceo singura data respondsrăspunde
110
329148
3100
Apoi, cu toții răspund deodată
05:44
by releasingeliberarea a poisonotravă
that will killucide the other familyfamilie.
111
332272
4323
prin lansarea unei otrăvuri
care va ucide cealaltă familie.
05:48
[EliminateElimina!]
112
336619
1768
[Lichidați-i!]
05:52
(LaughterRâs)
113
340129
2132
(Râsete)
05:55
The CapuletsCapulet respondrăspunde
by callingapel for a counterattackContraatac.
114
343338
4393
Familia Capulet răspunde
printr-un contraatac.
05:59
[CounterattackContraatac!]
115
347755
1156
[Contraatac!]
06:00
And they have a battleluptă.
116
348935
1425
Și între ei are loc o bătălie.
06:04
This is a videovideo of realreal bacteriabacterii
duelingduel with swordlikesabie ca organellesOrganite,
117
352090
4618
Acesta e un clip video care prezintă
un adevărat duel între bacterii
06:08
where they try to killucide eachfiecare other
118
356732
1613
unde acestea încearcă să se omoare
06:10
by literallyliteralmente stabbingjunghi
and rupturingRuperea eachfiecare other.
119
358369
2838
pur și simplu înjunghiindu-se
și lovindu-se reciproc.
06:14
Whoever'sOricine ar fi. familyfamilie winsvictorii this battleluptă
becomesdevine the dominantdominant bacteriabacterii.
120
362784
3961
Familia care câștigă bătălia
devine bacteria dominantă.
06:20
So what I can do is to detectdetecta
bacterialbacteriene conversationsconversații
121
368360
3279
Ceea ce fac e să identific
conversațiile dintre bacterii
06:23
that leadconduce to differentdiferit
collectivecolectiv behaviorscomportamente
122
371663
2032
care conduc la comportamente
colective diferite
06:25
like the fightluptă you just saw.
123
373719
1435
asemenea bătăliei
pe care tocmai ați văzut-o.
06:27
And what I did was to spyspion
on bacterialbacteriene communitiescomunități
124
375633
2917
Am spionat comunitățile de bacterii
06:30
insideinterior the humanuman bodycorp
125
378574
2043
din interiorul corpului uman
06:32
in patientspacienți at a hospitalspital.
126
380641
1716
la pacienții dintr-un spital.
06:34
I followedurmat 62 patientspacienți in an experimentexperiment,
127
382737
2470
Am urmărit 62 de pacienți
în cadrul unui experiment,
06:37
where I testedtestat the patientrabdator sampleseșantioane
for one particularspecial infectioninfecţie,
128
385231
3748
unde am testat eșantioane ale pacienților
pentru o infecție specifică,
06:41
withoutfără knowingcunoaștere the resultsrezultate
of the traditionaltradiţional diagnosticdiagnostic testTest.
129
389003
3329
fără a cunoaște rezultatele
testărilor de diagnosticare tradiționale.
06:44
Now, in bacterialbacteriene diagnosticsdiagnosticare,
130
392356
4220
În diagnosticarea bacteriilor,
06:48
a sampleprobă is smeareduns out on a platefarfurie,
131
396600
1981
se așază o mostră pe o farfurie,
06:50
and if the bacteriabacterii growcrește withinîn fivecinci dayszi,
132
398605
3124
iar dacă bacteria se dezvoltă
în decurs de cinci zile,
06:53
the patientrabdator is diagnoseddiagnosticat as infectedinfectate.
133
401753
2364
pacientul este diagnosticat cu infecție.
06:57
When I finishedterminat the studystudiu
and I comparedcomparativ the toolinstrument resultsrezultate
134
405842
2819
Când am finalizat studiul
și am comparat rezultatele
07:00
to the traditionaltradiţional diagnosticdiagnostic testTest
and the validationvalidare testTest,
135
408685
3238
între diagnosticările tradiționale
și testul de validare,
07:03
I was shockedșocat.
136
411947
1400
am fost șocată.
07:05
It was fardeparte more astonishinguimitor
than I had ever anticipatedanticipat.
137
413371
3711
A fost mult mai uimitor
decât m-aș fi așteptat.
07:10
But before I tell you
what the toolinstrument revealeddezvăluit,
138
418011
2139
Înainte de a vă spune
ce a arătat instrumentul
07:12
I would like to tell you about
a specificspecific patientrabdator I followedurmat,
139
420174
2994
aș vrea să vă povestesc
despre un pacient anume,
07:15
a youngtineri girlfată.
140
423192
1167
o fetiță.
07:16
She had cysticchistica fibrosisfibroza,
141
424803
1450
Avea fibroză chistică,
07:18
a geneticgenetic diseaseboală that madefăcut her lungsplămâni
susceptiblesusceptibil to bacterialbacteriene infectionsinfecții.
142
426277
3740
o boală genetică care îi făcea plămânii
susceptibili de infecții bacteriene.
07:22
This girlfată wasn'tnu a fost a partparte
of the clinicalclinic trialproces.
143
430837
2396
Această fetiță nu făcea parte
din studiul clinic,
07:25
I followedurmat her because I knewștiut
from her medicalmedical recordrecord
144
433257
2827
am urmărit-o deoarece știam
din foaia de observație
07:28
that she had never had
an infectioninfecţie before.
145
436108
2100
că nu mai avuse o infecție
înainte de aceasta.
O dată pe lună,
această fetiță mergea la spital
07:31
OnceO dată a monthlună, this girlfată
wenta mers to the hospitalspital
146
439453
2105
07:33
to coughtuse up a sputumsputa sampleprobă
that she spitscuipat in a cupceașcă.
147
441582
2654
să expectoreze o mostră de spută
într-un recipient.
07:36
This sampleprobă was transferredtransferat
for bacterialbacteriene analysisanaliză
148
444916
3126
Această mostră era supusă
analizei bacteriene
07:40
at the centralcentral laboratorylaborator
149
448066
1930
în laboratorul central
07:42
so the doctorsmedici could actact quicklyrepede
if they discovereddescoperit an infectioninfecţie.
150
450020
3466
pentru ca doctorii să poată interveni
repede dacă se descoperă o infecție.
07:46
And it allowedpermis me to testTest my devicedispozitiv
on her sampleseșantioane as well.
151
454099
2874
Lucru ce mi-a permis
să îmi testez dispozitivul pe mostra ei.
07:49
The first two monthsluni I measuredmăsurat
on her sampleseșantioane, there was nothing.
152
457355
3412
În primele două luni nu am găsit nimic.
07:53
But the thirdal treilea monthlună,
153
461794
1167
Însă în cea de-a treia lună,
07:54
I discovereddescoperit some bacterialbacteriene
chatterpalavrageala in her sampleprobă.
154
462985
2656
am descoperit o conversație
între bacterii din mostra ei.
07:58
The bacteriabacterii were coordinatingcoordonarea
to damagedeteriora her lungplămân tissuețesut.
155
466473
3112
Bacteriile puneau la cale
să îi atace plămânii.
08:02
But the traditionaltradiţional diagnosticsdiagnosticare
showeda arătat no bacteriabacterii at all.
156
470534
4011
Dar metodele de diagnostic tradiționale
nu arătau nicio bacterie.
08:07
I measuredmăsurat again the nextUrmător → monthlună,
157
475711
1919
Am măsurat din nou în luna următoare
08:09
and I could see that the bacterialbacteriene
conversationsconversații becamea devenit even more aggressiveagresiv.
158
477654
3628
și am văzut că aceste conversații
dintre bacterii au devenit mai agresive.
08:14
Still, the traditionaltradiţional
diagnosticsdiagnosticare showeda arătat nothing.
159
482167
2752
Metodele tradiționale de diagnostic
tot nu arătau nimic.
08:18
My studystudiu endedîncheiat, but a halfjumătate a yearan latermai tarziu,
I followedurmat up on her statusstare
160
486456
3644
Mi-am terminat cercetarea și peste
șase luni i-am urmărit din nou starea
08:22
to see if the bacteriabacterii
only I knewștiut about had disappeareddispărut
161
490124
3241
ca să văd dacă bacteriile,
despre care doar eu știam, au dispărut
08:25
withoutfără medicalmedical interventionintervenţie.
162
493389
2015
fără intervenție medicală.
08:28
They hadn'tnu a avut.
163
496350
1150
Nu dispăruseră.
08:30
But the girlfată was now diagnoseddiagnosticat
with a severesever infectioninfecţie
164
498020
2833
Însă tânăra era diagnosticată
cu o infecție severă
08:32
of deadlymortal bacteriabacterii.
165
500877
1318
cauzată de o bacterie mortală.
08:35
It was the very samela fel bacteriabacterii
my toolinstrument discovereddescoperit earliermai devreme.
166
503511
4078
Era exact aceeași bacterie
pe care instrumentul meu o descoperise.
08:40
And despitein ciuda aggressiveagresiv
antibioticantibiotic treatmenttratament,
167
508537
2496
În ciuda tratamentelor
antibiotice agresive,
08:43
it was impossibleimposibil
to eradicateeradica the infectioninfecţie.
168
511057
2529
era imposibil să fie eradicată infecția.
08:46
DoctorsMedicii deemedconsiderate that she would not
survivesupravieţui her 20s.
169
514816
3082
Medicii credeau că tânăra
nu va trăi până la 20 de ani.
08:52
When I measuredmăsurat on this girl'sfata lui sampleseșantioane,
170
520404
2105
Când am făcut măsurătorile
pe mostrele tinerei
08:54
my toolinstrument was still in the initialiniţială stageetapă.
171
522533
2199
instrumentul meu era în stadiu inițial.
08:56
I didn't even know
if my methodmetodă workeda lucrat at all,
172
524756
2699
Nici măcar nu știam
dacă metoda mea funcționează,
08:59
thereforeprin urmare I had an agreementacord
with the doctorsmedici
173
527479
2147
prin urmare am căzut la înțelegere
cu medicii
09:01
not to tell them what my toolinstrument revealeddezvăluit
174
529650
1861
să nu dezvălui rezultatele
experimentelor mele,
09:03
in orderOrdin not to compromisecompromite
theiral lor treatmenttratament.
175
531535
2140
astfel încât să nu compromit tratamentul.
09:06
So when I saw these resultsrezultate
that weren'tnu au fost even validatedvalidat,
176
534111
2803
Când am văzut rezultatele mele
care nici măcar nu era validate,
09:08
I didn't darea indrazni to tell
177
536938
1352
nu am îndrăznit să spun nimănui
09:10
because treatingtratare a patientrabdator
withoutfără an actualreal infectioninfecţie
178
538314
2807
deoarece a trata un pacient
fără o infecție reală
09:13
alsode asemenea has negativenegativ
consequencesconsecințe for the patientrabdator.
179
541145
2610
are, de asemenea,
consecințe negative pentru pacient.
09:17
But now we know better,
180
545092
1622
Însă acum știm mai multe,
09:18
and there are manymulți youngtineri boysbăieți
and girlsfete that still can be savedsalvate
181
546738
3399
sunt mulți tineri și tinere
care încă pot fi salvați
09:23
because, unfortunatelydin pacate,
this scenarioscenariu happensse întâmplă very oftende multe ori.
182
551172
3424
deoarece, din nefericire,
acest scenariu are loc frecvent.
09:26
PatientsPacienţii get infectedinfectate,
183
554620
1543
Pacienții se infectează,
09:28
the bacteriabacterii somehowoarecum don't showspectacol
on the traditionaltradiţional diagnosticdiagnostic testTest,
184
556187
3477
bacteriile nu sunt observate folosind
metodele tradiționale de diagnostic,
09:31
and suddenlybrusc, the infectioninfecţie breakspauze out
in the patientrabdator with severesever symptomssimptome.
185
559688
3852
și brusc, infecția apare
cu simptome severe.
09:35
And at that pointpunct, it's alreadydeja too latetârziu.
186
563564
2158
Și în acel moment e deja prea târziu.
09:39
The surprisingsurprinzător resultrezultat
of the 62 patientspacienți I followedurmat
187
567219
3554
Rezultatul surprinzător
al celor 62 de pacienți urmăriți
09:42
was that my devicedispozitiv
caughtprins bacterialbacteriene conversationsconversații
188
570797
2543
era că dispozitivul meu
citea conversațiile dintre bacterii
09:45
in more than halfjumătate of the patientrabdator sampleseșantioane
189
573364
2216
la mai mult de jumătate
dintre mostrele pacienților
09:47
that were diagnoseddiagnosticat as negativenegativ
by traditionaltradiţional methodsmetode.
190
575604
2931
care nu fuseseră diagnosticați
prin metodele tradiționale.
09:51
In other wordscuvinte, more than halfjumătate
of these patientspacienți wenta mers home thinkinggândire
191
579501
3554
Cu alte cuvinte, mai mult de jumătate
dintre acești pacienți au mers acasă
09:55
they were freegratuit from infectioninfecţie,
192
583079
1685
crezând că nu sunt infectați,
09:56
althoughcu toate ca they actuallyde fapt carriedtransportate
dangerouspericulos bacteriabacterii.
193
584788
2748
cu toate că erau purtători
de bacterii periculoase.
10:01
InsideÎn interiorul these wronglyîn mod eronat diagnoseddiagnosticat patientspacienți,
194
589257
2297
În interiorul acestor pacienți
diagnosticați incorect
10:03
bacteriabacterii were coordinatingcoordonarea
a synchronizedsincronizate attackatac.
195
591578
3020
bacteriile coordonau un atac sincronizat.
10:07
They were whisperingşoptind to eachfiecare other.
196
595530
1688
Acestea vorbeau unele cu altele.
10:09
What I call "whisperingşoptind bacteriabacterii"
197
597892
1631
Prin expresia „bacterii care șușotesc”
10:11
are bacteriabacterii that traditionaltradiţional
methodsmetode cannotnu poti diagnosediagnostica.
198
599547
3004
vreau să spun bacterii care nu pot fi
diagnosticate prin metode tradiționale.
10:15
So fardeparte, it's only the translationtraducere toolinstrument
that can catchcaptură those whispersşoapte.
199
603383
3943
Până acum, doar instrumentul de traducere
e cel care poate traduce aceste șușote.
10:20
I believe that the time framecadru
in whichcare bacteriabacterii are still whisperingşoptind
200
608364
3403
Cred că perioada
în care bacteriile doar șușotesc
10:23
is a windowfereastră of opportunityoportunitate
for targetedvizate treatmenttratament.
201
611791
2987
reprezintă o oportunitate
pentru tratamentul țintit.
10:27
If the girlfată had been treatedtratate
duringpe parcursul this windowfereastră of opportunityoportunitate,
202
615608
3133
Dacă acea tânără ar fi fost tratată
în acestă perioadă,
10:30
it mightar putea have been possibleposibil
to killucide the bacteriabacterii
203
618765
2501
ar fi fost posibil
să fie distruse acele bacterii
10:33
in theiral lor initialiniţială stageetapă,
204
621290
1465
în stadiul lor inițial,
10:34
before the infectioninfecţie got out of handmână.
205
622779
2106
înainte ca infecția să ne scape
de sub control.
10:39
What I experiencedcu experienta with this youngtineri girlfată
madefăcut me decidea decide to do everything I can
206
627131
3971
Experiența cu această tânără
m-a determinat să fac tot ce pot
10:43
to pushApăsaţi this technologytehnologie into the hospitalspital.
207
631126
2205
pentru a introduce
această tehnologie în spitale.
10:46
TogetherÎmpreună with doctorsmedici,
208
634212
1151
Împreună cu doctorii,
10:47
I'm alreadydeja workinglucru
on implementingde punere în aplicare this toolinstrument in clinicsclinici
209
635387
2969
deja lucrăm la implementarea
acestui instrument în clinici
10:50
to diagnosediagnostica earlydin timp infectionsinfecții.
210
638380
1822
pentru a putea diagnostica
precoce infecțiile.
10:53
AlthoughDeşi it's still not knowncunoscut
how doctorsmedici should treattrata patientspacienți
211
641319
3244
Deși încă nu se știe
cum ar trebui doctorii să trateze pacienți
10:56
duringpe parcursul the whisperingşoptind phasefaza,
212
644587
1813
în timpul acestei faze,
10:58
this toolinstrument can help doctorsmedici
keep a closermai aproape eyeochi on patientspacienți in riskrisc.
213
646424
3703
acest instrument îi poate ajuta
să monitorizeze pacienții susceptibili.
11:02
It could help them confirma confirma
if a treatmenttratament had workeda lucrat or not,
214
650548
3282
Le poate confirma
dacă tratamentul funcționează sau nu
11:05
and it could help answerRăspuns simplesimplu questionsîntrebări:
215
653854
2764
și ar putea răspunde
la niște întrebări simple:
11:08
Is the patientrabdator infectedinfectate?
216
656642
1730
Este pacientul infectat?
11:10
And what are the bacteriabacterii up to?
217
658396
1810
Ce planuri au bacteriile?
11:12
BacteriaBacterii talk,
218
660958
1787
Bacteriile discută,
11:14
they make secretsecret plansplanuri,
219
662769
2026
țes planuri secrete,
11:16
and they sendtrimite confidentialconfidenţiale
informationinformație to eachfiecare other.
220
664819
2823
și își transmit informații confidențiale.
11:20
But not only can we catchcaptură them whisperingşoptind,
221
668253
2679
Nu doar că putem descifra
șușotelile dintre acestea,
11:22
we can all learnînvăța theiral lor secretsecret languagelimba
222
670956
2467
ci putem cu toții să le învățăm
limbajul secret
11:25
and becomedeveni ourselvesnoi insine bacterialbacteriene whispererswhisperers.
223
673447
2879
și să intrăm și noi
în conversațiile dintre bacterii.
11:28
And, as bacteriabacterii would say,
224
676973
1714
După cum ar zice bacteriile:
11:31
"3-oxo-C-OXO-C12-aniline-anilină."
225
679656
3098
„3-oxo-C12-anilină.”
[Sfârșit.]
11:35
(LaughterRâs)
226
683763
1168
(Râsete)
11:36
(ApplauseAplauze)
227
684955
1085
(Aplauze)
11:38
Thank you.
228
686064
1184
Vă mulțumesc!
Translated by Simona Pop
Reviewed by Mirel-Gabriel Alexa

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Fatima AlZahra'a Alatraktchi - Nanophysicist, entrepreneur
Fatima AlZahra'a Alatraktchi invented a method to spy on the social behavior and communication of bacteria.

Why you should listen

Fatima AlZahra'a Alatraktchi holds a PhD in nanotechnology and molecular biology, is a renowned fiction writer and the founder of PreDiagnose, where she's created next-generation diagnostics for early bacterial detection. She's an expert in developing micro- and nanosensors for the detection of cellular molecules and microorganisms.

As a result of her research and academic track, Alatraktchi has received a number of prestigious awards, including the Lundbeck Foundation Talent Prize for outstanding research talents in medicine and health and the PhD thesis of the year award by the Technical University of Denmark. She founded PreDiagnose to transform her research into concrete benefit for users. Forbes listed her as one of the 30 most influential people under 30 in Europe within science and health in 2019.

More profile about the speaker
Fatima AlZahra'a Alatraktchi | Speaker | TED.com