ABOUT THE SPEAKER
Fatima AlZahra'a Alatraktchi - Nanophysicist, entrepreneur
Fatima AlZahra'a Alatraktchi invented a method to spy on the social behavior and communication of bacteria.

Why you should listen

Fatima AlZahra'a Alatraktchi holds a PhD in nanotechnology and molecular biology, is a renowned fiction writer and the founder of PreDiagnose, where she's created next-generation diagnostics for early bacterial detection. She's an expert in developing micro- and nanosensors for the detection of cellular molecules and microorganisms.

As a result of her research and academic track, Alatraktchi has received a number of prestigious awards, including the Lundbeck Foundation Talent Prize for outstanding research talents in medicine and health and the PhD thesis of the year award by the Technical University of Denmark. She founded PreDiagnose to transform her research into concrete benefit for users. Forbes listed her as one of the 30 most influential people under 30 in Europe within science and health in 2019.

More profile about the speaker
Fatima AlZahra'a Alatraktchi | Speaker | TED.com
TEDxAarhus

Fatima AlZahra'a Alatraktchi: To detect diseases earlier, let's speak bacteria's secret language

Фатима АлЗахра Алатракчи (Fatima AlZahra’a Alatraktchi): Да бисмо на време открили болест, хајде да проговоримо језиком бактерија

Filmed:
1,799,889 views

Бактерије „причају“ међусобно тако што шаљу хемијске информације да би ускладиле нападе. Шта ако бисмо могли да чујемо шта оне причају? Нанофизичарка Фатима АлЗахра Алатракчи пронашла је алат којим би тајни разговор међу бактеријама могао бити праћен и преведен на људски језик. Њен рад би могао да постави темељ за рано откривање болести и пре него што се разболимо.
- Nanophysicist, entrepreneur
Fatima AlZahra'a Alatraktchi invented a method to spy on the social behavior and communication of bacteria. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
You don't know them.
0
1992
1325
Не познајете их.
00:16
You don't see them.
1
4150
1286
Не видите их.
00:18
But they're always around,
2
6405
2003
Али су свуда око нас.
00:21
whisperingљapuжe,
3
9404
1680
Шапућу.
00:23
makingстварање secretтајна plansпланове,
4
11108
1814
Праве тајне планове.
00:25
buildingзграде armiesarmije with millionsмилиони of soldiersвојници.
5
13700
3682
Граде армије од више милиона војника.
00:30
And when they decideодлучити to attackнапад,
6
18826
1791
А када одлуче да нападну,
00:33
they all attackнапад at the sameисти time.
7
21435
2262
све нападају у исто време.
00:39
I'm talkingпричају about bacteriaбактерије.
8
27130
1779
Говорим о бактеријама.
00:40
(LaughterSmeh)
9
28933
1325
(Смех)
00:42
Who did you think I was talkingпричају about?
10
30282
1855
O коме сте мислили да говорим?
00:46
BacteriaBakterije liveживи in communitiesзаједнице
just like humansљуди.
11
34401
3194
Бактерије живе у заједницама, као и људи.
00:49
They have familiesпородице,
12
37619
1273
Имају породице,
00:50
they talk,
13
38916
1151
разговарају и планирају своје активности.
00:52
and they planплан theirњихова activitiesактивности.
14
40091
1842
00:53
And just like humansљуди, they trickтрик, deceivevaraju,
15
41957
2657
И баш као и људи, пуне су трикова,
00:56
and some mightМожда even cheatvarati on eachсваки other.
16
44638
2134
а неке чак и варају једни друге.
01:00
What if I tell you that we can listen
to bacterialбактеријски conversationsразговоре
17
48127
3847
Шта ако бих вам рекла
да можемо да чујемо њихов разговор
01:03
and translateпревести theirњихова confidentialpoverljivi
informationинформације into humanљудско languageЈезик?
18
51998
3574
и преведемо њихове тајне податке
на људски језик?
01:08
And what if I tell you that translatingпревођење
bacterialбактеријски conversationsразговоре can saveсачувати livesживи?
19
56255
4798
Шта ако бих вам рекла да превођење
разговора батерија може да спаси животе?
01:14
I holdдржати a PhDProf. dr in nanophysicsnanophyič,
20
62519
1771
Имам докторат из нанофизике
и искористила сам нанотехнологију
01:16
and I've used nanotechnologyнанотехнологија
to developразвити a real-timeреалном времену translationпревод toolоруђе
21
64314
4376
да бих направила метод
за превођење у реалном времену
01:20
that can spyšpijun on bacterialбактеријски communitiesзаједнице
22
68714
2319
који може да шпијунира заједнице бактерија
01:23
and give us recordingssnimke
of what bacteriaбактерије are up to.
23
71057
2916
и покаже на шта су све бактерије спремне.
01:28
BacteriaBakterije liveживи everywhereсвуда.
24
76123
1596
Бактерије живе свуда.
01:29
They're in the soilземљиште, on our furnitureнамештај
25
77743
2329
Оне су на тлу, на нашем намештају
01:32
and insideу our bodiesтела.
26
80096
1311
и унутар наших тела.
01:34
In factчињеница, 90 percentпроценат of all the liveживи cellsћелије
in this theaterтеатар are bacterialбактеријски.
27
82083
4539
Заправо, 90% свих живих ћелија
у овом позоришту су бактеријске.
01:39
Some bacteriaбактерије are good for us;
28
87915
1599
Неке су добре за нас.
01:41
they help us digestдигест foodхрана
or produceпроизвести antibioticsантибиотици.
29
89538
3212
Помажу варењу хране и стварају антитела.
01:44
And some bacteriaбактерије are badлоше for us;
30
92774
2092
А неке су лоше за нас;
01:46
they causeузрок diseasesболести and deathсмрт.
31
94890
1894
изазивају болест и смрт.
01:49
To coordinateKoordinirajte all
the functionsфункције bacteriaбактерије have,
32
97794
2416
Да би бактерије ускладиле своје функције,
01:52
they have to be ableу могуцности to organizeорганизовати,
33
100234
2072
морају добро да се организују,
01:54
and they do that just like us humansљуди --
34
102330
2041
и то раде као и ми, људи,
01:56
by communicatingкомуницирање.
35
104395
1159
комуникацијом.
01:58
But insteadуместо тога of usingКористећи wordsречи,
36
106751
1475
Уместо да користе речи,
02:00
they use signalingсигнализација moleculesмолекули
to communicateкомуницирајте with eachсваки other.
37
108250
2942
оне комуницирају молекулима.
02:04
When bacteriaбактерије are fewнеколико,
38
112083
1257
Када их је неколико,
02:05
the signalingсигнализација moleculesмолекули just flowток away,
39
113364
2743
сигнални молекули само протеку
02:08
like the screamsvrisak of a man
aloneсами in the desertпустиња.
40
116131
2505
као врисак усамљеног човека у пустињи.
02:11
But when there are manyмноги bacteriaбактерије,
the signalingсигнализација moleculesмолекули accumulateакумулирати,
41
119518
3992
Али када их је много, ти се молекули множе
02:15
and the bacteriaбактерије startпочетак sensingсенсинг
that they're not aloneсами.
42
123534
2992
и бактерије осећају да нису саме.
02:19
They listen to eachсваки other.
43
127309
1334
Оне слушају једна другу.
02:21
In this way, they keep trackтрацк
of how manyмноги they are
44
129459
2816
Тако прате колико их је
02:24
and when they're manyмноги enoughдовољно
to initiateZapočnite a newново actionпоступак.
45
132299
3321
и када их је довољно
да би иницирале нову акцију.
02:28
And when the signalingсигнализација moleculesмолекули
have reachedдостигао a certainизвестан thresholdпраг,
46
136575
3857
Када сигнални молекули
достигну одређену границу,
02:32
all the bacteriaбактерије senseсмисао at onceједном
that they need to actчинити
47
140456
3121
све одједном осете да треба да делују
02:35
with the sameисти actionпоступак.
48
143601
1318
истом активношћу.
02:37
So bacterialбактеријски conversationразговор consistsсе састоји
of an initiativeиницијатива and a reactionреакција,
49
145967
4326
Њихов разговор се састоји
од иницијативе и реакције,
02:42
a productionпроизводња of a moleculeмолекула
and the responseодговор to it.
50
150317
3072
од производње молекула и одговора на исту.
02:47
In my researchистраживање, I focusedфокусиран on spyingšpijuniranje
on bacterialбактеријски communitiesзаједнице
51
155094
3340
У свом истраживању сам се фокусирала
на шпијунирање заједнице бактерија
02:50
insideу the humanљудско bodyтело.
52
158458
1403
унутар људског тела.
02:52
How does it work?
53
160343
1245
Како то функционише?
02:54
We have a sampleузорак from a patientпацијент.
54
162385
1915
Узмемо узорак од пацијента.
02:56
It could be a bloodкрв or spitpljunuti sampleузорак.
55
164324
2538
То може бити крв или узорак пљувачке.
02:59
We shootпуцај electronsелектрони into the sampleузорак,
56
167304
2537
Убризгамо електроне у узорак,
03:01
the electronsелектрони will interactИнтерактивно with any
communicationкомуникација moleculesмолекули presentпоклон,
57
169865
3920
они улазе у интеракцију
са присутним молекулима за комуникацију,
03:05
and this interactionинтеракција
will give us informationинформације
58
173809
2381
и та међусобна реакција даје информације
03:08
on the identityидентитет of the bacteriaбактерије,
59
176214
1891
о идентитету бактерија,
03:10
the typeтип of communicationкомуникација
60
178129
1671
врсти комуникације
03:11
and how much the bacteriaбактерије are talkingпричају.
61
179824
2293
и о томе колико бактерије комуницирају.
03:16
But what is it like
when bacteriaбактерије communicateкомуницирајте?
62
184269
2321
Али како изгледа њихова комуникација?
03:19
Before I developedразвијен the translationпревод toolоруђе,
63
187747
3760
Пре него што сам развила
метод за превођење,
03:23
my first assumptionпретпоставка was that bacteriaбактерије
would have a primitiveпримитивна languageЈезик,
64
191531
3846
претпоставила сам
да је њихов језик примитиван,
03:27
like infantsбебе that haven'tније developedразвијен
wordsречи and sentencesrečenice yetјош увек.
65
195401
3178
као код детета које још не влада
речима и реченицама.
03:31
When they laughсмех, they're happyсрећан;
when they cryплач, they're sadтужно.
66
199208
2921
Кад се смеју, срећне су;
кад плачу, тужне су.
Тако једноставно.
03:34
SimpleJednostavna as that.
67
202153
1150
03:36
But bacteriaбактерије turnedокренуо се out to be nowhereНигде
as primitiveпримитивна as I thought they would be.
68
204008
4115
Испоставило се да нису тако примитивне.
03:40
A moleculeмолекула is not just a moleculeмолекула.
69
208615
2240
Молекул није само молекул.
03:42
It can mean differentразличит things
dependingзависно on the contextконтекст,
70
210879
2754
Сваки контекст захтева другачије тумачење.
03:46
just like the cryingplakanje of babiesбебе
can mean differentразличит things:
71
214404
2942
Као што плач беба значи много тога.
03:49
sometimesпонекад the babyбеба is hungryгладан,
72
217370
1770
Некад је беба гладна,
03:51
sometimesпонекад it's wetmokra,
73
219164
1194
некад мокра,
03:52
sometimesпонекад it's hurtболи or afraidуплашен.
74
220382
2019
некад повређена или уплашена.
03:54
ParentsRoditelji know how to decodedekodiranje those criesvapaje.
75
222425
2350
Родитељи знају како да протумаче плач.
03:57
And to be a realправи translationпревод toolоруђе,
76
225624
1882
Право преводилачко средство
03:59
it had to be ableу могуцности to decodedekodiranje
the signalingсигнализација moleculesмолекули
77
227530
2973
мора да декодира сигналне молекуле
04:02
and translateпревести them
dependingзависно on the contextконтекст.
78
230527
4061
и да их преведе зависно од контекста.
04:07
And who knowsзна?
79
235497
1151
Ко зна?
04:08
Maybe GoogleGoogle TranslatePrevedi
will adoptусвојити this soonускоро.
80
236672
2161
Можда ће Гуглов преводилац ускоро то моћи.
04:10
(LaughterSmeh)
81
238857
2369
(Смех)
04:14
Let me give you an exampleпример.
82
242386
1718
Ево примера.
04:16
I've broughtдоведен some bacterialбактеријски dataподаци
that can be a bitмало trickyварљив to understandРазумем
83
244128
3589
Донела сам податке о бактеријама
који су незгодни за тумачење
04:19
if you're not trainedобучени,
84
247741
1151
ако нисте обучени за то,
04:20
but try to take a look.
85
248916
1345
али пробајте, погледајте.
04:23
(LaughterSmeh)
86
251548
1919
(Смех)
04:26
Here'sEvo a happyсрећан bacterialбактеријски familyпородица
that has infectedзаражени a patientпацијент.
87
254959
3477
Срећна породица бактерија
напада пацијента.
04:32
Let's call them the MontagueMontague familyпородица.
88
260261
2033
Хајде да је назовемо Монтеги.
04:35
They shareОбјави resourcesресурса,
they reproduceрепродуцирати, and they growрасту.
89
263920
3461
Оне деле ресурсе, множе се, расту.
04:40
One day, they get a newново neighborкомшија,
90
268294
1979
Једног дана добију новог суседа,
04:44
bacterialбактеријски familyпородица CapuletCapuletti.
91
272746
1767
породицу бактерија Капулети.
04:46
(LaughterSmeh)
92
274537
1150
(Смех)
04:48
Everything is fine,
as long as they're workingрад togetherзаједно.
93
276157
2790
Све је добро докле год раде заједно.
04:52
But then something unplannedнепланирано happensсе дешава.
94
280377
3006
А онда се деси нешто непланирано.
04:56
RomeoRomeo from MontagueMontague has a relationshipоднос
with JulietJulija from CapuletCapuletti.
95
284449
4218
Ромео из породице Монтеги уђе у везу
са Јулијом из породице Капулети.
05:00
(LaughterSmeh)
96
288691
1150
(Смех)
05:02
And yes, they shareОбјави geneticгенетски materialматеријал.
97
290978
2895
И, да, они размене генетски материјал.
05:05
(LaughterSmeh)
98
293897
2109
(Смех)
05:10
Now, this geneген transferтрансфер
can be dangerousопасно to the MontaguesMontecchije
99
298630
2751
Генетски трансфер је опасан за Монтегије
05:13
that have the ambitionамбиција to be the only
familyпородица in the patientпацијент they have infectedзаражени,
100
301405
4066
чија је жеља да буду једини у пацијенту,
05:17
and sharingдељење genesгена contributesдоприноси
101
305495
1424
а размена гена доприноси
05:18
to the CapuletsCapulets developingразвој
resistanceотпорност to antibioticsантибиотици.
102
306943
2834
да Капулети пруже отпор антибиотицима.
05:23
So the MontaguesMontecchije startпочетак talkingпричају internallyинтерно
to get ridрид of this other familyпородица
103
311747
4645
Зато Монтеги разматрају
како да се отарасе друге породице
05:28
by releasingoslobađanje this moleculeмолекула.
104
316416
1722
ослобађајући овај молекул.
05:30
(LaughterSmeh)
105
318688
1150
(Смех)
05:32
And with subtitlestitlovi:
106
320700
1362
Са преводом:
05:34
[Let us coordinateKoordinirajte an attackнапад.]
107
322372
1606
[Хајде да организујемо напад.]
05:36
(LaughterSmeh)
108
324002
1291
(Смех)
05:37
Let's coordinateKoordinirajte an attackнапад.
109
325639
1791
Хајде да организујемо напад.
05:41
And then everybodyсвима at onceједном respondsNe odgovori
110
329148
3100
Одједном сви одговарају
05:44
by releasingoslobađanje a poisonотров
that will killубиј the other familyпородица.
111
332272
4323
ослобађајући отров који ће убити Капулете.
05:48
[EliminateEliminisati!]
112
336619
1768
[Елиминиши!]
05:52
(LaughterSmeh)
113
340129
2132
(Смех)
05:55
The CapuletsCapulets respondодговори
by callingзове for a counterattackProtivnapad.
114
343338
4393
Капулети узвраћају позивом на контранапад.
05:59
[CounterattackProtivnapad!]
115
347755
1156
[Контранапад!]
06:00
And they have a battleбитка.
116
348935
1425
И битка почиње.
06:04
This is a videoвидео of realправи bacteriaбактерије
duelingdvoboj with swordlikemačevalko organellesorganelles,
117
352090
4618
Ово је снимак борбе бактерија
и органела налик на мачеве,
06:08
where they try to killубиј eachсваки other
118
356732
1613
где покушавају да се поубијају
06:10
by literallyбуквално stabbingubadanje
and rupturing-da eachсваки other.
119
358369
2838
убадајући и кидајући једни друге.
06:14
Whoever'sKo god da je familyпородица winsпобеда this battleбитка
becomesпостаје the dominantдоминантан bacteriaбактерије.
120
362784
3961
Фамилија која победи
постаје доминантна бактерија.
06:20
So what I can do is to detectоткрити
bacterialбактеријски conversationsразговоре
121
368360
3279
Могу да откријем разговор између бактерија
06:23
that leadолово to differentразличит
collectiveколектив behaviorsпонашања
122
371663
2032
који води до различитог групног понашања
06:25
like the fightборба you just saw.
123
373719
1435
као битка коју сте сад видели.
06:27
And what I did was to spyšpijun
on bacterialбактеријски communitiesзаједнице
124
375633
2917
Шпијунирала сам заједнице бактерија
06:30
insideу the humanљудско bodyтело
125
378574
2043
унутар људског тела
06:32
in patientsпацијенти at a hospitalболница.
126
380641
1716
у хоспитализованим пацијентима.
06:34
I followedзатим 62 patientsпацијенти in an experimentексперимент,
127
382737
2470
Пратила сам 62 пацијента у експерименту,
06:37
where I testedтестирано the patientпацијент samplesУзорци
for one particularпосебно infectionинфекција,
128
385231
3748
при чему сам тестирала узорке пацијента
на одређену инфекцију,
06:41
withoutбез knowingзнајући the resultsрезултате
of the traditionalтрадиционални diagnosticдијагностика testтест.
129
389003
3329
не знајући налазе традиционалних
дијагностичких тестова.
06:44
Now, in bacterialбактеријски diagnosticsдијагностика,
130
392356
4220
У дијагностици бактерија,
06:48
a sampleузорак is smearedrazmazan out on a plateтањир,
131
396600
1981
узорак се размазује на плочици,
06:50
and if the bacteriaбактерије growрасту withinу склопу fiveпет daysдана,
132
398605
3124
и ако бактерија израсте у наредних 5 дана,
06:53
the patientпацијент is diagnoseddijagnoza as infectedзаражени.
133
401753
2364
дијагностикује се да је пацијент заражен.
06:57
When I finishedготов the studyстудија
and I comparedУ поређењу the toolоруђе resultsрезултате
134
405842
2819
Упоредивши резултате добијене превођењем
07:00
to the traditionalтрадиционални diagnosticдијагностика testтест
and the validationza proveru valjanosti testтест,
135
408685
3238
са традиционалном дијагнозом
и тестом валидности,
07:03
I was shockedшокиран.
136
411947
1400
била сам шокирана
07:05
It was farдалеко more astonishingЗапањујуће
than I had ever anticipatedочекивано.
137
413371
3711
више него што сам могла да претпоставим.
07:10
But before I tell you
what the toolоруђе revealedotkrivena,
138
418011
2139
Пре него вам кажем шта је метода открила,
07:12
I would like to tell you about
a specificспецифични patientпацијент I followedзатим,
139
420174
2994
рекла бих нешто о младој
пацијенткињи коју сам пратила.
07:15
a youngмлади girlдевојка.
140
423192
1167
07:16
She had cysticcistiиna fibrosisfibroza,
141
424803
1450
Имала је цистичну фиброзу,
07:18
a geneticгенетски diseaseболест that madeмаде her lungspluća
susceptibleосетљив to bacterialбактеријски infectionsинфекције.
142
426277
3740
генетско обољење због којег су јој плућа
била подложна бактеријским инфекцијама.
07:22
This girlдевојка wasn'tније a partдео
of the clinicalклинички trialсуђење.
143
430837
2396
Она није била део клиничког третмана.
07:25
I followedзатим her because I knewзнала
from her medicalмедицински recordзапис
144
433257
2827
Пратила сам је јер сам из њеног досијеа
07:28
that she had never had
an infectionинфекција before.
145
436108
2100
сазнала да никад пре није имала инфекцију.
07:31
OnceJednom a monthмесец дана, this girlдевојка
wentотишао to the hospitalболница
146
439453
2105
Једном месечно, она је ишла у болницу
07:33
to coughkašalj up a sputumispljuvak sampleузорак
that she spitpljunuti in a cupчаша.
147
441582
2654
и искашљавала узорак у чашу.
07:36
This sampleузорак was transferredprenose
for bacterialбактеријски analysisанализа
148
444916
3126
Узорак је слат на бактеријску анализу
07:40
at the centralцентрално laboratoryлабораторија
149
448066
1930
у централну лабораторију
07:42
so the doctorsдоктори could actчинити quicklyбрзо
if they discoveredоткривени an infectionинфекција.
150
450020
3466
да би доктори брзо реаговали
ако се инфекција открије.
07:46
And it allowedдозвољен me to testтест my deviceуређај
on her samplesУзорци as well.
151
454099
2874
Тестирала сам свој метод на њеном узорку.
07:49
The first two monthsмесеци I measuredизмерена
on her samplesУзорци, there was nothing.
152
457355
3412
Прва два месеца се ништа није дешавало.
07:53
But the thirdтрећи monthмесец дана,
153
461794
1167
Али трећег месеца,
07:54
I discoveredоткривени some bacterialбактеријски
chatterbrbljanje in her sampleузорак.
154
462985
2656
открила сам бактеријско ћаскање у узорку.
07:58
The bacteriaбактерије were coordinatingkoordinira
to damageштета her lungплућа tissueткиво.
155
466473
3112
Оне су се удружиле да оштете плућно ткиво.
08:02
But the traditionalтрадиционални diagnosticsдијагностика
showedпоказао no bacteriaбактерије at all.
156
470534
4011
Традиционална дијагноза
уопште није открила постојање бактерија.
08:07
I measuredизмерена again the nextследећи monthмесец дана,
157
475711
1919
Посматрала сам и следећег месеца
08:09
and I could see that the bacterialбактеријски
conversationsразговоре becameпостао even more aggressiveагресиван.
158
477654
3628
и открила агресивнији разговор међу њима.
08:14
Still, the traditionalтрадиционални
diagnosticsдијагностика showedпоказао nothing.
159
482167
2752
Опет, традиционална дијагноза
није ништа показала.
08:18
My studyстудија endedзавршио, but a halfпола a yearгодине laterкасније,
I followedзатим up on her statusстатус
160
486456
3644
Моје истраживање се завршило,
али сам пола године касније
проверила њен статус
08:22
to see if the bacteriaбактерије
only I knewзнала about had disappearedнестао
161
490124
3241
да видим да ли су бактерије
за које сам само ја знала нестале
08:25
withoutбез medicalмедицински interventionинтервенције.
162
493389
2015
без медицинске интервенције.
08:28
They hadn'tније.
163
496350
1150
Нису.
08:30
But the girlдевојка was now diagnoseddijagnoza
with a severeозбиљан infectionинфекција
164
498020
2833
Девојка је тада имала озбиљну инфекцију
08:32
of deadlyсмртоносно bacteriaбактерије.
165
500877
1318
смртоносном бактеријом.
08:35
It was the very sameисти bacteriaбактерије
my toolоруђе discoveredоткривени earlierраније.
166
503511
4078
Исту ту бактерију открила је моја метода.
08:40
And despiteупркос aggressiveагресиван
antibioticantibiotik treatmentтретман,
167
508537
2496
Упркос агресивном третману антибиотицима,
08:43
it was impossibleнемогуће
to eradicateискоренити the infectionинфекција.
168
511057
2529
било је немогуће искоренити инфекцију.
08:46
DoctorsDoktori deemedсматрају се that she would not
surviveпреживети her 20s.
169
514816
3082
Лекари су сматрали
да неће преживети 20-те.
08:52
When I measuredизмерена on this girl'sdevojke samplesУзорци,
170
520404
2105
Када сам разматрала њене узорке,
08:54
my toolоруђе was still in the initialиницијално stageфаза.
171
522533
2199
још увек сам била у почетној фази.
08:56
I didn't even know
if my methodметода workedрадио је at all,
172
524756
2699
Нисам знала да ли моја метода делује,
08:59
thereforeстога I had an agreementдоговор
with the doctorsдоктори
173
527479
2147
па сам имала договор са лекарима
да не кажем шта сам открила
09:01
not to tell them what my toolоруђе revealedotkrivena
174
529650
1861
да не бих угрозила њихов третман.
09:03
in orderнаручи not to compromiseкомпромис
theirњихова treatmentтретман.
175
531535
2140
09:06
So when I saw these resultsрезултате
that weren'tнису even validatedproveriti valjanost,
176
534111
2803
Видевши резултате који нису потврђени,
09:08
I didn't dareизазов to tell
177
536938
1352
нисам се усудила да кажем,
09:10
because treatingлечење a patientпацијент
withoutбез an actualстварно infectionинфекција
178
538314
2807
јер лечити пацијента без инфекције
09:13
alsoтакође has negativeнегативно
consequencesпоследице for the patientпацијент.
179
541145
2610
има негативне последице по пацијента.
09:17
But now we know better,
180
545092
1622
Али сада знамо више,
09:18
and there are manyмноги youngмлади boysдечаци
and girlsдевојке that still can be savedСачувана
181
546738
3399
и има пуно младих који могу бити спашени,
09:23
because, unfortunatelyнажалост,
this scenarioсценарио happensсе дешава very oftenчесто.
182
551172
3424
јер се ова прича, нажалост, често понавља.
09:26
PatientsPacijenti get infectedзаражени,
183
554620
1543
Пацијенти се инфицирају,
09:28
the bacteriaбактерије somehowнекако don't showсхов
on the traditionalтрадиционални diagnosticдијагностика testтест,
184
556187
3477
бактерија се не открије на дијагностици
09:31
and suddenlyизненада, the infectionинфекција breaksпауза out
in the patientпацијент with severeозбиљан symptomsсимптоми.
185
559688
3852
и одједном избије са озбиљним симптомима.
09:35
And at that pointтачка, it's alreadyвећ too lateкасни.
186
563564
2158
И већ је сувише касно.
09:39
The surprisingизненађујуће resultрезултат
of the 62 patientsпацијенти I followedзатим
187
567219
3554
Резултат је изненађујући -
код 62 пацијента које сам пратила,
09:42
was that my deviceуређај
caughtухваћен bacterialбактеријски conversationsразговоре
188
570797
2543
моја метода је ухватила разговор
09:45
in more than halfпола of the patientпацијент samplesУзорци
189
573364
2216
у више од половине узорака
09:47
that were diagnoseddijagnoza as negativeнегативно
by traditionalтрадиционални methodsметоде.
190
575604
2931
који су традиционалном методом
дијагностиковани као негативни.
09:51
In other wordsречи, more than halfпола
of these patientsпацијенти wentотишао home thinkingразмишљање
191
579501
3554
Значи да је више од половине пацијената
отпуштено мислећи да нема инфекцију,
09:55
they were freeбесплатно from infectionинфекција,
192
583079
1685
09:56
althoughиако they actuallyзаправо carriedноси
dangerousопасно bacteriaбактерије.
193
584788
2748
иако су у ствари носиоци опасне бактерије.
10:01
InsideUnutra these wronglypogrešno diagnoseddijagnoza patientsпацијенти,
194
589257
2297
Унутар пацијената са погрешном дијагнозом,
10:03
bacteriaбактерије were coordinatingkoordinira
a synchronizedsinhronizovano attackнапад.
195
591578
3020
бактерије организују усклађен напад.
10:07
They were whisperingљapuжe to eachсваки other.
196
595530
1688
Оне шапућу једна другој.
10:09
What I call "whisperingљapuжe bacteriaбактерије"
197
597892
1631
„Бактерије које шапућу“
10:11
are bacteriaбактерије that traditionalтрадиционални
methodsметоде cannotне може diagnoseпоставити дијагнозу.
198
599547
3004
су бактерије које знане методе не налазе.
10:15
So farдалеко, it's only the translationпревод toolоруђе
that can catchулов those whispersglasine.
199
603383
3943
Засад само преводилачки метод
региструје те шапате.
10:20
I believe that the time frameРам
in whichкоја bacteriaбактерије are still whisperingљapuжe
200
608364
3403
Верујем да временски оквир
док бактерије још шапућу
10:23
is a windowпрозор of opportunityприлика
for targetedциљани treatmentтретман.
201
611791
2987
отвара шансу за циљано лечење.
10:27
If the girlдевојка had been treatedтретирани
duringу току this windowпрозор of opportunityприлика,
202
615608
3133
Да је она девојка лечена
за време тог оквира,
10:30
it mightМожда have been possibleмогуће
to killубиј the bacteriaбактерије
203
618765
2501
можда би било могуће убити бактерију
10:33
in theirњихова initialиницијално stageфаза,
204
621290
1465
у њеној почетној фази,
10:34
before the infectionинфекција got out of handруку.
205
622779
2106
пре него што се отргне контроли.
10:39
What I experiencedИскусан with this youngмлади girlдевојка
madeмаде me decideодлучити to do everything I can
206
627131
3971
Искуство са њом ме је навело да учиним све
10:43
to pushпусх this technologyтехнологија into the hospitalболница.
207
631126
2205
да ову технологију унесем у болницу.
10:46
TogetherZajedno with doctorsдоктори,
208
634212
1151
Заједно са докторима
10:47
I'm alreadyвећ workingрад
on implementingИмплементација this toolоруђе in clinicsклинике
209
635387
2969
радим на примени ове методе на клиници
10:50
to diagnoseпоставити дијагнозу earlyрано infectionsинфекције.
210
638380
1822
да бисмо открили ране инфекције.
10:53
AlthoughIako it's still not knownпознат
how doctorsдоктори should treatлијечити patientsпацијенти
211
641319
3244
Не зна се како би се лечили пацијенти
10:56
duringу току the whisperingљapuжe phasefaza,
212
644587
1813
за време фазе шапутања,
10:58
this toolоруђе can help doctorsдоктори
keep a closerближе eyeоко on patientsпацијенти in riskризик.
213
646424
3703
али би помогло да се прате они ризични.
11:02
It could help them confirmпотврдите
if a treatmentтретман had workedрадио је or not,
214
650548
3282
Помогло би да се потврди успешност лечења
11:05
and it could help answerодговор simpleједноставно questionsпитања:
215
653854
2764
и да се одговори на једноставна питања:
11:08
Is the patientпацијент infectedзаражени?
216
656642
1730
да ли је пацијент заражен
11:10
And what are the bacteriaбактерије up to?
217
658396
1810
и шта бактерије спремају.
11:12
BacteriaBakterije talk,
218
660958
1787
Бактерије причају,
11:14
they make secretтајна plansпланове,
219
662769
2026
праве тајне планове,
11:16
and they sendпошаљи confidentialpoverljivi
informationинформације to eachсваки other.
220
664819
2823
и шаљу поверљиве информације једна другој.
11:20
But not only can we catchулов them whisperingљapuжe,
221
668253
2679
Не само да можемо да ухватимо њихов шапат,
11:22
we can all learnучи theirњихова secretтајна languageЈезик
222
670956
2467
можемо да научимо и њихов тајни језик
11:25
and becomeпостати ourselvesсами bacterialбактеријски whisperersљaptaиi.
223
673447
2879
и да сами постанемо шаптачи.
11:28
And, as bacteriaбактерије would say,
224
676973
1714
И као што би бактерије рекле:
11:31
"3-oxo-C-Oxo-C12-aniline-aniline."
225
679656
3098
„3-оксо-C12-анилин“.
11:35
(LaughterSmeh)
226
683763
1168
(Смех)
11:36
(ApplauseAplauz)
227
684955
1085
(Аплауз)
11:38
Thank you.
228
686064
1184
Хвала вам.
Translated by Alexandra Stevic
Reviewed by Ivana Krivokuća

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Fatima AlZahra'a Alatraktchi - Nanophysicist, entrepreneur
Fatima AlZahra'a Alatraktchi invented a method to spy on the social behavior and communication of bacteria.

Why you should listen

Fatima AlZahra'a Alatraktchi holds a PhD in nanotechnology and molecular biology, is a renowned fiction writer and the founder of PreDiagnose, where she's created next-generation diagnostics for early bacterial detection. She's an expert in developing micro- and nanosensors for the detection of cellular molecules and microorganisms.

As a result of her research and academic track, Alatraktchi has received a number of prestigious awards, including the Lundbeck Foundation Talent Prize for outstanding research talents in medicine and health and the PhD thesis of the year award by the Technical University of Denmark. She founded PreDiagnose to transform her research into concrete benefit for users. Forbes listed her as one of the 30 most influential people under 30 in Europe within science and health in 2019.

More profile about the speaker
Fatima AlZahra'a Alatraktchi | Speaker | TED.com