ABOUT THE SPEAKER
Elif Shafak - Novelist
Elif Shafak explicitly defies definition -- her writing blends East and West, feminism and tradition, the local and the global, Sufism and rationalism, creating one of today's most unique voices in literature.

Why you should listen

Elif Shafak is an award-winning novelist and the most widely read female writer in Turkey. She is also a political commentator and an inspirational public speaker.

She writes in both Turkish and English and has published 15 books, 10 of which are novels, including the bestselling The Bastard of IstanbulThe Forty Rules of Love and her most recent, Three Daughters of Eve. Her books have been published in 48 languages. She is published by Penguin in the UK and represented by Curtis Brown globally.

Shafak is a TEDGlobal speaker, a member of Weforum Global Agenda Council on Creative Economy in Davos and a founding member of ECFR (European Council on Foreign Relations). She has been awarded the title of Chevalier des Arts et des Lettres in 2010 by the French government.

She has been featured in and contributes to major newspapers and periodicals around the world, including the Financial Times, The Guardian, the New York Times, the Wall Street Journal, Der Spiegel and La Repubblica.  

Shafak has an academic background and has taught at various universities in Turkey, UK and USA. She holds a degree in International Relations, a masters degree in gender and women's studies and a PhD in political science. She is known as a women's rights, minority rights and LGBT rights advocate.

Shafak has been longlisted for the Orange Prize, MAN Asian Prize, the Baileys Prize and the IMPAC Dublin Award, and shortlisted for the Independent Foreign Fiction Prize and RSL Ondaatje Prize. She sat on the judging panel for the Independent Foreign Fiction Prize (2013); Sunday Times Short Story Award (2014, 2015), 10th Women of the Future Awards (2015); FT/Oppenheimer Funds Emerging Voices Awards (2015, 2016); Baileys Women’s Prize for Fiction (2016) and Man Booker International Prize (2017).

As a public speaker, Shafak is represented by The London Speaker Bureau and Chartwell Speakers and Penguin Speakers Bureau. She lives in London.

More profile about the speaker
Elif Shafak | Speaker | TED.com
TEDGlobal>NYC

Elif Shafak: The revolutionary power of diverse thought

Elif Shafak: Den revolutionära kraften i mångfaldiga tankar

Filmed:
4,647,250 views

"Från populistiska demagoger lär vi oss om demokratins oumbärlighet", säger romanförfattaren Elif Shafak. "Från isolationister kommer vi att lära oss behovet av global solidaritet. Och från tribalister kommer vi att lära oss kosmopolitismens skönhet." En invånare i Turkiet har Shafak upplevt förstörelsen den förödelse som en förlust av mångfald kan ge - och hon känner till den revolutionära mångfalden som svar på auktoritärism. I det här passionerade personliga samtalet påminner hon oss om att det inte finns några binärer i politik, känslor och identiteter. "Man borde aldrig, någonsin vara tyst av rädsla för komplexitet", säger Shafak.
- Novelist
Elif Shafak explicitly defies definition -- her writing blends East and West, feminism and tradition, the local and the global, Sufism and rationalism, creating one of today's most unique voices in literature. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
"Can you tastesmak wordsord?"
0
1033
2260
"Kan du smaka på ord?"
Det var en fråga som överraskade mig.
00:15
It was a questionfråga
that caughtfångad me by surpriseöverraskning.
1
3980
3056
00:19
This summersommar, I was givingger a talk
at a literarylitterära festivalFestival,
2
7060
3111
I sommar talade jag
på en litterär festival,
00:22
and afterwardsefteråt, as I was signingsignering booksböcker,
3
10195
2676
och efteråt, när jag signerade böcker,
00:24
a teenageTonårs girlflicka camekom with her friendvän,
4
12895
2679
kom en tonårsflicka med sin vän,
00:27
and this is what she askedfrågade me.
5
15598
2033
och det var det hon frågade mig.
00:29
I told her that some people
experienceerfarenhet an overlapöverlappning in theirderas senseskänner
6
17655
4817
Jag sade till henne att vissa människor
upplever en överlappning i sina sinnen
00:34
so that they could hearhöra colorsfärger
7
22496
1827
så att de kan höra färger
00:36
or see soundsljud,
8
24347
1528
eller se ljud,
00:37
and manymånga writersförfattare were fascinatedfascinerad
by this subjectämne, myselfjag själv includedinkluderad.
9
25899
5438
och många författare har fascinerats
av detta ämne, jag med.
00:43
But she cutskära me off, a bitbit impatientlyOtåligt,
and said, "Yeah, I know all of that.
10
31361
4869
Men avbröt mig,
lite otåligt och sa: "Ja, jag vet det.
00:48
It's calledkallad synesthesiasynestesi.
We learnedlärt mig it at schoolskola.
11
36254
2741
Det kallas synestesi.
Vi lärde oss det i skolan.
00:51
But my mommamma is readingläsning your bookbok,
12
39566
2429
Men min mamma läser din bok,
00:54
and she sayssäger there's lots
of foodmat and ingredientsIngredienser
13
42019
3451
och hon säger att det finns en massa mat
och ingredienser
00:57
and a long dinnermiddag scenescen in it.
14
45494
1884
och en lång middagsscen i den.
00:59
She getsblir hungryhungrig at everyvarje pagesida.
15
47402
2166
Hon blir hungrig på varje sida.
01:01
So I was thinkingtänkande,
16
49592
1546
Därför tänkte jag,
01:03
how come you don't
get hungryhungrig when you writeskriva?
17
51162
2232
hur kan du inte bli hungrig
när du skriver?
01:05
And I thought maybe,
maybe you could tastesmak wordsord.
18
53418
3568
Och jag trodde kanske,
kanske du kunde smaka ord.
01:09
Does it make sensekänsla?"
19
57010
1444
Verkar det vettigt?"
01:10
And, actuallyfaktiskt, it did make sensekänsla,
20
58881
2175
Jo, faktiskt, det var vettigt,
01:13
because ever sincesedan my childhoodbarndom,
21
61080
2107
för att ända sedan min barndom,
01:15
eachvarje letterbrev in the alphabetalfabet
has a differentannorlunda colorFärg,
22
63211
3673
har varje bokstav i alfabetet
en annan färg,
01:18
and colorsfärger bringföra me flavorssmaker.
23
66908
2529
och färger ger mig smaker.
01:21
So for instanceexempel, the colorFärg purplelila
is quiteganska pungentstickande, almostnästan perfumedParfymerade,
24
69461
5606
Så till exempel är färgen lila
ganska skarp, nästan parfymerad,
01:27
and any wordsord that I associateassociera with purplelila
25
75091
3817
och alla ord som jag förknippar med lila
01:30
tastesmak the samesamma way,
26
78932
2166
smakar likadant,
01:33
suchsådan as "sunsetsolnedgång" -- a very spicykryddad wordord.
27
81122
3821
som "solnedgång" -
ett mycket kryddigt ord.
01:37
But I was worriedorolig that if I tell
all of this to the teenagertonåring,
28
85451
4698
Men jag var orolig att om
jag säger allt detta till tonåringen,
01:42
it mightmakt soundljud eitherantingen too abstractabstrakt
29
90173
2150
kan det låta antingen för abstrakt
01:44
or perhapskanske too weirdkonstig,
30
92347
2764
eller kanske för konstigt,
01:47
and there wasn'tvar inte enoughtillräckligt time anyhowHur som helst,
31
95135
1740
och det fanns ändå inte tid,
01:48
because people were waitingväntar in the queue,
32
96899
2261
för att människor väntade i kö,
01:51
so it suddenlyplötsligt feltkänt like
what I was tryingpåfrestande to conveyframföra
33
99184
4532
så kändes det plötsligt som om
det jag försökte förmedla
01:55
was more complicatedkomplicerad and detaileddetaljerad
34
103740
3049
var mer komplicerat och detaljerat
01:58
than what the circumstancesomständigheter
allowedtillåten me to say.
35
106813
3901
än vad omständigheterna
tillät mig att säga.
02:03
And I did what I usuallyvanligtvis do
in similarliknande situationssituationer:
36
111572
4227
Och jag gjorde vad jag brukar göra
i liknande situationer:
02:07
I stammeredStammade, I shutStäng down,
and I stoppedstoppad talkingtalande.
37
115823
3605
Jag stammade, jag stängde av
och jag slutade prata.
02:11
I stoppedstoppad talkingtalande because
the truthsanning was complicatedkomplicerad,
38
119452
4166
Jag slutade prata eftersom
sanningen var komplicerad,
02:15
even thoughdock I knewvisste, deepdjup withininom,
39
123642
2427
även om jag visste, djupt inuti,
02:18
that one should never, ever
remainförbli silenttyst for fearrädsla of complexitykomplexitet.
40
126093
5788
att man aldrig någonsin ska
vara tyst av rädsla för komplexitet.
02:24
So I want to startStart my talk todayi dag
41
132522
1861
Så jag vill börja mitt tal idag
02:26
with the answersvar that I was not ablestånd
to give on that day.
42
134407
3521
med det svar jag inte kunde ge den dagen.
02:29
Yes, I can tastesmak wordsord --
43
137952
2297
Ja, jag kan smaka ord -
02:32
sometimesibland, that is, not always,
44
140273
2140
ibland, det vill säga, inte alltid,
02:34
and happylycklig wordsord have
a differentannorlunda flavorsmak than sadledsen wordsord.
45
142437
4024
smakar glada ord annorlunda än ledsna ord.
02:38
I like to exploreutforska: What does
the wordord "creativitykreativitet" tastesmak like,
46
146485
4667
Jag tycker om att utforska:
Vad smakar ordet "kreativitet" som,
02:43
or "equalityjämlikhet,"
47
151176
2014
eller "jämlikhet,"
02:45
"love," "revolutionrotation?"
48
153214
2446
"kärlek," "revolution"?
02:47
And what about "motherlandModerlandet?"
49
155684
2134
Vad sägs om "hemland"?
02:50
These daysdagar, it's particularlysärskilt
this last wordord that troublesTroubles me.
50
158358
4244
Dessa dagar är det särskilt
det sista ordet som oroar mig.
02:54
It leaveslöv a sweetljuv tastesmak on my tonguetunga,
51
162626
2569
Det lämnar en söt smak på min tunga,
02:57
like cinnamonKanel, a bitbit of rosereste sig watervatten
52
165219
3386
som kanel, lite rosvatten
03:00
and goldengyllene applesäpplen.
53
168629
1400
och gyllene äpplen.
03:02
But underneathunder, there's a sharpskarp tangtang,
54
170053
3198
Men under är det en skarp smak,
03:05
like nettlesNässlor and dandelionMaskros.
55
173275
2600
som nässlor och maskros.
03:07
The tastesmak of my motherlandModerlandet, TurkeyTurkiet,
56
175899
3287
Smaken av mitt hemland, Turkiet,
03:11
is a mixtureblandning of sweetljuv and bitterbitter.
57
179210
3914
är en blandning av sött och bittert.
03:15
And the reasonanledning why I'm tellingtalande you this
58
183730
1942
Anledningen till att jag säger det här
03:17
is because I think
there's more and more people
59
185696
2423
är för att jag tror att
fler och fler människor
03:20
all around the worldvärld todayi dag
60
188143
1792
runt om i världen idag
03:21
who have similarlyliknande mixedblandad emotionskänslor
61
189959
2865
har liknande, blandade känslor
03:24
about the landslandar they come from.
62
192848
2272
för de länder de kommer ifrån.
03:27
We love our nativeinföding countriesländer, yeah?
63
195144
2661
Vi älskar våra hemländer, va'?
03:29
How can we not?
64
197829
1200
Hur kan vi inte?
03:31
We feel attachedbifogad to the people,
the culturekultur, the landlanda, the foodmat.
65
199053
4441
Vi känner oss knutna till folket,
kulturen, landet, maten.
03:35
And yetän at the samesamma time,
66
203518
1192
Men samtidigt,
03:36
we feel increasinglyalltmer frustratedfrustrerad
by its politicspolitik and politicianspolitiker,
67
204734
5682
är vi alltmer frustrerade
av dess politik och politiker,
03:42
sometimesibland to the pointpunkt
of despairförtvivlan or hurtont or angerilska.
68
210440
4943
ibland förtvivlade, sårade eller ilskna.
03:48
I want to talk about emotionskänslor
69
216088
2128
Jag vill prata om känslor
03:50
and the need to boostBoost
our emotionalemotionell intelligenceintelligens.
70
218240
3733
och behovet av att öka
vår känslomässiga intelligens.
03:53
I think it's a pitysynd
71
221997
1151
Jag tycker det är synd
03:55
that mainstreamvanliga politicalpolitisk theoryteori
paysbetalar very little attentionuppmärksamhet to emotionskänslor.
72
223172
6003
att den traditionella politiska teorin
ger mycket liten uppmärksamhet åt känslor.
04:01
OftentimesOfta, analystsanalytiker and expertsexperter
are so busyupptagen with datadata and metricsmått
73
229199
5594
Ofta är analytiker och experter
så upptagna med data och mätvärden
04:06
that they seemverka to forgetglömma
those things in life
74
234817
2937
att de verkar glömma de sakerna i livet
04:09
that are difficultsvår to measuremäta
75
237778
1834
som är svåra att mäta
04:11
and perhapskanske impossibleomöjlig to clusterklunga
underunder statisticalstatistisk modelsmodeller.
76
239636
5265
och kanske omöjliga
att klustra under statistiska modeller.
04:16
But I think this is a mistakemisstag,
for two mainhuvud reasonsskäl.
77
244925
3365
Men jag tänker att det är fel,
av två huvudorsaker.
04:20
FirstlyFör det första, because we are emotionalemotionell beingsvarelser.
78
248314
2842
Först för att vi är känslosamma varelser.
04:23
As humanmänsklig beingsvarelser,
I think we all are like that.
79
251180
3523
Som människor tycker jag
att vi alla är sådana.
04:26
But secondlyför det andra, and this is newny,
80
254727
2674
Men för det andra, och det är nytt,
04:29
we have enteredgick in i
a newny stageskede in worldvärld historyhistoria
81
257425
3655
vi har gått in i en ny etapp
i världshistorien
04:33
in whichsom collectivekollektiv sentimentskänslor
guideguide and misguidevilseleda politicspolitik
82
261104
6019
där kollektiva känslor
styr och missvisar politik
04:39
more than ever before.
83
267147
2780
mer än någonsin tidigare.
04:41
And throughgenom socialsocial mediamedia
and socialsocial networkingnätverk,
84
269951
3120
Och genom sociala medier och nätverk,
04:45
these sentimentskänslor are furtherytterligare amplifiedamplifierade,
85
273095
2886
förstärks dessa känslor ytterligare,
04:48
polarizedpolariserade, and they travelresa
around the worldvärld quiteganska fastsnabb.
86
276005
3726
polariseras, och de reser runt om
i världen ganska snabbt.
04:52
OursVår is the ageålder of anxietyångest, angerilska,
87
280315
3915
Vår tid är en tid av ångest, ilska,
04:56
distrustmisstro, resentmentförbittring
88
284254
2514
misstro, ånger
04:58
and, I think, lots of fearrädsla.
89
286792
1624
och, tror jag, mycket rädsla.
05:01
But here'shär är the thing:
90
289112
1295
Men det är så här:
05:02
even thoughdock there's plentymassor of researchforskning
about economicekonomisk factorsfaktorer,
91
290431
4775
även om det finns gott om
forskning om ekonomiska skäl,
05:07
there's relativelyrelativt few studiesstudier
about emotionalemotionell factorsfaktorer.
92
295230
4941
finns det relativt få studier
om känslomässiga faktorer.
05:12
Why is it that we underestimateunderskattar
feelingskänslor and perceptionsuppfattningar?
93
300195
5144
Varför underskattar vi känslor
och uppfattningar?
05:17
I think it's going to be one
of our biggeststörsta intellectualintellektuell challengesutmaningar,
94
305363
3990
Jag tror att det blir en av våra
största intellektuella utmaningar,
05:21
because our politicalpolitisk systemssystem
are repletefylld with emotionskänslor.
95
309377
5300
eftersom våra politiska system
är fulla av känslor.
05:26
In countryland after countryland,
96
314701
1806
I land efter land,
05:28
we have seensett illiberalilliberal politicianspolitiker
exploitingatt utnyttja these emotionskänslor.
97
316531
5412
har vi sett intoleranta politiker
som utnyttjar dessa känslor.
05:33
And yetän withininom the academiaAcademia
and amongbland the intelligentsiaintelligentian,
98
321967
3618
Och ändå inom akademin
och bland intelligentian
05:37
we are yetän to take emotionskänslor seriouslyallvarligt.
99
325609
3566
tar vi ännu inte känslor på allvar.
05:41
I think we should.
100
329199
1274
Det borde vi göra.
05:42
And just like we should focusfokus
on economicekonomisk inequalityolikhet worldwideöver hela världen,
101
330497
3865
Och precis som vi borde fokusera
på ekonomisk ojämlikhet över hela världen,
05:46
we need to paybetala more attentionuppmärksamhet
to emotionalemotionell and cognitivekognitiv gapsluckor worldwideöver hela världen
102
334386
6616
måste vi uppmärksamma känslomässiga
och kognitiva luckor över hela världen
05:53
and how to bridgebro these gapsluckor,
103
341026
1810
och hur man överbryggar dessa luckor,
05:54
because they do mattermateria.
104
342860
2403
för att de är viktiga.
05:57
YearsÅr agosedan, when I was still
livinglevande in IstanbulIstanbul,
105
345734
2750
För flera år sedan, när jag fortfarande
bodde i Istanbul,
06:00
an AmericanAmerikansk scholarScholar workingarbetssätt on
womenkvinnor writersförfattare in the MiddleMitten EastÖster
106
348508
4036
kom en amerikansk forskare som arbetar
med kvinnliga författare i Mellanöstern
06:04
camekom to see me.
107
352568
1404
för att träffa mig.
06:06
And at some pointpunkt
in our exchangeutbyta, she said,
108
354504
2525
Och vid något tillfälle
i vårt utbyte, sa hon,
06:09
"I understandförstå why you're a feministfeminist,
109
357053
1956
"Jag förstår varför du är feminist,
06:11
because, you know, you liveleva in TurkeyTurkiet."
110
359033
2965
du bor ju i Turkiet."
06:14
And I said to her,
111
362529
1158
Då sade jag:
06:15
"I don't understandförstå
why you're not a feministfeminist,
112
363711
2248
"Jag förstår inte
varför du inte är feminist,
06:17
because, you know, you liveleva in AmericaAmerika."
113
365983
2252
du bor ju i Amerika."
06:20
(LaughterSkratt)
114
368259
2520
(Skratt)
06:22
(ApplauseApplåder)
115
370803
2962
(Applåder)
06:25
And she laughedskrattade.
116
373789
1866
Då skrattade hon.
06:28
She tooktog it as a jokeskämt,
117
376290
1584
Hon tog det som ett skämt,
06:29
and the momentögonblick passedpasserade.
118
377898
1819
och ögonblicket gick förbi.
06:31
(LaughterSkratt)
119
379741
1897
(Skratt)
06:33
But the way she had divideddividerat the worldvärld
into two imaginaryimaginära campsläger,
120
381662
4910
Men hur hon hade splittrat världen
i två imaginära läger,
06:38
into two oppositemotsatt campsläger --
121
386596
1943
i två motsatta läger -
06:40
it botheredbesväras me and it stayedstannade with me.
122
388563
2640
det störde mig och blev kvar i mig.
06:43
AccordingEnligt to this imaginaryimaginära mapKarta,
123
391227
2496
Enligt denna imaginära kartan,
06:45
some partsdelar of the worldvärld
were liquidflytande countriesländer.
124
393747
3522
var vissa delar av världen
flytande länder.
06:49
They were like choppyhackig watersvattnen
not yetän settledfast.
125
397293
3270
De var som häftiga vatten
som inte stillat sig.
06:52
Some other partsdelar of the worldvärld,
namelynämligen the WestVäst,
126
400587
3311
Några andra delar av världen,
nämligen väst,
06:55
were solidfast, safesäker and stablestabil.
127
403922
3305
var fasta, säkra och stabila.
06:59
So it was the liquidflytande landslandar
that neededbehövs feminismfeminismen
128
407251
3314
Så det var de flytande markerna
som behövde feminism,
07:02
and activismaktivism and humanmänsklig rightsrättigheter,
129
410589
2397
aktivism och mänskliga rättigheter,
07:05
and those of us who were
unfortunateolyckligt enoughtillräckligt
130
413010
2398
och de av oss som var olyckliga
07:07
to come from suchsådan placesplatser
131
415432
1812
över att komma från sådana platser
07:09
had to keep strugglingkämpar
for these mostmest essentialgrundläggande valuesvärden.
132
417268
4774
måste fortsätta kämpa
för dessa väsentliga värderingar.
07:14
But there was hopehoppas.
133
422066
1187
Men det fanns hopp.
07:15
SinceSedan historyhistoria movedrörd forwardfram-,
134
423277
1807
Eftersom historien gick framåt
07:17
even the mostmest unsteadyostadig landslandar
would somedaynågon dag catchfånga up.
135
425108
4389
skulle även de mest oförstörda länderna
komma ikapp någon dag.
07:21
And meanwhileunder tiden, the citizensmedborgare of solidfast landslandar
136
429521
2998
Och samtidigt kunde medborgarna
i fasta länder
07:24
could take comfortbekvämlighet
in the progressframsteg of historyhistoria
137
432543
4172
finna tröst i historiens framsteg
07:28
and in the triumphTriumph of the liberalliberala orderbeställa.
138
436739
3250
och i den liberala ordningens triumf.
07:32
They could supportStöd the struggleskamper
of other people elsewherenågon annanstans,
139
440013
3963
De kunde stödja andra människors
kamp på andra ställen,
07:36
but they themselvessig själva
did not have to strugglekamp
140
444000
3526
men själva behövde de inte kämpa
07:39
for the basicsgrunderna of democracydemokrati anymorelängre,
141
447550
3328
för demokratins grunder längre,
07:42
because they were beyondbortom that stageskede.
142
450902
2647
för att de var bortom det skedet.
07:46
I think in the yearår 2016,
143
454704
2445
Jag tror att år 2016
07:49
this hierarchicalhierarkisk geographygeografi
was shatteredkrossade to piecesbitar.
144
457173
4318
slogs denna hierarkiska geografi
i spillror.
07:54
Our worldvärld no longerlängre followsföljer
this dualisticDualistisk patternmönster
145
462324
4090
Vår värld följer inte längre
det dualistiska mönstret
07:58
in the scholar'sScholar ' s mindsinne, if it ever did.
146
466438
3109
i lärarens sinne, om det någonsin gjorde.
08:02
Now we know that historyhistoria
does not necessarilynödvändigtvis moveflytta forwardfram-.
147
470056
4359
Nu vet vi att historien
inte nödvändigtvis går framåt.
08:06
SometimesIbland it drawsdragningar circlescirklar,
148
474439
1923
Ibland ritar den cirklar,
08:08
even slidesdiabilder backwardsbakåt,
149
476386
1957
glider bakåt,
08:10
and that generationsgenerationer
can make the samesamma mistakesmisstag
150
478367
2947
och att generationer
kan göra samma misstag
08:13
that theirderas great-grandfathersfarfars far had madegjord.
151
481338
2834
som deras förfäder gjorde.
08:16
And now we know that there's no suchsådan thing
152
484196
2607
Och nu vet vi att det inte finns
något sådant
08:18
as solidfast countriesländer
versusmot liquidflytande countriesländer.
153
486827
3807
som fasta länder mot flytande länder.
08:22
In factfaktum, we are all livinglevande
in liquidflytande timesgånger,
154
490658
4444
Faktum är att alla vi lever
i flytande tider,
08:27
just like the latesent ZygmuntZygmunt BaumanBauman told us.
155
495126
3647
precis som Zygmunt Bauman
berättade för oss.
08:30
And BaumanBauman had anotherannan
definitiondefinition for our ageålder.
156
498797
3192
Och Bauman hade en annan definition
för vår ålder.
08:34
He used to say we are all going
to be walkinggående on movingrör på sig sandssandstrand.
157
502013
5642
Han brukade säga att vi alla kommer
att gå på rörlig sand.
08:40
And if that's the casefall, I think,
158
508232
2234
Om det är fallet tror jag
08:42
it should concernoro us womenkvinnor more than menmän,
159
510490
3301
att det borde oroa oss kvinnor mer än män,
08:45
because when societiessamhällen
slideglida backwardsbakåt into authoritarianismmaktfullkomlighet,
160
513815
4090
för när samhällen glider bakåt
till auktoritarism,
08:49
nationalismnationalismen or religiousreligiös fanaticismfanatism,
161
517929
2796
nationalism eller religiös fanatism,
08:52
womenkvinnor have much more to loseförlora.
162
520749
2867
har kvinnor mycket mer att förlora.
08:55
That is why this needsbehov
to be a vitalavgörande momentögonblick,
163
523640
2821
Det är därför detta måste vara
ett viktigt ögonblick,
08:58
not only for globalglobal activismaktivism,
164
526485
2191
inte bara för global aktivism,
09:00
but in my opinionåsikt,
for globalglobal sisterhoodsysterskap as well.
165
528700
3859
men enligt min åsikt,
för globalt systerskap också.
09:04
(ApplauseApplåder)
166
532583
4679
(Applåder)
09:12
But I want to make a little confessionbekännelse
before I go any furtherytterligare.
167
540735
3348
Men jag vill erkänna något
innan jag går längre.
09:16
UntilTills recentlynyligen, whenevernärhelst I tooktog partdel in
an internationalinternationell conferencekonferens or festivalFestival,
168
544107
5181
Fram till nyligen, när jag deltog i
en internationell konferens eller festival
09:21
I would be usuallyvanligtvis one
of the more depresseddeprimerad speakershögtalare.
169
549312
4191
brukade jag vanligtvis vara
en av de mer deprimerade talarna.
09:25
(LaughterSkratt)
170
553527
1258
(Skratt)
09:26
HavingAtt ha seensett how our dreamsdrömmar of democracydemokrati
and how our dreamsdrömmar of coexistencesamexistens
171
554809
5824
Efter att ha sett hur våra drömmar
om demokrati och samexistens
09:32
were crushedkrossad in TurkeyTurkiet,
172
560657
1963
krossades i Turkiet,
09:34
bothbåde graduallygradvis but alsoockså
with a bewilderingFörbryllande speedfart,
173
562644
4229
både gradvis men också
med en förvirrande hastighet,
09:38
over the yearsår I've feltkänt
quiteganska demoralizeddemoraliserade.
174
566897
2990
har jag genom åren känt mig
ganska moraliskt fördärvad.
09:41
And at these festivalsfestivaler there would be
some other gloomydystra writersförfattare,
175
569911
4113
Och vid dessa festivaler fanns det
några andra dystra skribenter,
09:46
and they would come from placesplatser
suchsådan as EgyptEgypten, NigeriaNigeria, PakistanPakistan,
176
574048
4919
från platser som Egypten,
Nigeria, Pakistan,
09:50
BangladeshBangladesh, PhilippinesFilippinerna,
ChinaKina, VenezuelaVenezuela, RussiaRyssland.
177
578991
4466
Bangladesh, Filippinerna,
Kina, Venezuela, Ryssland.
09:56
And we would smileleende
at eachvarje other in sympathysympati,
178
584036
2353
Och vi brukade le mot varandra i sympati,
09:58
this camaraderieKamratskap of the doomeddömd.
179
586413
2097
denna kamratskap av de dömda.
10:00
(LaughterSkratt)
180
588534
1742
(Skratt)
10:03
And you could call us WADWICWADWIC:
181
591165
2204
Och du kan kalla oss OODFIK:
10:05
WorriedOrolig and DepressedDeprimerad
WritersFörfattare InternationalInternationella ClubClub.
182
593393
4118
Oroliga och Deprimerade
Författares Internationella Klubb.
10:09
(LaughterSkratt)
183
597535
1722
(Skratt)
10:11
But then things beganbörjade to changeByta,
184
599281
1771
Men så började saker förändras,
10:13
and suddenlyplötsligt our clubklubb becameblev more popularpopulär,
185
601076
3963
och plötsligt blev vår klubb mer populär,
10:17
and we startedsatte igång to have newny membersmedlemmar.
186
605063
2509
och vi började få nya medlemmar.
10:19
I rememberkom ihåg --
187
607596
1449
Jag kommer ihåg...
10:21
(LaughterSkratt)
188
609069
1621
(Skratt)
10:23
I rememberkom ihåg GreekGrekiska writersförfattare and poetspoeter
joinedfogade first, camekom on boardstyrelse.
189
611555
4699
Jag minns att grekiska författare
och poeter gick först och kom ombord.
10:28
And then writersförfattare from HungaryUngern and PolandPolen,
190
616825
3757
Och sedan författare
från Ungern och Polen,
10:32
and then, interestinglyintressant, writersförfattare
from AustriaÖsterrike, the NetherlandsNederländerna, FranceFrankrike,
191
620606
5472
och sedan, intressant nog, författare
från Österrike, Nederländerna, Frankrike,
10:38
and then writersförfattare from the UKSTORBRITANNIEN,
where I liveleva and where I call my home,
192
626102
4435
och sedan författare från Storbritannien,
där jag bor och kallar för mitt hem,
10:42
and then writersförfattare from the USAUSA.
193
630561
2935
och sedan författare från USA.
10:46
SuddenlyPlötsligt, there were more of us
194
634667
2043
Plötsligt fanns det flera av oss
10:48
feelingkänsla worriedorolig about
the fateöde of our nationsnationer
195
636734
2783
som var oroliga över våra nationers öde
10:51
and the futureframtida of the worldvärld.
196
639541
2262
och världens framtid.
10:53
And maybe there were more of us now
197
641827
2506
Och kanske fanns det flera av oss nu
10:56
feelingkänsla like strangersfrämlingar
in our ownegen motherlandsfädernesländer.
198
644357
3444
som kände sig som främlingar
i våra egna hemländer.
11:00
And then this bizarrebisarra thing happenedhände.
199
648624
2177
Och då hände det här underliga.
11:02
Those of us who used to be
very depresseddeprimerad for a long time,
200
650825
3487
De av oss som brukade vara
mycket deprimerade under en lång tid,
11:06
we startedsatte igång to feel lessmindre depresseddeprimerad,
201
654336
2722
började känna oss mindre deprimerade,
11:09
whereasmedan the newcomersnykomlingar,
they were so not used to feelingkänsla this way
202
657082
3702
medan nykomlingarna inte var så vana
vid att känna sig så här
11:12
that they were now even more depresseddeprimerad.
203
660808
2052
så de blev ännu mer deprimerade.
11:14
(LaughterSkratt)
204
662884
1095
(Skratt)
11:16
So you could see writersförfattare
from BangladeshBangladesh or TurkeyTurkiet or EgyptEgypten
205
664003
4838
Så du kunde se författare från Bangladesh
eller Turkiet eller Egypten
11:20
tryingpåfrestande to consolekonsolen theirderas colleagueskollegor
206
668865
3430
försöka trösta sina kollegor
11:24
from BrexitBrexit BritainStorbritannien
or from post-electionefter valet USAUSA.
207
672319
4459
på grund av Brexit eller USA efter valet.
11:28
(LaughterSkratt)
208
676802
1639
(Skratt)
11:31
But jokingskämtar asideåt sidan,
209
679230
1247
Men skämt åsido,
11:32
I think our worldvärld is fullfull
of unprecedentedutan motstycke challengesutmaningar,
210
680501
4397
jag tror att vår värld är full
av aldrig tidigare skådade utmaningar,
11:36
and this comeskommer with an emotionalemotionell backlashmotreaktion,
211
684922
3038
och detta kommer med
ett känslomässigt bakslag,
11:39
because in the faceansikte of high-speedhög hastighet changeByta,
212
687984
2221
för ställda inför snabba förändringar,
11:42
manymånga people wishönskar to slowlångsam down,
213
690229
2067
vill många människor sakta ner,
11:44
and when there's too much unfamiliarityovana,
214
692320
2568
och när det är för mycket obekant,
11:46
people long for the familiarbekant.
215
694912
2437
längtar folk efter det bekanta.
11:49
And when things get too confusingförvirrande,
216
697373
2246
Och när saker blir förvirrande,
11:51
manymånga people cravelängta efter simplicityenkelhet.
217
699643
3040
längtar många människor efter enkelhet.
11:54
This is a very dangerousfarlig crossroadsCrossroads,
218
702707
2437
Detta är en väldigt farlig korsning,
11:57
because it's exactlyexakt where the demagogueDemagog
entersinträder into the picturebild.
219
705168
5327
för att det är exakt där demagogen
träder in i bilden.
12:03
The demagogueDemagog understandsförstår
how collectivekollektiv sentimentskänslor work
220
711447
3867
Demagogen förstår hur
kollektiva känslor fungerar
12:07
and how he -- it's usuallyvanligtvis a he --
can benefitdra nytta from them.
221
715338
4637
och hur han - det är vanligtvis en han -
kan dra nytta av dem.
12:11
He tellsberättar us that we all
belongtillhöra in our tribesstammar,
222
719999
3590
Han berättar för oss
att vi alla hör hemma i våra stammar,
12:15
and he tellsberättar us that we will be safersäkrare
if we are surroundedomgiven by samenesslikvärdighet.
223
723613
5109
och att vi blir säkrare om vi
är omgivna av våra likar.
12:21
DemagoguesDemagoger come in all sizesstorlekar
and in all shapesformer.
224
729345
2760
Demagoger finns i alla storlekar
och i alla former.
12:24
This could be the eccentricExcentrisk leaderledare
of a marginalmarginal politicalpolitisk partyfest
225
732129
4311
Det kan vara den excentriska ledaren
för ett marginellt politiskt parti
12:28
somewherenågonstans in EuropeEuropa,
226
736464
1336
någonstans i Europa,
12:29
or an IslamistIslamistiska extremistextremist imamImam
preachingpredika dogmadogm and hatredhat,
227
737824
5722
eller en islamistisk extremistisk imam
som pratar dogmer och hat,
12:35
or it could be a whitevit supremacistmakt
Nazi-admiringNazi-beundrande oratorOrator somewherenågonstans elseannan.
228
743570
5700
eller det kan vara en vit-makt,
nazist-beundrande orator någon annanstans.
12:41
All these figuressiffror, at first glanceblick --
they seemverka disconnectedosammanhängande.
229
749294
4152
Alla dessa siffror, vid första anblicken -
verkar osammanhängande.
12:45
But I think they feedutfodra eachvarje other,
230
753470
2400
Men jag tror att de matar varandra,
12:47
and they need eachvarje other.
231
755894
2043
och de behöver varandra.
12:50
And all around the worldvärld,
232
758687
1216
Och över hela världen,
12:51
when we look at how demagoguesdemagoger talk
and how they inspireinspirera movementsrörelser,
233
759927
5765
när vi tittar på hur demagoger pratar
och hur de inspirerar rörelser,
12:57
I think they have one
unmistakableomisskännlig qualitykvalitet in commonallmänning:
234
765716
4330
så har de en otvetydig gemensam egenskap:
13:02
they stronglystarkt, stronglystarkt dislikeogillar pluralitymångfald.
235
770070
4486
de ogillar mångfald mycket kraftfullt.
13:06
They cannotkan inte dealhandla with multiplicitymångfald.
236
774580
2742
De kan inte hantera mångfald.
13:09
AdornoAdorno used to say,
237
777848
1598
Adorno brukade säga:
13:11
"IntoleranceIntolerans of ambiguitytvetydighet is the signskylt
of an authoritarianauktoritär personalitypersonlighet."
238
779470
6112
"Intolerans mot tvetydighet är tecknet
på en auktoritär personlighet."
13:18
But I askfråga myselfjag själv:
239
786709
1338
Men jag frågar mig själv:
13:20
What if that samesamma signskylt,
240
788071
1963
Vad händer om samma tecken,
13:22
that samesamma intoleranceintolerans of ambiguitytvetydighet --
241
790058
3153
samma intolerans mot tvetydighet,
13:25
what if it's the markmarkera of our timesgånger,
of the ageålder we're livinglevande in?
242
793235
5372
är ett signum för den tid vi lever i?
13:30
Because wherevervart som helst I look,
I see nuancesnyanser witheringvissnande away.
243
798631
3864
För var än jag kollar,
ser jag nyanser vissna bort.
13:34
On TVTV showsvisar, we have
one anti-somethinganti-något speakerhögtalare
244
802519
4034
På tv-program har vi en anti-något talman
13:38
situatedbelägen againstmot a pro-somethingPro-något speakerhögtalare.
245
806577
3220
ställd mot en pro-något talare.
13:41
Yeah? It's good ratingsbetyg.
246
809821
1484
Va? Det ger bra tittarsiffror.
13:43
It's even better
if they shoutShout at eachvarje other.
247
811329
2748
Det är ännu bättre om
de skriker på varandra.
13:46
Even in academiaAcademia, where our intellectintellektet
is supposedförment to be nourishednäring,
248
814101
4551
Även i den akademiska världen,
där vårt intellekt ska matas,
13:50
you see one atheistateist scholarScholar
competingtävlande with a firmlyfast theistteist scholarScholar,
249
818676
6275
ser du en ateistlärare
som konkurrerar med en bestämd teoretiker,
13:56
but it's not a realverklig intellectualintellektuell exchangeutbyta,
250
824975
2964
men det är inte ett riktigt
intellektuellt utbyte,
13:59
because it's a clashkrock
betweenmellan two certaintiessjälvklarheter.
251
827963
3440
eftersom det är en sammandrabbning
mellan två säkerheter.
14:04
I think binarybinär oppositionsInvändningar are everywhereöverallt.
252
832183
4512
Jag tror att binära motstånd
finns överallt.
14:08
So slowlylångsamt and systematicallysystematiskt,
253
836719
2521
Så långsamt och systematiskt,
14:11
we are beingvarelse deniednekas the right
to be complexkomplex.
254
839264
4562
nekas vi rätten att vara komplicerade.
14:16
IstanbulIstanbul, BerlinBerlin, NiceTrevligt, ParisParis, BrusselsBryssel,
255
844485
3603
Istanbul, Berlin, Nice, Paris, Bryssel,
14:20
DhakaDhaka, BaghdadBagdad, BarcelonaBarcelona:
256
848112
2646
Dhaka, Bagdad, Barcelona:
14:22
we have seensett one horriblefruktansvärd
terrorskräck attackge sig på after anotherannan.
257
850782
3879
vi har sett en hemsk terrorattack
efter en annan.
14:26
And when you expressuttrycka your sorrowsorg,
and when you reactreagera againstmot the crueltygrymhet,
258
854685
4392
Och när du uttrycker din sorg,
och när du reagerar mot grymheten,
14:31
you get all kindsslag of reactionsreaktioner,
259
859101
1842
får du alla slags reaktioner,
14:32
messagesmeddelanden on socialsocial mediamedia.
260
860967
2055
meddelanden på sociala medier.
14:35
But one of them is quiteganska disturbingstörande,
261
863046
1836
Men en av dem är ganska störande,
14:36
only because it's so widespreadutbredd.
262
864906
2198
bara för att den är så utbredd.
14:39
They say, "Why do you feel sorry for them?
263
867128
3526
De säger: "Varför är du ledsen för dem?
14:43
Why do you feel sorry for them?
264
871572
2180
Varför tycker du synd om dem?
14:45
Why don't you feel sorry
for civilianscivila in YemenJemen
265
873776
2942
Varför är du inte ledsen
för civila i Jemen
14:48
or civilianscivila in SyriaSyrien?"
266
876742
2088
eller civila i Syrien?"
14:51
And I think the people
who writeskriva suchsådan messagesmeddelanden
267
879973
2400
Jag tror att de som skriver
sådana meddelanden
14:54
do not understandförstå
268
882397
1456
inte förstår
14:55
that we can feel sorry for
and standstå in solidaritysolidaritet with
269
883877
5047
att vi kan tycka synd om
och stå i solidaritet
15:00
victimsoffer of terrorismterrorism and violencevåld
in the MiddleMitten EastÖster, in EuropeEuropa,
270
888948
4621
med offer för terrorism och våld
i Mellanöstern, i Europa,
15:05
in AsiaAsia, in AmericaAmerika, wherevervart som helst, everywhereöverallt,
271
893593
2936
i Asien, i Amerika,
var som helst, överallt,
15:08
equallylika and simultaneouslysamtidigt.
272
896553
2151
lika mycket och samtidigt.
15:11
They don't seemverka to understandförstå
that we don't have to pickplocka one painsmärta
273
899184
3734
De verkar inte förstå att vi
inte behöver välja en smärta
15:14
and one placeplats over all othersandra.
274
902942
3653
och en plats över alla andra.
15:19
But I think this is what
tribalismtribalism does to us.
275
907040
3583
Men jag tror att detta är
vad tribalism gör mot oss.
15:22
It shrinkskrymper our mindssinnen, for sure,
276
910647
2309
Den krymper våra sinnen,
15:24
but it alsoockså shrinkskrymper our heartshjärtan,
277
912980
2122
men den krymper också våra hjärtan,
15:27
to suchsådan an extentutsträckning that we becomebli numbstel
to the sufferinglidande of other people.
278
915126
5802
i sådan utsträckning att vi
blir likgiltiga inför andras lidande.
15:33
And the sadledsen truthsanning is,
we weren'tinte always like this.
279
921700
2964
Och den sorgliga sanningen är
att vi inte alltid var så här.
15:36
I had a children'sbarns bookbok out in TurkeyTurkiet,
280
924688
4012
Jag publicerade en barnbok i Turkiet,
15:40
and when the bookbok was publishedpublicerat,
I did lots of eventsevenemang.
281
928724
2975
och när boken publicerades
gjorde jag massor av evenemang.
15:43
I wentåkte to manymånga primaryprimär schoolsskolor,
282
931723
1610
Jag besökte många förskolor,
15:45
whichsom gavegav me a chancechans to observeiaktta
youngeryngre kidsbarn in TurkeyTurkiet.
283
933357
3892
som gav mig chansen att se
de yngre barnen i Turkiet.
15:49
And it was always amazingfantastiskt to see
how much empathyempati, imaginationfantasi
284
937273
4842
Och det var alltid fantastiskt
att se hur mycket empati, fantasi
15:54
and chutzpahchutzpah they have.
285
942139
1440
och djärvhet de har.
15:55
These childrenbarn are much more inclinedlutande
to becomebli globalglobal citizensmedborgare
286
943603
4027
Dessa barn är mycket mer benägna
att bli globala medborgare
15:59
than nationalistsnationalister at that ageålder.
287
947654
2506
än nationalister vid den tiden.
16:02
And it's wonderfulunderbar to see,
when you askfråga them,
288
950184
2097
Det är underbart att se när du frågar dem,
16:04
so manymånga of them want
to be poetspoeter and writersförfattare,
289
952305
3091
så många av dem vill vara poeter
och författare,
16:07
and girlsflickor are just as confidentsjälvsäker as boyspojkar,
290
955420
3398
och tjejer är lika säkra som pojkar,
16:10
if not even more.
291
958842
1386
om inte mer.
16:12
But then I would go to highhög schoolsskolor,
292
960806
2179
Sen besökte jag gymnasiet,
16:15
and everything has changedändrats.
293
963009
1815
och allt har förändrats.
16:16
Now nobodyingen wants to be a writerförfattare anymorelängre,
294
964848
2166
Nu vill ingen vara författare längre,
16:19
now nobodyingen wants to be a novelistförfattare anymorelängre,
295
967038
2436
nu vill ingen vara romanförfattare längre,
16:21
and girlsflickor have becomebli timidskygg,
296
969498
2754
och tjejer har blivit blyga,
16:24
they are cautiousförsiktiga, guardedbevakad,
297
972276
2134
de är försiktiga, styrda,
16:26
reluctantmotvillig to speaktala up in the publicoffentlig spacerymden,
298
974434
3240
motvilliga att tala på allmänna platser,
16:29
because we have taughtlärde them --
299
977698
1676
för att vi lärde dem -
16:31
the familyfamilj, the schoolskola, the societysamhälle --
300
979398
2449
familjen, skolan, samhället -
16:33
we have taughtlärde them
to eraseradera theirderas individualityindividualitet.
301
981871
3487
vi har lärt dem att utplåna
sin individualitet.
16:38
I think EastÖster and WestVäst,
302
986046
1321
Jag tror att öst och väst
16:39
we are losingförlorande multiplicitymångfald,
303
987391
2556
förlorar mångfald,
16:41
bothbåde withininom our societiessamhällen
and withininom ourselvesoss själva.
304
989971
4537
både inom våra samhällen
och inom oss själva.
16:46
And comingkommande from TurkeyTurkiet,
I do know that the lossförlust of diversitymångfald
305
994532
4211
Och som en från Turkiet
vet jag att förlusten av mångfald
16:50
is a majorstörre, majorstörre lossförlust.
306
998767
2487
är en stort förlust.
16:53
TodayIdag, my motherlandModerlandet becameblev
the world'sVärldens biggeststörsta jailerJailer
307
1001278
3327
Idag blev mitt hemland
världens största fångvaktare
16:56
for journalistsjournalister,
308
1004629
1340
för journalister,
16:57
surpassingöverträffar even China'sKinas sadledsen recordspela in.
309
1005993
3789
och överträffar
även Kinas sorgliga rekord.
17:02
And I alsoockså believe that what happenedhände
over there in TurkeyTurkiet
310
1010290
5394
Och jag tror också att det som hände
där borta i Turkiet
17:07
can happenhända anywherevar som helst.
311
1015708
1453
kan hända överallt.
17:09
It can even happenhända here.
312
1017185
2438
Det kan även hända här.
17:11
So just like solidfast countriesländer
was an illusionillusion,
313
1019647
4226
Så precis som fasta länder
var en illusion,
17:15
singularsingularis identitiesidentiteter is alsoockså an illusionillusion,
314
1023897
4311
är särpräglade identiteter
också en illusion,
17:20
because we all have
a multiplicitymångfald of voicesröster insideinuti.
315
1028232
5244
eftersom vi alla har
en mångfald av röster inuti.
17:26
The IranianIranska, the PersianPersiska poetpoeten, HafizHafiz,
316
1034045
3341
Den iranska, den persiska poeten, Hafiz,
17:29
used to say, "You carrybära in your soulsjäl
everyvarje ingredientingrediensen necessarynödvändig
317
1037410
5384
brukade säga; "Du bär i din själ
varje ingrediens som behövs
17:34
to turnsväng your existenceexistens into joyglädje.
318
1042818
2881
för att förvandla din befintlighet
till glädje.
17:37
All you have to do
is to mixblanda those ingredientsIngredienser."
319
1045723
3255
Allt du behöver göra
är att blanda dessa ingredienser."
17:41
And I think mixblanda we can.
320
1049489
1977
Och jag tror att vi kan blanda dem.
17:43
I am an IstanbuliteIstanbulite,
321
1051490
3112
Jag är en Istanbulbo,
17:46
but I'm alsoockså attachedbifogad to the BalkansBalkan,
322
1054626
2163
men jag är också kopplad till Balkan,
17:48
the AegeanEgeiska, the MediterraneanMedelhavet,
323
1056813
2400
Egeiska havet, Medelhavet,
17:51
the MiddleMitten EastÖster, the LevantLevant.
324
1059237
2300
Mellanöstern, Levanten.
17:53
I am a EuropeanEuropeiska by birthfödelse, by choiceval,
325
1061561
2771
Jag är europeisk genom födseln,
av eget val,
17:56
the valuesvärden that I upholdupprätthålla.
326
1064356
2240
de värden som jag upprätthåller.
17:58
I have becomebli a LondonerLondoner over the yearsår.
327
1066620
2573
Jag har blivit Londonbo genom åren.
18:01
I would like to think of myselfjag själv
as a globalglobal soulsjäl, as a worldvärld citizenmedborgare,
328
1069217
4740
Jag skulle vilja se mig själv
som en global själ, som världsmedborgare,
18:05
a nomadNomad and an itinerantambulerande storytellersagoberättaren.
329
1073981
3995
en nomad och en färdig berättare.
18:10
I have multipleflera olika attachmentsbilagor,
just like all of us do.
330
1078000
3757
Jag har flera bindningar,
precis som alla vi har.
18:13
And multipleflera olika attachmentsbilagor
mean multipleflera olika storiesberättelser.
331
1081781
3990
Och flera bindningar innebär
flera berättelser.
18:18
As writersförfattare, we always
chaseChase storiesberättelser, of coursekurs,
332
1086628
4709
Som författare jagar vi alltid
historier, naturligtvis,
18:23
but I think we are alsoockså
interestedintresserad in silencestystnader,
333
1091361
3094
men jag tror att vi också
är intresserade av tystnader,
18:26
the things we cannotkan inte talk about,
334
1094479
2059
saker som vi inte kan prata om,
18:28
politicalpolitisk taboostabun, culturalkulturell taboostabun.
335
1096562
2973
politiska och kulturella tabun.
18:31
We're alsoockså interestedintresserad in our ownegen silencestystnader.
336
1099559
3247
Vi är också intresserade
av våra egna tystnader.
18:35
I have always been very vocalVocal
about and writtenskriven extensivelyextensivt
337
1103560
4091
Jag har alltid varit mycket rättfram
och skrivit i stor utsträckning
18:39
about minorityminoriteten rightsrättigheter, women'skvinnor rightsrättigheter,
338
1107675
3045
om minoritets-, kvinno-
18:42
LGBTHBT rightsrättigheter.
339
1110744
1605
och HBTQ-rättigheter.
18:44
But as I was thinkingtänkande about this TEDTED Talk,
340
1112800
3069
Men när jag tänkte på dettaa TED-föredrag,
18:47
I realizedinsåg one thing:
341
1115893
1563
insåg jag en sak:
18:49
I have never had the couragemod
to say in a publicoffentlig spacerymden
342
1117480
4910
Jag har aldrig haft mod
att säga i ett offentligt rum
18:54
that I was bisexualBisexuella myselfjag själv,
343
1122414
3203
att jag själv var bisexuell,
18:57
because I so fearedfruktade the slanderFörtal
344
1125641
3127
för att jag var så rädd för förtalet,
19:00
and the stigmastigma and the ridiculeförlöjligande
345
1128792
2508
stigman, åtlöjen
19:03
and the hatredhat that was sure to followFölj.
346
1131324
2881
och det hat som säkert skulle komma.
19:06
But of coursekurs, one should never,
ever, remainförbli silenttyst
347
1134800
4542
Men självklart bör man aldrig,
nånsin vara tyst
19:11
for fearrädsla of complexitykomplexitet.
348
1139366
2266
av rädsla för komplexitet.
19:14
(ApplauseApplåder)
349
1142662
4963
(Applåder)
19:22
And althoughfastän I am
no strangerfrämling to anxietiesoro,
350
1150503
3303
Och även om jag inte är obekant med oro,
19:25
and althoughfastän I am talkingtalande here
about the powerkraft of emotionskänslor --
351
1153830
3746
och även om jag pratar här
om känslornas makt -
19:29
I do know the powerkraft of emotionskänslor --
352
1157600
2052
känner jag till känslornas makt -
19:31
I have discoveredupptäckt over time
353
1159676
1927
upptäckte jag med tiden
19:33
that emotionskänslor are not limitlessgränslös.
354
1161627
2150
att känslorna inte är gränslösa.
19:35
You know? They have a limitbegränsa.
355
1163801
1754
Du vet? De har en gräns.
19:37
There comeskommer a momentögonblick --
356
1165579
1275
Det kommer ett ögonblick -
19:38
it's like a tippingtippning pointpunkt
or a thresholdtröskel --
357
1166878
2123
som en vändpunkt
eller ett tröskelvärde -
19:41
when you get tiredtrött of feelingkänsla afraidrädd,
358
1169025
3123
när du blir trött på att känna rädsla,
19:44
when you get tiredtrött of feelingkänsla anxiousängslig.
359
1172172
2672
när du blir trött på att vara orolig.
19:46
And I think not only individualsindivider,
360
1174868
1895
Och jag tror att inte bara individer,
19:48
but perhapskanske nationsnationer, too,
have theirderas ownegen tippingtippning pointspoäng.
361
1176787
4551
men kanske även nationer
har sina egna vändpunkter.
19:53
So even strongerstarkare than my emotionskänslor
362
1181865
2728
Så ännu starkare än mina känslor
19:56
is my awarenessmedvetenhet
363
1184617
1901
är min medvetenhet
19:58
that not only genderkön, not only identityidentitet,
364
1186542
3649
att inte bara kön, inte bara identitet,
20:02
but life itselfsig is fluidvätska.
365
1190215
2841
men livet i sig är flytande.
20:05
They want to dividedela upp us into tribesstammar,
366
1193651
2714
De vill dela in oss i stammar,
20:08
but we are connectedansluten acrosstvärs över bordersgränser.
367
1196389
2978
men vi är sammankopplade över gränserna.
20:11
They preachpredika certaintysäkerhet,
368
1199391
1678
De predikar visshet,
20:13
but we know that life has plentymassor of magicmagi
369
1201093
3601
men vi vet att livet har gott om magi
20:16
and plentymassor of ambiguitytvetydighet.
370
1204718
2046
och mycket tvetydighet.
20:18
And they like to incitehetsa dualitiesdualiteter,
371
1206788
2791
Och de gillar att egga dualitet,
20:21
but we are farlångt more nuancednyanserad than that.
372
1209603
3428
men vi är mycket mer nyanserade än det.
20:25
So what can we do?
373
1213560
1519
Vad kan vi göra åt det?
20:27
I think we need to go back to the basicsgrunderna,
374
1215103
2318
Jag tror att vi måste gå tillbaka
till grunden,
20:29
back to the colorsfärger of the alphabetalfabet.
375
1217445
2748
tillbaka till alfabetets färger.
20:32
The LebaneseLibanesiska poetpoeten
KhalilKhalil GibranGibran used to say,
376
1220217
3760
Den libanesiska poeten
Khalil Gibran brukade säga,
20:36
"I learnedlärt mig silencetystnad from the talkativepratsam
377
1224001
2793
"Jag lärde mig tystnad från de pratsamma
20:38
and tolerancetolerans from the intolerantintoleranta
378
1226818
2440
och tolerans från de intoleranta
20:41
and kindnessvänlighet from the unkindOvänliga."
379
1229282
2846
och vänlighet från de ovänliga."
20:44
I think it's a great mottomotto for our timesgånger.
380
1232152
2601
Jag tror att det är ett härligt motto
för våra tider.
20:47
So from populistPopulistiska demagoguesdemagoger, we will learnlära sig
381
1235274
3461
Så från populistiska demagoger lär vi oss
20:50
the indispensabilitynödvändighet of democracydemokrati.
382
1238759
2716
om demokratins nödvändighet.
20:53
And from isolationistsisolationister, we will learnlära sig
the need for globalglobal solidaritysolidaritet.
383
1241499
4734
Och från isolationister ska vi
lära oss behovet av global solidaritet.
20:58
And from tribalistsTribalists, we will learnlära sig
the beautyskönhet of cosmopolitanismKosmopolitism
384
1246257
5481
Och från tribalister kommer vi
att lära oss världsmedborgarskapens
21:03
and the beautyskönhet of diversitymångfald.
385
1251762
2832
och mångfaldens skönhet.
21:07
As I finishAvsluta, I want to leavelämna you
with one wordord, or one tastesmak.
386
1255403
5234
Som avslutning vill jag lämna er
med ett ord eller en smak.
21:12
The wordord "yurtYurt" in TurkishTurkiska
meansbetyder "motherlandModerlandet."
387
1260661
3685
Ordet "yurt" på turkiska
betyder "moderland".
21:16
It meansbetyder "homelandhemland."
388
1264370
1671
Det betyder "hemland."
21:18
But interestinglyintressant, the wordord alsoockså meansbetyder
389
1266065
2279
Men intressant nog betyder ordet också
21:20
"a tenttält used by nomadicnomadiserande tribesstammar."
390
1268368
3269
"ett tält som används
av nomadiska stammar."
21:24
And I like that combinationkombination,
because it makesgör me think
391
1272146
3058
Och jag gillar den kombinationen,
för att det får mig att tänka
21:27
homelandshemländer do not need
to be rootedrotade in one placeplats.
392
1275228
4076
att hemländer inte behöver vara
rotfasta på ett ställe.
21:31
They can be portablebärbar.
393
1279328
1464
De kan vara bärbara.
21:32
We can take them with us everywhereöverallt.
394
1280816
2709
Vi kan ta dem med oss överallt.
21:35
And I think for writersförfattare, for storytellerssagoberättare,
395
1283549
2923
Och jag tror att för författare,
för berättare,
21:38
at the endslutet of the day,
396
1286496
1412
finns det i slutänden,
21:39
there is one mainhuvud homelandhemland,
397
1287932
2425
ett huvudsakligt hemland,
21:42
and it's calledkallad "StorylandStoryland."
398
1290381
2322
och det kallas för "Berättelseland."
21:45
And the tastesmak of that wordord
399
1293143
2300
Och smaken på det ordet
21:47
is the tastesmak of freedomfrihet.
400
1295467
2304
är smaken av frihet.
21:49
Thank you.
401
1297795
1303
Tack.
21:51
(ApplauseApplåder)
402
1299122
6033
(Applåder)
Translated by Nadya Alasad
Reviewed by Lisbeth Pekkari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elif Shafak - Novelist
Elif Shafak explicitly defies definition -- her writing blends East and West, feminism and tradition, the local and the global, Sufism and rationalism, creating one of today's most unique voices in literature.

Why you should listen

Elif Shafak is an award-winning novelist and the most widely read female writer in Turkey. She is also a political commentator and an inspirational public speaker.

She writes in both Turkish and English and has published 15 books, 10 of which are novels, including the bestselling The Bastard of IstanbulThe Forty Rules of Love and her most recent, Three Daughters of Eve. Her books have been published in 48 languages. She is published by Penguin in the UK and represented by Curtis Brown globally.

Shafak is a TEDGlobal speaker, a member of Weforum Global Agenda Council on Creative Economy in Davos and a founding member of ECFR (European Council on Foreign Relations). She has been awarded the title of Chevalier des Arts et des Lettres in 2010 by the French government.

She has been featured in and contributes to major newspapers and periodicals around the world, including the Financial Times, The Guardian, the New York Times, the Wall Street Journal, Der Spiegel and La Repubblica.  

Shafak has an academic background and has taught at various universities in Turkey, UK and USA. She holds a degree in International Relations, a masters degree in gender and women's studies and a PhD in political science. She is known as a women's rights, minority rights and LGBT rights advocate.

Shafak has been longlisted for the Orange Prize, MAN Asian Prize, the Baileys Prize and the IMPAC Dublin Award, and shortlisted for the Independent Foreign Fiction Prize and RSL Ondaatje Prize. She sat on the judging panel for the Independent Foreign Fiction Prize (2013); Sunday Times Short Story Award (2014, 2015), 10th Women of the Future Awards (2015); FT/Oppenheimer Funds Emerging Voices Awards (2015, 2016); Baileys Women’s Prize for Fiction (2016) and Man Booker International Prize (2017).

As a public speaker, Shafak is represented by The London Speaker Bureau and Chartwell Speakers and Penguin Speakers Bureau. She lives in London.

More profile about the speaker
Elif Shafak | Speaker | TED.com