ABOUT THE SPEAKER
Elif Shafak - Novelist
Elif Shafak explicitly defies definition -- her writing blends East and West, feminism and tradition, the local and the global, Sufism and rationalism, creating one of today's most unique voices in literature.

Why you should listen

Elif Shafak is an award-winning novelist and the most widely read female writer in Turkey. She is also a political commentator and an inspirational public speaker.

She writes in both Turkish and English and has published 15 books, 10 of which are novels, including the bestselling The Bastard of IstanbulThe Forty Rules of Love and her most recent, Three Daughters of Eve. Her books have been published in 48 languages. She is published by Penguin in the UK and represented by Curtis Brown globally.

Shafak is a TEDGlobal speaker, a member of Weforum Global Agenda Council on Creative Economy in Davos and a founding member of ECFR (European Council on Foreign Relations). She has been awarded the title of Chevalier des Arts et des Lettres in 2010 by the French government.

She has been featured in and contributes to major newspapers and periodicals around the world, including the Financial Times, The Guardian, the New York Times, the Wall Street Journal, Der Spiegel and La Repubblica.  

Shafak has an academic background and has taught at various universities in Turkey, UK and USA. She holds a degree in International Relations, a masters degree in gender and women's studies and a PhD in political science. She is known as a women's rights, minority rights and LGBT rights advocate.

Shafak has been longlisted for the Orange Prize, MAN Asian Prize, the Baileys Prize and the IMPAC Dublin Award, and shortlisted for the Independent Foreign Fiction Prize and RSL Ondaatje Prize. She sat on the judging panel for the Independent Foreign Fiction Prize (2013); Sunday Times Short Story Award (2014, 2015), 10th Women of the Future Awards (2015); FT/Oppenheimer Funds Emerging Voices Awards (2015, 2016); Baileys Women’s Prize for Fiction (2016) and Man Booker International Prize (2017).

As a public speaker, Shafak is represented by The London Speaker Bureau and Chartwell Speakers and Penguin Speakers Bureau. She lives in London.

More profile about the speaker
Elif Shafak | Speaker | TED.com
TEDGlobal>NYC

Elif Shafak: The revolutionary power of diverse thought

Elif Shafak: Die revolutionäre Macht von Meinungsvielfalt

Filmed:
4,647,250 views

"Von populistischen Hassrednern werden wir über die Unverzichtbarkeit von Demokratie lernen, von Isolationisten über die Notwendigkeit von globaler Solidarität und von Tribalisten über die Schönheit von Weltbürgertum." Als geborene Türkin erlebte die Schriftstellerin Elif Shafak aus erster Hand, welche Verwüstung der Verlust von Diversität anrichten kann – und sie kennt die revolutionäre Macht von Vielfalt als Antwort auf Autoritarismus. In diesem leidenschaftlichen und intimen Vortrag erinnert uns Shafak daran, dass Politik, Emotionen und unsere Identitäten vielschichtig sind und dass "wir niemals aus Angst vor dieser Vielschichtigkeit verstummen sollten".
- Novelist
Elif Shafak explicitly defies definition -- her writing blends East and West, feminism and tradition, the local and the global, Sufism and rationalism, creating one of today's most unique voices in literature. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

"Können Sie Worte schmecken?"
00:13
"Can you tasteGeschmack wordsWörter?"
0
1033
2260
Diese Frage traf mich wie ein Blitz.
00:15
It was a questionFrage
that caughterwischt me by surpriseüberraschen.
1
3980
3056
Diesen Sommer hielt ich
eine Rede bei einem Literaturfestival
00:19
This summerSommer-, I was givinggeben a talk
at a literaryliterarische festivalFestival,
2
7060
3111
00:22
and afterwardsdanach, as I was signingUnterzeichnung booksBücher,
3
10195
2676
mit anschließender Signierstunde,
00:24
a teenageTeenager girlMädchen camekam with her friendFreund,
4
12895
2679
wo mir diese Frage von einer Teenagerin
00:27
and this is what she askedaufgefordert me.
5
15598
2033
und ihrer Freundin gestellt wurde.
00:29
I told her that some people
experienceErfahrung an overlapüberlappen in theirihr sensesSinne
6
17655
4817
Ich erklärte ihr, dass manche Menschen
Sinnesüberschneidungen erleben,
00:34
so that they could hearhören colorsFarben
7
22496
1827
sodass sie Farben hören
oder Klänge sehen könnten,
00:36
or see soundsGeräusche,
8
24347
1528
und dass viele Schriftsteller, wie ich,
von diesem Thema fasziniert seien.
00:37
and manyviele writersSchriftsteller were fascinatedfasziniert
by this subjectFach, myselfmich selber includedinbegriffen.
9
25899
5438
Doch sie unterbrach mich ungeduldig
und sagte: "Das weiß ich alles.
00:43
But she cutschneiden me off, a bitBit impatientlyungeduldig,
and said, "Yeah, I know all of that.
10
31361
4869
Das nennt sich Synästhesie.
Wir haben darüber in der Schule gelernt.
00:48
It's callednamens synesthesiaSynästhesie.
We learnedgelernt it at schoolSchule.
11
36254
2741
00:51
But my momMama is readingLesen your bookBuch,
12
39566
2429
Aber meine Mutter liest Ihr Buch
und sie hat mir erzählt,
00:54
and she sayssagt there's lots
of foodLebensmittel and ingredientsZutaten
13
42019
3451
dass darin viele Speisen, Zutaten
und eine lange Abendessenszene vorkommen.
00:57
and a long dinnerAbendessen sceneSzene in it.
14
45494
1884
00:59
She getsbekommt hungryhungrig at everyjeden pageSeite.
15
47402
2166
Da bekommt sie immer Hunger.
01:01
So I was thinkingDenken,
16
49592
1546
Darum dachte ich mir:
Wieso bekommen Sie
beim Schreiben keinen Hunger?
01:03
how come you don't
get hungryhungrig when you writeschreiben?
17
51162
2232
01:05
And I thought maybe,
maybe you could tasteGeschmack wordsWörter.
18
53418
3568
Und dann dachte ich: Vielleicht
können Sie Wörter schmecken.
01:09
Does it make senseSinn?"
19
57010
1444
Macht das Sinn?"
01:10
And, actuallytatsächlich, it did make senseSinn,
20
58881
2175
Tatsächlich tat es das,
01:13
because ever sinceschon seit my childhoodKindheit,
21
61080
2107
denn seit meiner Kindheit
01:15
eachjede einzelne letterBrief in the alphabetAlphabet
has a differentanders colorFarbe,
22
63211
3673
hat jeder Buchstabe im Alphabet
eine andere Farbe für mich
01:18
and colorsFarben bringbringen me flavorsAromen.
23
66908
2529
und Farben lassen mich Aromen schmecken.
01:21
So for instanceBeispiel, the colorFarbe purplelila
is quiteganz pungentstechend, almostfast perfumedparfümiert,
24
69461
5606
So ist Violett für mich sehr würzig,
beinahe duftend,
01:27
and any wordsWörter that I associateAssociate with purplelila
25
75091
3817
und jedes Wort, das ich
mit Violett assoziiere,
01:30
tasteGeschmack the samegleich way,
26
78932
2166
schmeckt gleich,
01:33
sucheine solche as "sunsetSonnenuntergang" -- a very spicywürzig wordWort.
27
81122
3821
wie "Sonnenuntergang",
ein sehr aromatisches Wort.
01:37
But I was worriedbesorgt that if I tell
all of this to the teenagerTeenager,
28
85451
4698
Aber ich hatte Bedenken,
dass all dies für einen Teenager
entweder zu abstrakt
oder zu eigenartig klingen würde.
01:42
it mightMacht soundklingen eitherentweder too abstractabstrakt
29
90173
2150
01:44
or perhapsvielleicht too weirdseltsam,
30
92347
2764
Ohnehin war nicht genug Zeit,
01:47
and there wasn'twar nicht enoughgenug time anyhowwie auch immer,
31
95135
1740
weil andere Menschen
in der Schlange warteten.
01:48
because people were waitingwarten in the queueWarteschlange,
32
96899
2261
01:51
so it suddenlyplötzlich feltFilz like
what I was tryingversuchen to conveyvermitteln
33
99184
4532
Ich dachte plötzlich, dass das,
was ich sagen wollte,
01:55
was more complicatedkompliziert and detailedAusführliche
34
103740
3049
komplizierter und vielschichtiger war,
01:58
than what the circumstancesUmstände
alloweddürfen me to say.
35
106813
3901
als mir die Umstände erlaubten,
in Worte zu fassen.
02:03
And I did what I usuallygewöhnlich do
in similarähnlich situationsSituationen:
36
111572
4227
Und so tat ich, was ich
in solchen Situationen immer tue:
02:07
I stammeredstammelte, I shutgeschlossen down,
and I stoppedgestoppt talkingim Gespräch.
37
115823
3605
Ich stotterte, schaltete ab, verstummte.
Ich verstummte,
02:11
I stoppedgestoppt talkingim Gespräch because
the truthWahrheit was complicatedkompliziert,
38
119452
4166
weil die Wahrheit kompliziert war,
obwohl ich tief in mir wusste,
02:15
even thoughobwohl I knewwusste, deeptief withininnerhalb,
39
123642
2427
02:18
that one should never, ever
remainbleiben übrig silentLeise for fearAngst of complexityKomplexität.
40
126093
5788
dass wir niemals aus Angst
vor Vielschichtigkeit verstummen sollten.
Darum möchte ich meine Rede heute
mit der Antwort beginnen,
02:24
So I want to startAnfang my talk todayheute
41
132522
1861
02:26
with the answerAntworten that I was not ablefähig
to give on that day.
42
134407
3521
die ich an jenem Tag nicht geben konnte.
02:29
Yes, I can tasteGeschmack wordsWörter --
43
137952
2297
Ja, ich kann Worte schmecken --
manchmal, nicht immer --
02:32
sometimesmanchmal, that is, not always,
44
140273
2140
und glückliche Worte
schmecken anders als traurige.
02:34
and happyglücklich wordsWörter have
a differentanders flavorGeschmack than sadtraurig wordsWörter.
45
142437
4024
02:38
I like to exploreerforschen: What does
the wordWort "creativityKreativität" tasteGeschmack like,
46
146485
4667
Ich würde gerne probieren,
wonach die Wörter "Kreativität"
02:43
or "equalityGleichberechtigung,"
47
151176
2014
oder "Gleichberechtigung",
02:45
"love," "revolutionRevolution?"
48
153214
2446
"Liebe" oder "Revolution" schmecken,
02:47
And what about "motherlandMutterland?"
49
155684
2134
oder "Vaterland".
Vor allem dieses letzte Wort
bereitet mir im Moment Kopfzerbrechen.
02:50
These daysTage, it's particularlyinsbesondere
this last wordWort that troublesProbleme me.
50
158358
4244
Es hinterlässt einen süßen
Geschmack in meinem Mund,
02:54
It leavesBlätter a sweetSüss tasteGeschmack on my tongueZunge,
51
162626
2569
ähnlich dem von Zimt, etwas Rosenwasser
02:57
like cinnamonZimt, a bitBit of roseRose waterWasser
52
165219
3386
03:00
and goldengolden applesÄpfel.
53
168629
1400
und goldene Äpfel.
03:02
But underneathunterhalb, there's a sharpscharf tangSeetang,
54
170053
3198
Darunter jedoch liegt
ein scharfer Beigeschmack,
03:05
like nettlesBrennesseln and dandelionLöwenzahn.
55
173275
2600
ähnlich dem von Brennnesseln
und Löwenzahn.
03:07
The tasteGeschmack of my motherlandMutterland, TurkeyTurkei,
56
175899
3287
Der Geschmack der Türkei,
meines Vaterlandes,
03:11
is a mixtureMischung of sweetSüss and bitterbitter.
57
179210
3914
ist ein süß-saurer Cocktail.
Ich erzähle Ihnen das, weil ich glaube,
03:15
And the reasonGrund why I'm tellingErzählen you this
58
183730
1942
03:17
is because I think
there's more and more people
59
185696
2423
dass heute immer mehr Menschen
auf der ganzen Welt
03:20
all around the worldWelt todayheute
60
188143
1792
ähnlich gemischte Gefühle haben,
03:21
who have similarlyähnlich mixedgemischt emotionsEmotionen
61
189959
2865
03:24
about the landslandet they come from.
62
192848
2272
wenn sie an ihre Heimatländer denken.
03:27
We love our nativeNativ countriesLänder, yeah?
63
195144
2661
Wir lieben unsere Heimatländer, richtig?
03:29
How can we not?
64
197829
1200
Wieso auch nicht?
03:31
We feel attachedangebracht to the people,
the cultureKultur, the landLand, the foodLebensmittel.
65
199053
4441
Wir fühlen uns mit den Leuten, der Kultur,
dem Land und dem Essen verbunden.
03:35
And yetnoch at the samegleich time,
66
203518
1192
Gleichzeitig jedoch
sind wir zunehmend frustriert
von seiner politischen Führung,
03:36
we feel increasinglyzunehmend frustratedfrustriert
by its politicsPolitik and politiciansPolitiker,
67
204734
5682
03:42
sometimesmanchmal to the pointPunkt
of despairVerzweiflung or hurtverletzt or angerZorn.
68
210440
4943
manchmal bis zur Verzweiflung,
zum Schmerz, zur Wut.
Ich möchte über Gefühle sprechen
und das dringende Bedürfnis,
03:48
I want to talk about emotionsEmotionen
69
216088
2128
03:50
and the need to boostBoost
our emotionalemotional intelligenceIntelligenz.
70
218240
3733
unsere emotionale Intelligenz zu steigern.
Ich finde es bedauernswert,
03:53
I think it's a pitySchade
71
221997
1151
03:55
that mainstreamMainstream politicalpolitisch theoryTheorie
payszahlt very little attentionAufmerksamkeit to emotionsEmotionen.
72
223172
6003
dass die politischen Hauptlager Emotionen
nur sehr wenig Aufmerksamkeit schenken.
04:01
OftentimesOft, analystsAnalysten and expertsExperten
are so busybeschäftigt with dataDaten and metricsMetriken
73
229199
5594
Häufig sind Analytiker und Experten
so beschäftigt mit Daten und Kennzahlen,
04:06
that they seemscheinen to forgetvergessen
those things in life
74
234817
2937
dass sie scheinbar jene Dinge
im Leben vergessen,
04:09
that are difficultschwer to measuremessen
75
237778
1834
die nur schwer messbar sind
04:11
and perhapsvielleicht impossibleunmöglich to clusterCluster
underunter statisticalstatistisch modelsModelle.
76
239636
5265
und womöglich nicht in Zahlen
dargestellt werden können.
Aber ich halte das für einen Fehler,
und zwar aus zwei Gründen:
04:16
But I think this is a mistakeFehler,
for two mainMain reasonsGründe dafür.
77
244925
3365
04:20
FirstlyErstens:, because we are emotionalemotional beingsWesen.
78
248314
2842
Erstens, weil wir emotionale Wesen sind.
04:23
As humanMensch beingsWesen,
I think we all are like that.
79
251180
3523
Als Menschen sind wir da alle gleich.
04:26
But secondlyzweitens, and this is newneu,
80
254727
2674
Zweitens, und das ist neu,
04:29
we have enteredtrat ein
a newneu stageStufe in worldWelt historyGeschichte
81
257425
3655
befinden wir uns an einem Punkt
in der Weltgeschichte,
04:33
in whichwelche collectivekollektiv sentimentsGefühle
guideführen and misguidein die Irre führen politicsPolitik
82
261104
6019
an dem das kollektive Gemüt die Politik
mehr als je zuvor sowohl positiv
04:39
more than ever before.
83
267147
2780
als auch negativ beeinflussen kann.
04:41
And throughdurch socialSozial mediaMedien
and socialSozial networkingVernetzung,
84
269951
3120
Sowohl durch soziale Medien
als auch soziale Netzwerke
04:45
these sentimentsGefühle are furtherdes Weiteren amplifiedverstärkt,
85
273095
2886
werden diese Empfindungen
weiter verstärkt,
04:48
polarizedpolarisiert, and they travelReise
around the worldWelt quiteganz fastschnell.
86
276005
3726
polarisiert und verbreiten sich
auf der ganzen Welt wie ein Lauffeuer.
Wir befinden uns im Zeitalter
von Furcht, Zorn,
04:52
OursUnsere is the ageAlter of anxietyAngst, angerZorn,
87
280315
3915
Misstrauen, Feindseligkeit
und jeder Menge Angst.
04:56
distrustMisstrauen, resentmentGroll
88
284254
2514
04:58
and, I think, lots of fearAngst.
89
286792
1624
Das Problem ist:
05:01
But here'shier ist the thing:
90
289112
1295
Obwohl es viele Studien
zu wirtschaftlichen Faktoren gibt,
05:02
even thoughobwohl there's plentyviel of researchForschung
about economicWirtschaftlich factorsFaktoren,
91
290431
4775
wurden emotionale Faktoren
bisher nur bedingt untersucht.
05:07
there's relativelyverhältnismäßig fewwenige studiesStudien
about emotionalemotional factorsFaktoren.
92
295230
4941
05:12
Why is it that we underestimateunterschätzen
feelingsGefühle and perceptionsWahrnehmungen?
93
300195
5144
Warum werden Gefühle
und Wahrnehmung derart unterschätzt?
05:17
I think it's going to be one
of our biggestgrößte intellectualgeistig challengesHerausforderungen,
94
305363
3990
Ich denke, dies wird eine unserer größten
intellektuellen Herausforderungen,
05:21
because our politicalpolitisch systemsSysteme
are repletevoll gestopft with emotionsEmotionen.
95
309377
5300
vor allem, weil unsere politischen Systeme
mit Emotionen vollgestopft sind.
Weltweit konnten wir beobachten,
05:26
In countryLand after countryLand,
96
314701
1806
05:28
we have seengesehen illiberalilliberal politiciansPolitiker
exploitingNutzung these emotionsEmotionen.
97
316531
5412
wie intolerante Politiker
diese Emotionen ausnutzen.
05:33
And yetnoch withininnerhalb the academiaWissenschaft
and amongunter the intelligentsiaIntelligenz,
98
321967
3618
Und dennoch nehmen wir sie
in akademischen Kreisen
immer noch nicht so ernst,
wie wir sollten.
05:37
we are yetnoch to take emotionsEmotionen seriouslyernst.
99
325609
3566
Es wird Zeit, dass wir dies tun.
05:41
I think we should.
100
329199
1274
05:42
And just like we should focusFokus
on economicWirtschaftlich inequalityUngleichheit worldwideweltweit,
101
330497
3865
So wie wir wirtschaftliche Ungleichheit
weltweit bekämpfen müssen,
05:46
we need to payZahlen more attentionAufmerksamkeit
to emotionalemotional and cognitivekognitiv gapsLücken worldwideweltweit
102
334386
6616
müssen wir emotionale
und kognitive Unterschiede
weltweit mehr beachten
und versuchen, sie auszugleichen,
05:53
and how to bridgeBrücke these gapsLücken,
103
341026
1810
denn auch sie sind wichtig.
05:54
because they do matterAngelegenheit.
104
342860
2403
05:57
YearsJahre agovor, when I was still
livingLeben in IstanbulIstanbul,
105
345734
2750
Als ich noch in Istanbul lebte,
besuchte mich eine
amerikanische Stipendiatin,
06:00
an AmericanAmerikanische scholarGelehrter workingArbeiten on
womenFrau writersSchriftsteller in the MiddleMitte EastOsten
106
348508
4036
die sich mit Autorinnen
aus dem nahen Osten befasste.
06:04
camekam to see me.
107
352568
1404
In unserem Gespräch meinte sie:
06:06
And at some pointPunkt
in our exchangeAustausch-, she said,
108
354504
2525
"Ich verstehe, warum Sie
als Türkin Feministin sind."
06:09
"I understandverstehen why you're a feministFeminist,
109
357053
1956
06:11
because, you know, you liveLeben in TurkeyTurkei."
110
359033
2965
Ich sagte zu ihr:
06:14
And I said to her,
111
362529
1158
"Ich verstehe nicht,
warum Sie als Amerikanerin
06:15
"I don't understandverstehen
why you're not a feministFeminist,
112
363711
2248
06:17
because, you know, you liveLeben in AmericaAmerika."
113
365983
2252
keine Feministin sind."
(Gelächter)
06:20
(LaughterLachen)
114
368259
2520
06:22
(ApplauseApplaus)
115
370803
2962
(Applaus)
Sie lachte.
06:25
And she laughedlachte.
116
373789
1866
Sie hielt es für einen Scherz
und der Moment ging vorüber.
06:28
She tookdauerte it as a jokeWitz,
117
376290
1584
06:29
and the momentMoment passedbestanden.
118
377898
1819
06:31
(LaughterLachen)
119
379741
1897
(Gelächter)
06:33
But the way she had dividedgeteilt the worldWelt
into two imaginaryimaginäre campsLager,
120
381662
4910
Die Art und Weise jedoch, auf die sie
die Welt in zwei imaginäre Lager,
zwei gegensätzliche Lager geteilt hatte,
06:38
into two oppositeGegenteil campsLager --
121
386596
1943
06:40
it botheredgestört me and it stayedblieb with me.
122
388563
2640
störte mich und ließ mich nicht mehr los.
06:43
AccordingLaut to this imaginaryimaginäre mapKarte,
123
391227
2496
Glaubt man dieser imaginären Karte,
06:45
some partsTeile of the worldWelt
were liquidFlüssigkeit countriesLänder.
124
393747
3522
waren einige Teile
unserer Welt instabile Länder.
06:49
They were like choppyabgehackt watersWasser
not yetnoch settledbeglichen.
125
397293
3270
Sie waren wie unstete Gewässer,
die sich noch setzten mussten.
06:52
Some other partsTeile of the worldWelt,
namelynämlich the WestWesten,
126
400587
3311
Andere Teile der Welt wiederum,
oder auch "der Westen",
06:55
were solidsolide, safeSafe and stablestabil.
127
403922
3305
wurden als solide,
sicher und stabil angesehen.
Daher waren es die instabilen Länder,
06:59
So it was the liquidFlüssigkeit landslandet
that needederforderlich feminismFeminismus
128
407251
3314
die Feminismus, Aktivismus
und Menschenrechte notwendig hatten.
07:02
and activismAktivismus and humanMensch rightsRechte,
129
410589
2397
07:05
and those of us who were
unfortunateunglücklich enoughgenug
130
413010
2398
Und all jene, die das Unglück hatten,
07:07
to come from sucheine solche placessetzt
131
415432
1812
aus so einem Land zu kommen,
07:09
had to keep strugglingkämpfend
for these mostdie meisten essentialwesentlich valuesWerte.
132
417268
4774
mussten weiter um diese
grundlegenden Werte kämpfen.
Doch es gab Hoffnung.
07:14
But there was hopeHoffnung.
133
422066
1187
Der Lauf der Zeit sollte eines Tages
selbst den instabilsten Ländern erlauben,
07:15
SinceSeit historyGeschichte movedbewegt forwardVorwärts-,
134
423277
1807
07:17
even the mostdie meisten unsteadyunsicher landslandet
would somedayirgendwann mal catchFang up.
135
425108
4389
sich zu festigen.
07:21
And meanwhileinzwischen, the citizensBürger of solidsolide landslandet
136
429521
2998
In der Zwischenzeit konnten
die Bewohner stabiler Länder
07:24
could take comfortKomfort
in the progressFortschritt of historyGeschichte
137
432543
4172
sich am Lauf der Geschichte
07:28
and in the triumphTriumph of the liberalliberale orderAuftrag.
138
436739
3250
und dem Sieg des Liberalismus erfreuen.
07:32
They could supportUnterstützung the strugglesKämpfe
of other people elsewhereanderswo,
139
440013
3963
Sie waren in der Lage,
andere in ihrem Streben zu unterstützen,
07:36
but they themselvessich
did not have to struggleKampf
140
444000
3526
doch sie selbst brauchten nicht mehr
07:39
for the basicsGrundlagen of democracyDemokratie anymorenicht mehr,
141
447550
3328
für demokratische Grundwerte zu kämpfen,
07:42
because they were beyonddarüber hinaus that stageStufe.
142
450902
2647
weil sie diese Etappe bewältigt hatten.
07:46
I think in the yearJahr 2016,
143
454704
2445
Ich denke, dass im Jahr 2016
07:49
this hierarchicalhierarchische geographyGeographie
was shatteredzerschmettert to piecesStücke.
144
457173
4318
diese hierarchische Weltanschauung
in Abertausende Stücke zerbrochen ist.
07:54
Our worldWelt no longerlänger followsfolgt
this dualisticdualistische patternMuster
145
462324
4090
Unsere Welt kann nicht länger
in zwei verschiedene Lager geteilt werden,
wie es die Gelehrten gerne hätten --
falls es überhaupt je so war.
07:58
in the scholar'sGelehrten mindVerstand, if it ever did.
146
466438
3109
08:02
Now we know that historyGeschichte
does not necessarilyNotwendig moveBewegung forwardVorwärts-.
147
470056
4359
Heute wissen wir, dass die Geschichte
nicht immer geradeaus verläuft.
Manchmal verläuft sie im Kreis
oder macht sogar einige Schritte zurück,
08:06
SometimesManchmal it drawszieht circlesKreise,
148
474439
1923
08:08
even slidesFolien backwardsrückwärts,
149
476386
1957
und spätere Generationen
können die gleichen Fehler machen,
08:10
and that generationsGenerationen
can make the samegleich mistakesFehler
150
478367
2947
08:13
that theirihr great-grandfathersUrgroßväter had madegemacht.
151
481338
2834
die deren Urgroßväter
damals schon gemacht hatten.
08:16
And now we know that there's no sucheine solche thing
152
484196
2607
Wir wissen nun auch,
dass es weder stabile
noch instabile Länder gibt.
08:18
as solidsolide countriesLänder
versusgegen liquidFlüssigkeit countriesLänder.
153
486827
3807
08:22
In factTatsache, we are all livingLeben
in liquidFlüssigkeit timesmal,
154
490658
4444
Tatsächlich leben wir alle
in instabilen Zeiten,
wie der kürzlich verstorbene
Zygmunt Bauman so treffend bemerkte.
08:27
just like the latespät ZygmuntZygmunt BaumanBauman told us.
155
495126
3647
08:30
And BaumanBauman had anotherein anderer
definitionDefinition for our ageAlter.
156
498797
3192
Bauman charakterisierte
unsere Zeit noch weiter:
08:34
He used to say we are all going
to be walkingGehen on movingbewegend sandsSand.
157
502013
5642
Er meinte, dass wir alle
wie auf Treibsand wandern werden.
Sollte dies der Fall sein, glaube ich,
08:40
And if that's the caseFall, I think,
158
508232
2234
08:42
it should concernbetreffen us womenFrau more than menMänner,
159
510490
3301
dass wir Frauen uns mehr
als Männer sorgen müssen,
denn immer wenn eine Gesellschaft
zurück in den Autoritarismus,
08:45
because when societiesGesellschaften
slidegleiten backwardsrückwärts into authoritarianismAutoritarismus,
160
513815
4090
Nationalismus oder
religiösen Fanatismus rutscht,
08:49
nationalismNationalismus or religiousreligiös fanaticismFanatismus,
161
517929
2796
08:52
womenFrau have much more to loseverlieren.
162
520749
2867
haben Frauen wesentlich mehr zu verlieren.
Darum muss dieser Moment nicht nur
08:55
That is why this needsBedürfnisse
to be a vitalwichtig momentMoment,
163
523640
2821
08:58
not only for globalglobal activismAktivismus,
164
526485
2191
zum Moment des globalen Aktivismus,
09:00
but in my opinionMeinung,
for globalglobal sisterhoodSchwesternschaft as well.
165
528700
3859
sondern auch zum Moment
der globalen Schwesternschaft werden.
09:04
(ApplauseApplaus)
166
532583
4679
(Applaus)
Ich möchte etwas gestehen,
bevor ich mit meinem Vortrag fortfahre.
09:12
But I want to make a little confessionBekenntnis
before I go any furtherdes Weiteren.
167
540735
3348
09:16
UntilBis recentlyvor kurzem, wheneverwann immer I tookdauerte partTeil in
an internationalInternational conferenceKonferenz or festivalFestival,
168
544107
5181
Bei jeder Konferenz, bei jedem Festival,
an dem ich bis kürzlich teilnahm,
09:21
I would be usuallygewöhnlich one
of the more depressedgedrückt speakersLautsprecher.
169
549312
4191
war ich in den meisten Fällen
eine der pessimistischsten Rednerinnen.
09:25
(LaughterLachen)
170
553527
1258
(Gelächter)
09:26
HavingHaben seengesehen how our dreamsTräume of democracyDemokratie
and how our dreamsTräume of coexistenceKoexistenz
171
554809
5824
Nachdem ich gesehen hatte, wie unser Traum
von Demokratie und Gemeinschaft
in der Türkei zerschmettert wurde --
09:32
were crushedzerdrückt in TurkeyTurkei,
172
560657
1963
09:34
bothbeide graduallyallmählich but alsoebenfalls
with a bewilderingverwirrende speedGeschwindigkeit,
173
562644
4229
schrittweise und dennoch
schnell wie der Blitz --
09:38
over the yearsJahre I've feltFilz
quiteganz demoralizeddemoralisiert.
174
566897
2990
fühlte ich mich über die Jahre
ziemlich entmutigt.
09:41
And at these festivalsfeste there would be
some other gloomydüstere writersSchriftsteller,
175
569911
4113
Auf diesen Veranstaltungen traf ich
auf andere verdrossene Autoren,
09:46
and they would come from placessetzt
sucheine solche as EgyptÄgypten, NigeriaNigeria, PakistanPakistan,
176
574048
4919
die aus Ländern wie Ägypten,
Nigeria, Pakistan, Bangladesch,
09:50
BangladeshBangladesch, PhilippinesPhilippinen,
ChinaChina, VenezuelaVenezuela, RussiaRussland.
177
578991
4466
den Philippinen, China,
Venezuela oder Russland kamen.
09:56
And we would smileLächeln
at eachjede einzelne other in sympathySympathie,
178
584036
2353
Wir lächelten einander zu --
09:58
this camaraderieKameradschaft of the doomedverurteilt.
179
586413
2097
der Verein der Verdammten.
10:00
(LaughterLachen)
180
588534
1742
(Gelächter)
Wir hätten einen Club namens
"IKBDA" gründen können:
10:03
And you could call us WADWICWADWIC:
181
591165
2204
10:05
WorriedBesorgt and DepressedDeprimiert
WritersSchriftsteller InternationalInternational ClubClub.
182
593393
4118
Internationaler Klub Besorgter
und Depressiver Autoren.
10:09
(LaughterLachen)
183
597535
1722
(Gelächter)
Doch das Blatt begann sich zu wenden;
10:11
But then things beganbegann to changeVeränderung,
184
599281
1771
plötzlich wurde unser Klub bekannter
10:13
and suddenlyplötzlich our clubVerein becamewurde more popularBeliebt,
185
601076
3963
10:17
and we startedhat angefangen to have newneu membersMitglieder.
186
605063
2509
und bekam Zuwachs.
10:19
I remembermerken --
187
607596
1449
Ich weiß noch --
10:21
(LaughterLachen)
188
609069
1621
(Gelächter)
Ich weiß noch, unsere ersten
neuen Mitglieder
10:23
I remembermerken GreekGriechisch writersSchriftsteller and poetsDichter
joinedbeigetreten first, camekam on boardTafel.
189
611555
4699
waren Autoren und Dichter
aus Griechenland.
10:28
And then writersSchriftsteller from HungaryUngarn and PolandPolen,
190
616825
3757
Die nächsten waren Autoren
aus Ungarn und Polen,
10:32
and then, interestinglyinteressant, writersSchriftsteller
from AustriaÖsterreich, the NetherlandsNiederlande, FranceFrankreich,
191
620606
5472
gefolgt von Autoren aus Österreich,
den Niederlanden, Frankreich,
10:38
and then writersSchriftsteller from the UKUK,
where I liveLeben and where I call my home,
192
626102
4435
wiederum gefolgt von Autoren
aus meiner Heimat Großbritannien
10:42
and then writersSchriftsteller from the USAUSA.
193
630561
2935
sowie Autoren aus den USA.
10:46
SuddenlyPlötzlich, there were more of us
194
634667
2043
Auf einmal waren wir viel mehr,
10:48
feelingGefühl worriedbesorgt about
the fateSchicksal of our nationsNationen
195
636734
2783
die sich um die Zukunft unserer Nationen
10:51
and the futureZukunft of the worldWelt.
196
639541
2262
und die unserer Welt sorgten.
10:53
And maybe there were more of us now
197
641827
2506
Und vielleicht sind wir nun auch mehr,
10:56
feelingGefühl like strangersFremde
in our ownbesitzen motherlandsHeimatländer.
198
644357
3444
die sich fremd in ihrem
eigenen Heimatland fühlen.
11:00
And then this bizarreBizarre thing happenedpassiert.
199
648624
2177
Plötzlich geschah etwas Eigenartiges:
11:02
Those of us who used to be
very depressedgedrückt for a long time,
200
650825
3487
Jene von uns, die sich für so lange Zeit
so entmutigt fühlten,
11:06
we startedhat angefangen to feel lessWeniger depressedgedrückt,
201
654336
2722
waren es auf einmal etwas weniger,
11:09
whereaswohingegen the newcomersNewcomer,
they were so not used to feelingGefühl this way
202
657082
3702
während unsere neuen Mitglieder
es nicht gewohnt waren, so zu fühlen,
11:12
that they were now even more depressedgedrückt.
203
660808
2052
und somit mehr entmutigt wurden.
11:14
(LaughterLachen)
204
662884
1095
(Gelächter)
11:16
So you could see writersSchriftsteller
from BangladeshBangladesch or TurkeyTurkei or EgyptÄgypten
205
664003
4838
Am Ende waren es die Autoren
aus Bangladesh, der Türkei oder Ägypten,
11:20
tryingversuchen to consoleKonsole theirihr colleaguesKollegen
206
668865
3430
die ihren Kollegen
aus Großbritannien oder den USA
11:24
from BrexitAustritt BritainGroßbritannien
or from post-electionnach den Wahlen USAUSA.
207
672319
4459
nach dem Brexit-Votum oder der Wahl
des US-Präsidenten Trost zusprachen.
11:28
(LaughterLachen)
208
676802
1639
(Gelächter).
Aber Spaß beiseite,
11:31
But jokingScherz asidebeiseite,
209
679230
1247
ich denke, unsere Welt ist voll
von nie dagewesenen Herausforderungen,
11:32
I think our worldWelt is fullvoll
of unprecedentedbeispiellos challengesHerausforderungen,
210
680501
4397
die sich wiederum auf unsere
emotionale Wahrnehmung auswirken.
11:36
and this comeskommt with an emotionalemotional backlashFlankenspiel,
211
684922
3038
11:39
because in the faceGesicht of high-speedschnelle Geschwindigkeit changeVeränderung,
212
687984
2221
Denn wo Veränderung stetig zulegt,
möchten viele Menschen zurückschalten.
11:42
manyviele people wishWunsch to slowlangsam down,
213
690229
2067
Wenn sie mit zu viel Fremdem
konfrontiert werden,
11:44
and when there's too much unfamiliarityFremdheit,
214
692320
2568
11:46
people long for the familiarfamiliär.
215
694912
2437
suchen Menschen das Vertraute.
Und wenn die Dinge
zu unübersichtlich werden,
11:49
And when things get too confusingverwirrend,
216
697373
2246
11:51
manyviele people cravesehnen simplicityEinfachheit.
217
699643
3040
sehnen sich viele Menschen nach Klarheit.
11:54
This is a very dangerousgefährlich crossroadsKreuzung,
218
702707
2437
Diese Zwiespältigkeit ist sehr gefährlich,
11:57
because it's exactlygenau where the demagogueDemagoge
enterstritt ein into the pictureBild.
219
705168
5327
denn genau hier
treten Hassprediger ins Bild.
12:03
The demagogueDemagoge understandsversteht
how collectivekollektiv sentimentsGefühle work
220
711447
3867
Der Hassprediger versteht,
wie das kollektive Gemüt funktioniert
12:07
and how he -- it's usuallygewöhnlich a he --
can benefitVorteil from them.
221
715338
4637
und wie er -- meistens ist es ein er --
davon profitieren kann.
12:11
He tellserzählt us that we all
belonggehören in our tribesStämme,
222
719999
3590
Er ist es, der uns sagt,
wir gehören verschiedenen Völkern an,
12:15
and he tellserzählt us that we will be safersicherer
if we are surroundedumgeben by samenessGleichheit.
223
723613
5109
und er sagt uns, wir seien
unter unseresgleichen sicherer.
12:21
DemagoguesDemagogen come in all sizesGrößen
and in all shapesFormen.
224
729345
2760
Hassprediger kommen
in allen Formen und Farben.
12:24
This could be the eccentricExzenter leaderFührer
of a marginalmarginal politicalpolitisch partyParty
225
732129
4311
Es könnte der exzentrische Anführer
einer politischen Kleinpartei
12:28
somewhereirgendwo in EuropeEuropa,
226
736464
1336
irgendwo in Europa sein,
12:29
or an IslamistIslamistische extremistextremistische imamImam
preachingpredigen dogmaDogma and hatredHass,
227
737824
5722
oder ein islamistischer Imam,
der Dogma und Hass predigt,
12:35
or it could be a whiteWeiß supremacistVorherrschaft
Nazi-admiringNazi-bewundern oratorRedner somewhereirgendwo elsesonst.
228
743570
5700
oder ein rassistischer Redner,
der Nazis bewundert.
All diese Gestalten sind
auf den ersten Blick
12:41
All these figuresZahlen, at first glanceBlick --
they seemscheinen disconnectedgetrennt.
229
749294
4152
nicht miteinander verbunden,
doch ich glaube,
12:45
But I think they feedFutter eachjede einzelne other,
230
753470
2400
dass sie einander hegen und pflegen.
12:47
and they need eachjede einzelne other.
231
755894
2043
12:50
And all around the worldWelt,
232
758687
1216
Wo wir auch hinsehen,
12:51
when we look at how demagoguesDemagogen talk
and how they inspireinspirieren movementsBewegungen,
233
759927
5765
haben Hassprediger
in ihrer Art zu sprechen
und die Massen zu bewegen
eines miteinander gemein:
12:57
I think they have one
unmistakableunverwechselbare qualityQualität in commonverbreitet:
234
765716
4330
Sie haben eine sehr starke
Abneigung gegen Vielfalt.
13:02
they stronglystark, stronglystark dislikeAbneigung gegen pluralityPluralität.
235
770070
4486
13:06
They cannotnicht können dealDeal with multiplicityVielzahl.
236
774580
2742
Sie können nicht
mit Vielseitigkeit umgehen.
13:09
AdornoAdorno used to say,
237
777848
1598
Adorno sagte einmal:
"Intoleranz gegenüber Ambiguität
13:11
"IntoleranceIntoleranz of ambiguityMehrdeutigkeit is the signSchild
of an authoritarianautoritären personalityPersönlichkeit."
238
779470
6112
gehört zu den Kennzeichen
eines autoritären Charakters."
13:18
But I askFragen myselfmich selber:
239
786709
1338
Ich frage mich jedoch:
13:20
What if that samegleich signSchild,
240
788071
1963
Was, wenn dasselbe Kennzeichen,
13:22
that samegleich intoleranceIntoleranz of ambiguityMehrdeutigkeit --
241
790058
3153
dieselbe Intoleranz gegenüber Ambiguität,
13:25
what if it's the markKennzeichen of our timesmal,
of the ageAlter we're livingLeben in?
242
793235
5372
was, wenn es das Kennzeichen
der Zeit ist, in dem wir leben?
13:30
Because whereverwo auch immer I look,
I see nuancesNuancen witheringwelken away.
243
798631
3864
Wo immer ich auch hinsehe,
sehe ich Nuancen verschwinden.
13:34
On TVTV showszeigt an, we have
one anti-somethingAnti-etwas speakerRedner
244
802519
4034
Im Fernsehen haben wir
einen Für- und einen Gegensprecher
13:38
situatedgelegen againstgegen a pro-somethingpro-etwas speakerRedner.
245
806577
3220
für jede Seite.
13:41
Yeah? It's good ratingsBewertungen.
246
809821
1484
Das bringt gute Quoten.
13:43
It's even better
if they shoutShout at eachjede einzelne other.
247
811329
2748
Noch bessere, wenn sie
miteinander streiten.
13:46
Even in academiaWissenschaft, where our intellectIntellekt
is supposedsoll to be nourishedgenährt,
248
814101
4551
Sogar an den Universitäten,
wo unser Geist genährt werden soll,
13:50
you see one atheistAtheist scholarGelehrter
competingim Wettbewerb with a firmlyfest theistTheist scholarGelehrter,
249
818676
6275
sehen wir, wie ein atheistischer
mit einem gläubigen Gelehrten konkurriert.
Das ist aber kein wirklicher
intellektueller Austausch,
13:56
but it's not a realecht intellectualgeistig exchangeAustausch-,
250
824975
2964
13:59
because it's a clashZusammenstoß
betweenzwischen two certaintiesGewissheiten.
251
827963
3440
sondern ein Aufeinanderprallen
von zwei Überzeugungen.
14:04
I think binarybinär oppositionsOppositionen are everywhereüberall.
252
832183
4512
Ich bin überzeugt, dass Kontraste
überall zu finden sind.
14:08
So slowlylangsam and systematicallysystematisch,
253
836719
2521
So wird uns langsam und gezielt
14:11
we are beingSein deniedverweigert the right
to be complexKomplex.
254
839264
4562
das Recht auf Vielschichtigkeit verwehrt.
14:16
IstanbulIstanbul, BerlinBerlin, NiceSchön, ParisParis, BrusselsBrüssel,
255
844485
3603
Istanbul, Berlin, Nizza, Paris, Brüssel,
14:20
DhakaDhaka, BaghdadBagdad, BarcelonaBarcelona:
256
848112
2646
Dhaka, Bagdad, Barcelona:
14:22
we have seengesehen one horribleschrecklich
terrorTerror attackAttacke after anotherein anderer.
257
850782
3879
Wir haben einen Terroranschlag
nach dem anderen miterlebt.
Wenn wir unsere Trauer bekunden
und gegen diese Grausamkeit aufbegehren,
14:26
And when you expressausdrücken your sorrowTrauer,
and when you reactreagieren againstgegen the crueltyGrausamkeit,
258
854685
4392
sehen wir in den sozialen Medien
14:31
you get all kindsArten of reactionsReaktionen,
259
859101
1842
alle möglichen Reaktionen und Kommentare.
14:32
messagesNachrichten on socialSozial mediaMedien.
260
860967
2055
14:35
But one of them is quiteganz disturbingstörend,
261
863046
1836
Eine davon ist sehr beunruhigend,
vor allem, weil sie so häufig ist.
14:36
only because it's so widespreadweit verbreitet.
262
864906
2198
14:39
They say, "Why do you feel sorry for them?
263
867128
3526
Sie lautet wie folgt:
"Warum hast du Mitleid mit ihnen?
14:43
Why do you feel sorry for them?
264
871572
2180
Warum hast du mit Mitleid ihnen,
14:45
Why don't you feel sorry
for civiliansZivilisten in YemenJemen
265
873776
2942
und nicht mit den Menschen in Yemen
14:48
or civiliansZivilisten in SyriaSyrien?"
266
876742
2088
oder den Menschen in Syrien?"
14:51
And I think the people
who writeschreiben sucheine solche messagesNachrichten
267
879973
2400
Ich glaube, die Verfasser
dieser Nachrichten verstehen nicht,
14:54
do not understandverstehen
268
882397
1456
14:55
that we can feel sorry for
and standStand in solidaritySolidarität with
269
883877
5047
dass wir gleichzeitig unsere Trauer
wie auch unsere Solidarität
15:00
victimsdie Opfer of terrorismTerrorismus and violenceGewalt
in the MiddleMitte EastOsten, in EuropeEuropa,
270
888948
4621
für die Opfer von Terrorismus und Gewalt
im Nahen Osten, in Europa,
15:05
in AsiaAsien, in AmericaAmerika, whereverwo auch immer, everywhereüberall,
271
893593
2936
in Asien, in Amerika bekunden können.
Egal wo, überall,
gleichwertig und gleichzeitig.
15:08
equallygleichermaßen and simultaneouslygleichzeitig.
272
896553
2151
15:11
They don't seemscheinen to understandverstehen
that we don't have to pickwähle one painSchmerz
273
899184
3734
Sie scheinen nicht zu verstehen,
dass wir weder einen Schmerz
15:14
and one placeOrt over all othersAndere.
274
902942
3653
noch einen Ort über einen
anderen stellen müssen.
15:19
But I think this is what
tribalismTribalismus does to us.
275
907040
3583
Dieses Denken ist das Ergebnis
von modernem Tribalismus.
15:22
It shrinksschrumpft our mindsKöpfe, for sure,
276
910647
2309
Zum einen vernebelt er unseren Geist,
15:24
but it alsoebenfalls shrinksschrumpft our heartsHerzen,
277
912980
2122
aber er versteinert auch unsere Herzen,
15:27
to sucheine solche an extentUmfang that we becomewerden numbbetäuben
to the sufferingLeiden of other people.
278
915126
5802
bis uns das Leiden anderer
komplett kalt lässt.
15:33
And the sadtraurig truthWahrheit is,
we weren'twaren nicht always like this.
279
921700
2964
Die traurige Wahrheit ist,
dass wir nicht immer so waren.
15:36
I had a children'sKinder- bookBuch out in TurkeyTurkei,
280
924688
4012
Vor einiger Zeit verfasste ich
ein Kinderbuch in der Türkei,
und als es herauskam,
organisierte ich viele Veranstaltungen.
15:40
and when the bookBuch was publishedveröffentlicht,
I did lots of eventsVeranstaltungen.
281
928724
2975
Ich besuchte viele Grundschulen
15:43
I wentging to manyviele primaryprimär schoolsSchulen,
282
931723
1610
und kam mit vielen kleineren Kindern
in der Türkei in Kontakt.
15:45
whichwelche gavegab me a chanceChance to observebeobachten
youngerjünger kidsKinder in TurkeyTurkei.
283
933357
3892
15:49
And it was always amazingtolle to see
how much empathyEmpathie, imaginationPhantasie
284
937273
4842
Ich fand es immer bewundernswert,
über wie viel Mitgefühl, Vorstellungskraft
und Chuzpe diese Kinder verfügen.
15:54
and chutzpahChuzpe they have.
285
942139
1440
15:55
These childrenKinder are much more inclinedgeneigt
to becomewerden globalglobal citizensBürger
286
943603
4027
Mit so einer Denkweise in dem Alter
werden aus diesen Kindern
15:59
than nationalistsNationalisten at that ageAlter.
287
947654
2506
viel eher Weltbürger als Nationalisten.
16:02
And it's wonderfulwunderbar to see,
when you askFragen them,
288
950184
2097
Es ist so schön, zu erfahren,
wie viele von ihnen Dichter
und Autoren werden wollen,
16:04
so manyviele of them want
to be poetsDichter and writersSchriftsteller,
289
952305
3091
und dass Mädchen genauso selbstbewusst
16:07
and girlsMädchen are just as confidentzuversichtlich as boysJungen,
290
955420
3398
oder sogar selbstbewusster
als Jungen sind.
16:10
if not even more.
291
958842
1386
16:12
But then I would go to highhoch schoolsSchulen,
292
960806
2179
In der nächsten Schulstufe jedoch
16:15
and everything has changedgeändert.
293
963009
1815
sieht alles ganz anders aus.
16:16
Now nobodyniemand wants to be a writerSchriftsteller anymorenicht mehr,
294
964848
2166
Keiner möchte mehr Autor
oder Schriftsteller werden,
16:19
now nobodyniemand wants to be a novelistSchriftsteller anymorenicht mehr,
295
967038
2436
16:21
and girlsMädchen have becomewerden timidzaghaft,
296
969498
2754
und Mädchen sind jetzt schüchtern,
16:24
they are cautiousvorsichtig, guardedbewacht,
297
972276
2134
zurückhaltend und vorsichtig.
Sie würden nur widerwillig
in der Öffentlichkeit das Wort ergreifen,
16:26
reluctantwiderstrebend to speaksprechen up in the publicÖffentlichkeit spacePlatz,
298
974434
3240
weil man ihnen beigebracht hat --
in der Familie, Schule, Gesellschaft --
16:29
because we have taughtgelehrt them --
299
977698
1676
16:31
the familyFamilie, the schoolSchule, the societyGesellschaft --
300
979398
2449
man hat ihnen beigebracht,
ihre Einzigartigkeit zu eliminieren.
16:33
we have taughtgelehrt them
to eraselöschen theirihr individualityIndividualität.
301
981871
3487
Wir scheinen im Osten ebenso wie im Westen
16:38
I think EastOsten and WestWesten,
302
986046
1321
16:39
we are losingverlieren multiplicityVielzahl,
303
987391
2556
unsere Vielfalt zu verlieren;
16:41
bothbeide withininnerhalb our societiesGesellschaften
and withininnerhalb ourselvesuns selbst.
304
989971
4537
in unserer Gesellschaft,
aber auch in uns selbst.
16:46
And comingKommen from TurkeyTurkei,
I do know that the lossVerlust of diversityVielfalt
305
994532
4211
Als geborene Türkin weiß ich,
dass der Verlust von Vielfalt
16:50
is a majorHaupt, majorHaupt lossVerlust.
306
998767
2487
einer der größtmöglichen Verluste ist.
Heute ist mein Vaterland Rekordhalter
für die meisten eingesperrten Journalisten
16:53
TodayHeute, my motherlandMutterland becamewurde
the world'sWelt biggestgrößte jailerGefängniswärter
307
1001278
3327
16:56
for journalistsJournalisten,
308
1004629
1340
und entthront damit China
von seinen traurigen ersten Platz.
16:57
surpassingübertreffen even China'sChinas sadtraurig recordAufzeichnung.
309
1005993
3789
17:02
And I alsoebenfalls believe that what happenedpassiert
over there in TurkeyTurkei
310
1010290
5394
Ich bin außerdem der Meinung,
dass das, was in der Türkei passiert ist,
17:07
can happengeschehen anywhereirgendwo.
311
1015708
1453
überall passieren kann.
17:09
It can even happengeschehen here.
312
1017185
2438
Sogar hier.
17:11
So just like solidsolide countriesLänder
was an illusionIllusion,
313
1019647
4226
So wie die Vorstellung
von stabilen Ländern eine Illusion war,
17:15
singularSingular identitiesIdentitäten is alsoebenfalls an illusionIllusion,
314
1023897
4311
ist auch die Vorstellung
einer einseitigen Identität eine Illusion,
17:20
because we all have
a multiplicityVielzahl of voicesStimmen insideinnen.
315
1028232
5244
den wir alle haben eine Vielzahl
von Stimmen in uns.
17:26
The IranianIranische, the PersianPersisch poetDichter, HafizHafiz,
316
1034045
3341
Der persische Dichter Hafis sagte einmal:
17:29
used to say, "You carrytragen in your soulSeele
everyjeden ingredientZutat necessarynotwendig
317
1037410
5384
"Alle Zutaten, die du brauchst,
um deine Existenz in Freude zu verwandeln,
17:34
to turnWende your existenceExistenz into joyFreude.
318
1042818
2881
trägst du in dir.
17:37
All you have to do
is to mixmischen those ingredientsZutaten."
319
1045723
3255
Du musst diese Zutaten
nur noch miteinander vermischen."
Ich denke, das schaffen wir.
17:41
And I think mixmischen we can.
320
1049489
1977
Obwohl ich zuerst Istanbulerin bin,
17:43
I am an IstanbuliteIstanbulite,
321
1051490
3112
fühle ich mich auch mit dem Balkan,
17:46
but I'm alsoebenfalls attachedangebracht to the BalkansBalkan,
322
1054626
2163
genauso wie mit der Ägäis,
dem Mittelmeerraum,
17:48
the AegeanAegean, the MediterraneanMediterranean,
323
1056813
2400
17:51
the MiddleMitte EastOsten, the LevantLevante.
324
1059237
2300
dem Nahen Osten, der Levante verbunden.
17:53
I am a EuropeanEuropäische by birthGeburt, by choiceWahl,
325
1061561
2771
Ich bin geborene sowie Wahleuropäerin,
aufgrund der Werte, nach denen ich lebe.
17:56
the valuesWerte that I upholdzu wahren.
326
1064356
2240
17:58
I have becomewerden a LondonerLondoner over the yearsJahre.
327
1066620
2573
Im Laufe der Jahre
wurde ich zur Londonerin.
18:01
I would like to think of myselfmich selber
as a globalglobal soulSeele, as a worldWelt citizenBürger,
328
1069217
4740
Ich habe eine internationale Seele,
bin eine Weltbürgerin, Nomadin,
18:05
a nomadNomad and an itinerantWander- storytellerGeschichtenerzähler.
329
1073981
3995
und reisende Geschichtenerzählerin.
18:10
I have multiplemehrere attachmentsAnlagen,
just like all of us do.
330
1078000
3757
Wie wir alle habe ich
mehr als eine Zugehörigkeit.
Mehrere Zugehörigkeiten
bedeuten mehrere Geschichten.
18:13
And multiplemehrere attachmentsAnlagen
mean multiplemehrere storiesGeschichten.
331
1081781
3990
18:18
As writersSchriftsteller, we always
chaseChase storiesGeschichten, of courseKurs,
332
1086628
4709
Als Autoren sind wir andauernd
auf der Suche nach Geschichten,
aber wir beschäftigen uns
auch mit dem Schweigen,
18:23
but I think we are alsoebenfalls
interestedinteressiert in silencesStille,
333
1091361
3094
mit Dingen, über die wir
nicht reden können:
18:26
the things we cannotnicht können talk about,
334
1094479
2059
18:28
politicalpolitisch taboosTabus, culturalkulturell taboosTabus.
335
1096562
2973
politische, aber auch kulturelle Tabus.
18:31
We're alsoebenfalls interestedinteressiert in our ownbesitzen silencesStille.
336
1099559
3247
Wir beschäftigen uns auch
mit unserem eigenen Schweigen.
18:35
I have always been very vocalVocal
about and writtengeschrieben extensivelyausführlich
337
1103560
4091
Ich habe mich seit jeher,
schriftlich sowie mündlich,
lautstark für die Rechte
von Minderheiten, Frauen
18:39
about minorityMinderheit rightsRechte, women'sDamen rightsRechte,
338
1107675
3045
und der LGBT-Gemeinschaft ausgesprochen.
18:42
LGBTLGBT rightsRechte.
339
1110744
1605
18:44
But as I was thinkingDenken about this TEDTED Talk,
340
1112800
3069
Während ich jedoch
über diesen TED Talk nachdachte,
18:47
I realizedrealisiert one thing:
341
1115893
1563
wurde mir eines klar:
18:49
I have never had the courageMut
to say in a publicÖffentlichkeit spacePlatz
342
1117480
4910
Ich hatte nie den Mut, mich öffentlich
18:54
that I was bisexualbisexuell myselfmich selber,
343
1122414
3203
zu meiner Bisexualität zu bekennen,
18:57
because I so fearedgefürchtet the slanderVerleumdung
344
1125641
3127
weil ich die Beleidigungen,
19:00
and the stigmaStigma and the ridiculeSpott
345
1128792
2508
das Stigma, den Hohn
19:03
and the hatredHass that was sure to followFolgen.
346
1131324
2881
und den Hass fürchtete,
der auf mein Bekenntnis folgen würde.
19:06
But of courseKurs, one should never,
ever, remainbleiben übrig silentLeise
347
1134800
4542
In keinem Fall jedoch dürfen
wir aus Angst vor Vielschichtigkeit
stumm bleiben.
19:11
for fearAngst of complexityKomplexität.
348
1139366
2266
19:14
(ApplauseApplaus)
349
1142662
4963
(Applaus)
Obwohl ich mich mit Ängsten auskenne
19:22
And althoughobwohl I am
no strangerFremder to anxietiesÄngste,
350
1150503
3303
und hier über die Macht
von Emotionen spreche --
19:25
and althoughobwohl I am talkingim Gespräch here
about the powerLeistung of emotionsEmotionen --
351
1153830
3746
ich bin mir ihrer Macht bewusst --
19:29
I do know the powerLeistung of emotionsEmotionen --
352
1157600
2052
habe ich über die Zeit herausgefunden,
19:31
I have discoveredentdeckt over time
353
1159676
1927
dass Emotionen nicht ohne Limit sind.
19:33
that emotionsEmotionen are not limitlessgrenzenlos.
354
1161627
2150
Auch sie haben Grenzen.
19:35
You know? They have a limitGrenze.
355
1163801
1754
Es kommt der Moment --
eine Art Wendepunkt oder Schwelle --,
19:37
There comeskommt a momentMoment --
356
1165579
1275
19:38
it's like a tippingKippen pointPunkt
or a thresholdSchwelle --
357
1166878
2123
wo wir es leid sind, uns zu fürchten,
19:41
when you get tiredmüde of feelingGefühl afraidAngst,
358
1169025
3123
wo wir es leid sind, uns zu sorgen.
19:44
when you get tiredmüde of feelingGefühl anxiousängstlich.
359
1172172
2672
Ich denke, nicht nur Einzelpersonen,
19:46
And I think not only individualsIndividuen,
360
1174868
1895
19:48
but perhapsvielleicht nationsNationen, too,
have theirihr ownbesitzen tippingKippen pointsPunkte.
361
1176787
4551
sondern auch ganze Nationen
können diesen Wendepunkt erreichen.
19:53
So even strongerstärker than my emotionsEmotionen
362
1181865
2728
Stärker noch als meine Emotionen
ist deshalb mein Bewusstsein,
19:56
is my awarenessdas Bewusstsein
363
1184617
1901
dass nicht nur Geschlecht und Identität,
19:58
that not only genderGeschlecht, not only identityIdentität,
364
1186542
3649
sondern auch das Leben
an sich instabil ist.
20:02
but life itselfselbst is fluidFlüssigkeit.
365
1190215
2841
Sie wollen uns in Völker aufspalten,
20:05
They want to divideTeilen us into tribesStämme,
366
1193651
2714
20:08
but we are connectedin Verbindung gebracht acrossüber bordersGrenzen.
367
1196389
2978
aber wir sind über Landesgrenzen
hinweg verbunden.
20:11
They preachpredigen certaintySicherheit,
368
1199391
1678
Sie versprechen uns Klarheit,
aber wir wissen,
20:13
but we know that life has plentyviel of magicMagie
369
1201093
3601
dass das Leben magisch
und voll von Zweideutigkeit ist.
20:16
and plentyviel of ambiguityMehrdeutigkeit.
370
1204718
2046
Sie genießen es, Zwiespältigkeit zu säen,
20:18
And they like to inciteschüren dualitiesDualitäten,
371
1206788
2791
20:21
but we are farweit more nuancednuanciert than that.
372
1209603
3428
aber wir sind viel zu vielschichtig dafür.
Was können wir also tun?
20:25
So what can we do?
373
1213560
1519
20:27
I think we need to go back to the basicsGrundlagen,
374
1215103
2318
Ich denke, dass wir zum Ursprung,
20:29
back to the colorsFarben of the alphabetAlphabet.
375
1217445
2748
zu den Farben des Alphabets
zurückkehren müssen.
20:32
The LebaneseLibanesische poetDichter
KhalilKhalil GibranGibran used to say,
376
1220217
3760
Der libanesische Dichter
Khalil Gibran sagte einmal:
20:36
"I learnedgelernt silenceSchweigen from the talkativegesprächig
377
1224001
2793
"Ich lernte das Schweigen
von den Geschwätzigen,
20:38
and toleranceToleranz from the intolerantintolerant
378
1226818
2440
Toleranz von den Engstirnigen,
20:41
and kindnessFreundlichkeit from the unkindunfreundliche."
379
1229282
2846
und Güte von denen,
die hart im Herzen sind."
Ich halte dies für ein
großartiges Motto für unsere Zeit.
20:44
I think it's a great mottoMotto for our timesmal.
380
1232152
2601
Wir lernen also
von populistischen Hassrednern
20:47
So from populistpopulistische demagoguesDemagogen, we will learnlernen
381
1235274
3461
20:50
the indispensabilityUnerlässlichkeit of democracyDemokratie.
382
1238759
2716
über die Unverzichtbarkeit von Demokratie,
20:53
And from isolationistsIsolationisten, we will learnlernen
the need for globalglobal solidaritySolidarität.
383
1241499
4734
von Isolationisten über die Notwendigkeit
von globaler Solidarität,
20:58
And from tribalistsTribalisten, we will learnlernen
the beautySchönheit of cosmopolitanismKosmopolitismus
384
1246257
5481
und von Tribalisten lernen wir
über die Schönheit
von Weltbürgertum und Vielfalt.
21:03
and the beautySchönheit of diversityVielfalt.
385
1251762
2832
Ich möchte Ihnen zum Abschluss ein Wort,
einen Geschmack auf den Weg mitgeben.
21:07
As I finishFertig, I want to leaveverlassen you
with one wordWort, or one tasteGeschmack.
386
1255403
5234
21:12
The wordWort "yurtJurte" in TurkishTürkisch
meansmeint "motherlandMutterland."
387
1260661
3685
"Yurt" ist das türkische Wort
für "Vaterland".
21:16
It meansmeint "homelandHeimat."
388
1264370
1671
Es bedeutet "Heimatland".
21:18
But interestinglyinteressant, the wordWort alsoebenfalls meansmeint
389
1266065
2279
Interessanterweise steht es aber auch für:
21:20
"a tentZelt used by nomadicnomadisch tribesStämme."
390
1268368
3269
"ein von Nomadenstämmen verwendetes Zelt".
Mir gefällt diese Zweideutigkeit,
denn sie lässt mich glauben,
21:24
And I like that combinationKombination,
because it makesmacht me think
391
1272146
3058
21:27
homelandsHeimatländer do not need
to be rootedverwurzelt in one placeOrt.
392
1275228
4076
dass Heimatländer nicht
an einem Ort verwurzelt sein müssen.
21:31
They can be portabletragbar.
393
1279328
1464
Sie sind tragbar.
21:32
We can take them with us everywhereüberall.
394
1280816
2709
Wir können sie überallhin mitnehmen.
Letztendlich haben wohl Autoren
und Geschichtenerzähler
21:35
And I think for writersSchriftsteller, for storytellersGeschichtenerzähler,
395
1283549
2923
21:38
at the endEnde of the day,
396
1286496
1412
ein und dasselbe Heimatland.
21:39
there is one mainMain homelandHeimat,
397
1287932
2425
21:42
and it's callednamens "StorylandStoryland."
398
1290381
2322
Es heißt "Geschichtenland".
21:45
And the tasteGeschmack of that wordWort
399
1293143
2300
Und der Geschmack dieses Wortes,
21:47
is the tasteGeschmack of freedomFreiheit.
400
1295467
2304
ist der Geschmack von Freiheit.
21:49
Thank you.
401
1297795
1303
Vielen Dank.
21:51
(ApplauseApplaus)
402
1299122
6033
(Applaus)
Translated by Alexandra Bauer
Reviewed by Swenja Gawantka

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elif Shafak - Novelist
Elif Shafak explicitly defies definition -- her writing blends East and West, feminism and tradition, the local and the global, Sufism and rationalism, creating one of today's most unique voices in literature.

Why you should listen

Elif Shafak is an award-winning novelist and the most widely read female writer in Turkey. She is also a political commentator and an inspirational public speaker.

She writes in both Turkish and English and has published 15 books, 10 of which are novels, including the bestselling The Bastard of IstanbulThe Forty Rules of Love and her most recent, Three Daughters of Eve. Her books have been published in 48 languages. She is published by Penguin in the UK and represented by Curtis Brown globally.

Shafak is a TEDGlobal speaker, a member of Weforum Global Agenda Council on Creative Economy in Davos and a founding member of ECFR (European Council on Foreign Relations). She has been awarded the title of Chevalier des Arts et des Lettres in 2010 by the French government.

She has been featured in and contributes to major newspapers and periodicals around the world, including the Financial Times, The Guardian, the New York Times, the Wall Street Journal, Der Spiegel and La Repubblica.  

Shafak has an academic background and has taught at various universities in Turkey, UK and USA. She holds a degree in International Relations, a masters degree in gender and women's studies and a PhD in political science. She is known as a women's rights, minority rights and LGBT rights advocate.

Shafak has been longlisted for the Orange Prize, MAN Asian Prize, the Baileys Prize and the IMPAC Dublin Award, and shortlisted for the Independent Foreign Fiction Prize and RSL Ondaatje Prize. She sat on the judging panel for the Independent Foreign Fiction Prize (2013); Sunday Times Short Story Award (2014, 2015), 10th Women of the Future Awards (2015); FT/Oppenheimer Funds Emerging Voices Awards (2015, 2016); Baileys Women’s Prize for Fiction (2016) and Man Booker International Prize (2017).

As a public speaker, Shafak is represented by The London Speaker Bureau and Chartwell Speakers and Penguin Speakers Bureau. She lives in London.

More profile about the speaker
Elif Shafak | Speaker | TED.com