ABOUT THE SPEAKER
Benedetta Berti - Conflict and security researcher
Benedetta Berti studies how conflicts impact civilians.

Why you should listen

Benedetta Berti is an expert on the role of armed groups and the future of armed conflict, especially in the Middle East. She has spent over a decade researching non-state armed groups, from terrorists to insurgents to militias, and has worked with governments, international organizations and NGOs to offer new approaches to better understand and tackle modern conflict. As a security and humanitarian consultant, Berti has designed disarmament campaigns; conducted trainings of counter-insurgency and protection of civilians; worked on violence prevention; and assisted humanitarian organizations on issues related to gaining access to war-torn areas.  She has conducted research and worked across the globe -- from Central and Latin America to the Middle East, and from the United States to Eastern Africa -- and has focused her work on some of the world's most complex conflicts, from Syria, to Iraq, to Gaza, to Burundi. 

Berti has written four books, and her writing has appeared in Foreign Policy and Foreign Affairs.

More profile about the speaker
Benedetta Berti | Speaker | TED.com
TED2018

Benedetta Berti: Did the global response to 9/11 make us safer?

贝内黛塔·贝迪: 我们对911的全球反应让我们更安全了吗?

Filmed:
1,430,420 views

TED成员和冲突研究专家贝内黛塔·贝迪指出,如果我们想要世界可持续,长期的安全成为常态,那么是时候重新思考如何实现它的手段了。在这个令人大开眼界的演讲中,贝迪解释了构建一个更安全的世界跟在战场上击溃敌人无关,而跟保护平民更为相关——不管他们来自哪里,生活在哪里。
- Conflict and security researcher
Benedetta Berti studies how conflicts impact civilians. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Almost几乎 20 years年份 have passed通过 since以来 9/11.
0
1404
3276
911已过去将近20年。
00:18
It is time to take stock股票 of where we stand
1
6120
3216
是时候盘点一下我们的立场,
00:21
and stop and think.
2
9360
1440
停下来思考。
00:24
It is time to ask ourselves我们自己,
3
12000
2096
是时候问问自己,
00:26
have the assumptions假设 and policies政策
4
14120
2136
在这个悲剧发生后,
00:28
we developed发达 in the wake唤醒
of those tragic悲惨 events事件
5
16280
2296
我们制定的假设和政策
00:30
truly made制作 us more secure安全?
6
18600
2480
真的让我们更安全了吗?
00:33
Have they made制作 our societies社会,
both in Europe欧洲 and in the United联合的 States状态,
7
21880
4536
它们让我们的社会,不论在欧洲还是美国,
00:38
more resilient弹性?
8
26440
1200
更有应对力了吗?
00:40
I've worked工作 all my life
in the field领域 of security安全 and defense防御,
9
28720
4015
我一直都在安全和防卫领域工作,
00:44
and I am convinced相信
that now, more than ever,
10
32759
3217
现在我非常确信,比任何时候都确信,
00:48
we need to radically根本 reframe重构
the way we think and act法案 about security安全,
11
36000
5416
我们需要从根本上重塑我们
对安全的思考和行为方式。
00:53
and especially特别
about international国际 security安全.
12
41440
2520
尤其在国际安全方面。
00:57
By international国际 security安全,
I actually其实 mean what we do,
13
45000
3616
说到国际安全,我其实是指我们做了什么,
01:00
how we prepare准备 our countries国家
14
48640
1336
我们如何让我们的国家做好准备去
01:02
to better respond响应
and prevent避免 external外部 threats威胁,
15
50000
3496
更好应对和阻止外部威胁,
01:05
and how we protect保护 our citizens公民.
16
53520
1920
以及我们如何保护我们的公民。
01:08
The key to both
17
56760
1696
两者的关键
01:10
is to focus焦点 on protecting保护 civilians老百姓,
18
58480
2656
是聚焦在保护平民,
01:13
both in our own拥有 countries国家
19
61160
1616
既在我们自己的国土
01:14
and in those where we are present当下
in the name名称 of security安全.
20
62800
2920
也在那些我们以安全的名义存在的地方。
01:19
Now, this idea理念 goes
against反对 the fixed固定 narrative叙述
21
67280
2656
现在这个观点与我们
01:21
that we developed发达 over the past过去 20 years年份
22
69960
2736
在过去20年发展起来的关于安全是什么
01:24
over what security安全 is and how to get it,
23
72720
2680
和如何获得安全的固定视角相悖,
01:28
but that narrative叙述 is flawed有缺陷,
and worse更差, it is counterproductive适得其反.
24
76400
5080
但这种说法是有缺陷的,
更糟糕的是,它适得其反。
01:34
Over the past过去 20 years年份,
25
82680
2016
在过去20年,
01:36
both in the United联合的 States状态 and in Europe欧洲,
26
84720
2776
在美国和欧洲,
01:39
we've我们已经 come to accept接受 that we must必须
talk about security安全 in zero sum terms条款,
27
87520
4816
我们已经接受了我们必须以
零和的方式讨论安全问题,
01:44
as if the only way to gain获得 more security安全
is by compromising折中 on values and rights权利:
28
92360
5536
似乎获得更多安全的唯一途径
就是在价值观和权利上妥协:
01:49
security安全 versus human人的 rights权利,
29
97920
3096
安全对人权,
01:53
safety安全 versus freedom自由 and development发展.
30
101040
3936
安全对自由和发展。
01:57
This is a false opposition反对.
31
105000
2496
这种对立是错误的。
01:59
It just doesn't work like that.
32
107520
1696
事情不是这样的。
02:01
We need to recognize认识
33
109240
1816
我们需要认识到
02:03
that security安全 and human人的 rights权利
are not opposite对面 values,
34
111080
2816
安全和人权不是相反的价值,
02:05
they are intrinsically本质 related有关.
35
113920
2200
它们是内在联系的。
02:09
After all, the most basic基本 human人的 right
36
117080
3336
毕竟,最基本的人权
02:12
is the right to live生活
and to be free自由 from violence暴力,
37
120440
3336
是生存权和远离暴力,
02:15
and a state's状态 most basic基本 responsibility责任
38
123800
3016
以及一个国家最基本的责任
02:18
is to guarantee保证 that right
for its citizens公民.
39
126840
2359
是保证它公民的这种权利。
02:21
Conversely反过来, if we think
about communities社区 all over the world世界
40
129960
4176
相反地,如果我们考虑世界各地
02:26
affected受影响 by war战争 and conflict冲突,
41
134160
2696
被战争和冲突影响的群体,
02:28
it is insecurity不安全 and violence暴力
42
136880
2336
不安全和暴力
02:31
that stops停止 them from achieving实现
their full充分 freedom自由 and development发展.
43
139240
4416
阻止了他们的自由和发展。
02:35
Now, they need basic基本 security安全
just as much as we do
44
143680
4016
现在,他们需要的基本安全跟我们一样,
02:39
and they need it
so they can live生活 a normal正常 life
45
147720
3336
他们需要安全,这样他们才能过上正常的生活,
02:43
and so that they can
enjoy请享用 their human人的 rights权利.
46
151080
2856
这样他们才能享受他们的人权。
02:45
This is why we need to shift转移.
47
153960
2176
所以我们需要改变。
02:48
We need to acknowledge确认
that sustainable可持续发展 security安全
48
156160
2856
我需要承认可持续安全
02:51
builds建立 on a foundation基础 of human人的 rights权利,
49
159040
2816
建立在人权的基础上,
02:53
builds建立 on promoting促进
and respecting关于 human人的 rights权利.
50
161880
3360
建立在促进和尊重人权上。
02:58
Also, over the past过去 two decades几十年,
51
166320
2616
同样,在过去20年里,
03:00
we have accepted公认 that the best最好 way
to guarantee保证 our own拥有 security安全
52
168960
4216
我们已经接受了维护
我们安全的最好方式
03:05
is by defeating击败 our enemies敌人,
53
173200
1856
是打败我们的敌人,
03:07
and to do that, we need to rely依靠
almost几乎 exclusively on the military军事.
54
175080
4000
为了实现这点,我们需要
几乎完全依赖军队。
03:12
Again, this clashes冲突 with my work,
with my research研究,
55
180600
3096
再一次,这点跟我的工作,我的研究,
03:15
with what I see in the field领域.
56
183720
1381
我在这个领域看到的相冲突。
03:17
What I see is that building建造
sustainable可持续发展 security安全
57
185125
3611
我看到的是建立可持续安全
03:20
has a lot less to do
with crushing破碎 enemies敌人,
58
188760
2536
与毁灭敌人关系不大,
03:23
has a lot less to do
with winning胜利 on the battlefield战场,
59
191320
2616
与赢得战场胜利关系不大,
03:25
and has a lot more to do
with protecting保护 victims受害者
60
193960
2576
而与保护受害者
03:28
and building建造 stability稳定性.
61
196560
1400
和建立稳定有很大关系。
03:30
And to do that, well, the military军事 alone单独
62
198760
2496
要做到这点,仅依靠军队
03:33
is simply只是 insufficient不足.
63
201280
1640
是完全不够的。
03:36
This is why I believe we need to shelve搁置
the never-ending没完没了 War战争 on Terror恐怖,
64
204280
4776
这是为什么我认为我们需要
把无休止的战争搁置起来,
03:41
and we need to replace更换 it
with a security安全 agenda议程
65
209080
2576
我们需要用基于保护平民原则
03:43
that is driven驱动 by the principle原理
of protecting保护 civilians老百姓,
66
211680
3936
的安全议程来替代它,
03:47
no matter where they are from,
what passport护照 they hold保持,
67
215640
3416
不管他们来自哪里,持有什么护照,
03:51
or where they live生活:
68
219080
1616
或者他们住在哪里:
03:52
Vancouver温哥华, New York纽约,
69
220720
2376
温哥华、纽约、
03:55
Kabul喀布尔, Mosul摩苏尔, Aleppo阿勒颇 or Douma杜马.
70
223120
3600
喀布尔、摩苏尔、阿勒颇或杜玛。
03:59
Sustainable可持续发展 security安全 tells告诉 us
that we're more likely容易
71
227600
3336
可持续安全告诉我们,我们更有可能
04:02
to have long-term长期 security安全
at home for ourselves我们自己
72
230960
3816
在国内拥有长期的安全保障,
04:06
if we focus焦点 our engagements订婚 abroad国外
on protecting保护 civilians老百姓
73
234800
4136
如果我们把我们的重点放在保护平民
04:10
and on ensuring确保 their lives生活 are lived生活
in dignity尊严 and free自由 from violence暴力.
74
238960
5736
并确保他们过上尊严和
远离暴力的生活上。
04:16
For example, we all know
that defeating击败 ISIS伊斯兰国
75
244720
3256
比如,我们都知道击败ISIS
04:20
is a security安全 achievement成就.
76
248000
1776
是一项安全成就。
04:21
Absolutely绝对.
77
249800
1296
绝对是。
04:23
But rebuilding重建 destroyed销毁 homes家园,
78
251120
3376
但重建受损家园,
04:26
restoring恢复 order订购,
79
254520
1936
恢复秩序,
04:28
ensuring确保 a representative代表
political政治 system系统,
80
256480
3176
确保具有代表性的政治制度,
04:31
these are just as, if not more important重要,
81
259680
2976
这些都是,如果没有更重要的话,
04:34
and not just for the security安全
of civilians老百姓 in Iraq伊拉克 and in Syria叙利亚,
82
262680
3536
不仅为了伊拉克和叙利亚的平民安全,
04:38
but for our own拥有 security安全
and for global全球 stability稳定性.
83
266240
3360
也是为了我们自己的安全和全球稳定。
04:43
More fundamentally从根本上,
84
271200
1320
更重要的是,
04:45
ISIS'sISIS 的 danger危险 should not just be counted
in the number of weapons武器 it holds持有
85
273760
5416
ISIS的危险不能只用他们
持有的武器数量来衡量,
04:51
but also in the number of children孩子
it has kept不停 out of school学校
86
279200
3456
也要用被其赶出学校或被他们思想灌输
04:54
or indoctrinated灌输.
87
282680
1440
的儿童数量来衡量。
04:57
This is from a security安全 perspective透视.
88
285040
2296
这是从安全的角度来看的。
04:59
From a security安全 perspective透视,
89
287360
1616
从安全的角度,
05:01
the long-term长期 generational impact碰撞
of having millions百万 of children孩子 in Syria叙利亚
90
289000
6016
成长在只知道战争和辍学长期际代影响
05:07
growing生长 up knowing会心 only war战争
and out of school学校,
91
295040
4456
的数百万叙利亚儿童,
05:11
this is a far more dangerous危险
threat威胁 to stability稳定性
92
299520
3296
远比ISIS所有的武器
05:14
than all of ISIS'sISIS 的 weapons武器 combined结合,
93
302840
2816
对稳定的威胁要更加危险,
05:17
and we should spend just as much time
and just as much energy能源 to counter计数器 this
94
305680
6136
我们需要在这上面花费跟打击ISIS军事力量
05:23
as what we spend
when countering反制 ISIS伊斯兰国 militarily军事.
95
311840
4240
同样多的时间和同样多的精力。
05:29
Over the past过去 two decades几十年,
our security安全 policy政策 has been short-term短期.
96
317480
3856
在过去20年间,我们的安全政策非常短期。
05:33
It has focused重点 on the here and now.
97
321360
2576
它专注在这里和现在。
05:35
It has systematically系统 downplayed淡化
the link链接 between之间 what we do today今天
98
323960
4336
它系统地淡化了我们今天以安全的名义
05:40
in the name名称 of security安全
99
328320
1496
所做的事情
05:41
and the long-term长期 impact碰撞 of those choices选择.
100
329840
2896
与这些选择的长期影响之间的联系。
05:44
In the years年份 after 9/11,
101
332760
2176
在911之后的这些年头,
05:46
some of the choices选择,
102
334960
2056
有一些选择,
05:49
some of the policies政策 we've我们已经 implemented实施
103
337040
2416
我们施行的一些政策
05:51
have probably大概 made制作 us less,
not more secure安全 in the long term术语.
104
339480
4560
可能让我们的安全变得更少,
而非长期来看更多。
05:56
Sustainable可持续发展, civilian-centered以平民为中心 security安全
105
344840
3216
可持续,以平民为中心的安全
06:00
needs需求 to look at what happens发生
in the long term术语.
106
348080
3296
需要关注长期的影响。
06:03
Again, for example,
107
351400
1280
再一次,说个例子,
06:05
relying依托 on drones无人驾驶飞机 to target目标 enemies敌人
in faraway远处 countries国家 may可能 be a tool工具.
108
353600
4936
依靠无人机瞄准遥远国家
的敌人可能是一种工具。
06:10
It may可能 be a tool工具 to make sure
or to lessen减少 the threat威胁
109
358560
3216
这个工具可以确保或减轻
06:13
of an imminent即将来临 attack攻击
on the United联合的 States状态.
110
361800
3016
即将对美国发动袭击的威胁。
06:16
But what about the long-term长期 impact碰撞?
111
364840
3376
但它的长期影响呢?
06:20
If civilians老百姓 are killed杀害,
112
368240
2256
如果平民被杀害,
06:22
if communities社区 are targeted针对,
113
370520
2776
如果群体被当作目标,
06:25
this will feed饲料 a vicious恶毒 circle
114
373320
3096
这将助长战争、
06:28
of war战争, conflict冲突,
trauma外伤 and radicalization激进,
115
376440
4056
冲突、创伤和激进化的恶性循环,
06:32
and that vicious恶毒 circle is at the center中央
of so many许多 of the security安全 challenges挑战
116
380520
3696
这个恶性循环是我们今天
面临很多安全挑战
06:36
we face面对 today今天.
117
384240
1200
的中心。
06:38
This will not make us safer更安全
in the long term术语.
118
386120
2400
这不会让我们长期变得更安全。
06:41
We need civilian平民 security安全,
119
389960
3256
我们需要平民安全,
06:45
we need sustainable可持续发展
civilian-centered以平民为中心 security安全,
120
393240
3656
我们需要可持续的以平民为中心的安全,
06:48
and we need it now.
121
396920
1536
我们现在就需要。
06:50
We need to encourage鼓励 thinking思维
and research研究 around this concept概念,
122
398480
3656
我们需要鼓励围绕这个概念的思考和研究,
06:54
and to implement实行 it.
123
402160
1480
并且需要实现它。
06:56
We live生活 in a dangerous危险 world世界.
124
404840
2456
我们生活在危险的世界。
06:59
We have many许多 threats威胁
to peace和平 and conflict冲突.
125
407320
2840
我们有很多和平的威胁和冲突。
07:03
Much like in the days after 9/11,
126
411720
2176
就像911之后的日子里,
07:05
we simply只是 cannot不能 afford给予
not to think about international国际 security安全.
127
413920
3840
我们根本承受不起不去思考国际安全问题。
07:10
But we have to learn学习 the lessons教训
of the past过去 20 years年份.
128
418840
3616
但我们需要学习过去20年的教训。
07:14
To get it right, to get security安全 right,
129
422480
2816
去纠正它,以正确方式获得安全,
07:17
we need to focus焦点 on the long term术语.
130
425320
2216
我们需要聚焦于长期。
07:19
We need to focus焦点 on protecting保护 civilians老百姓.
131
427560
2416
我们需要聚焦在保护平民。
07:22
And we need to respect尊重
and acknowledge确认 the fact事实
132
430000
2656
我们需要尊重和承认
07:24
that sustainable可持续发展 security安全
builds建立 on a foundation基础 of human人的 rights权利.
133
432680
4360
可持续安全建立在人权的基础上这个事实。
07:30
Otherwise除此以外, in the name名称 of security安全,
134
438200
3216
否则,在安全的名义下,
07:33
we risk风险 leaving离开 the world世界
135
441440
1736
我们在冒着把世界推向
07:35
a far more dangerous危险 and unstable不稳定 place地点
136
443200
3456
一个比我们已经发现的
07:38
than what we already已经 found发现 it in.
137
446680
1920
更危险和更不稳定地方的风险。
07:41
Thank you.
138
449880
1216
谢谢。
07:43
(Applause掌声)
139
451120
3600
(鼓掌)
Translated by jacks jun
Reviewed by Yinchun Rui

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Benedetta Berti - Conflict and security researcher
Benedetta Berti studies how conflicts impact civilians.

Why you should listen

Benedetta Berti is an expert on the role of armed groups and the future of armed conflict, especially in the Middle East. She has spent over a decade researching non-state armed groups, from terrorists to insurgents to militias, and has worked with governments, international organizations and NGOs to offer new approaches to better understand and tackle modern conflict. As a security and humanitarian consultant, Berti has designed disarmament campaigns; conducted trainings of counter-insurgency and protection of civilians; worked on violence prevention; and assisted humanitarian organizations on issues related to gaining access to war-torn areas.  She has conducted research and worked across the globe -- from Central and Latin America to the Middle East, and from the United States to Eastern Africa -- and has focused her work on some of the world's most complex conflicts, from Syria, to Iraq, to Gaza, to Burundi. 

Berti has written four books, and her writing has appeared in Foreign Policy and Foreign Affairs.

More profile about the speaker
Benedetta Berti | Speaker | TED.com