ABOUT THE SPEAKER
Benedetta Berti - Conflict and security researcher
Benedetta Berti studies how conflicts impact civilians.

Why you should listen

Benedetta Berti is an expert on the role of armed groups and the future of armed conflict, especially in the Middle East. She has spent over a decade researching non-state armed groups, from terrorists to insurgents to militias, and has worked with governments, international organizations and NGOs to offer new approaches to better understand and tackle modern conflict. As a security and humanitarian consultant, Berti has designed disarmament campaigns; conducted trainings of counter-insurgency and protection of civilians; worked on violence prevention; and assisted humanitarian organizations on issues related to gaining access to war-torn areas.  She has conducted research and worked across the globe -- from Central and Latin America to the Middle East, and from the United States to Eastern Africa -- and has focused her work on some of the world's most complex conflicts, from Syria, to Iraq, to Gaza, to Burundi. 

Berti has written four books, and her writing has appeared in Foreign Policy and Foreign Affairs.

More profile about the speaker
Benedetta Berti | Speaker | TED.com
TED2018

Benedetta Berti: Did the global response to 9/11 make us safer?

貝內德塔柏蒂: 全球對於九一一的反應有讓我們更安全嗎?

Filmed:
1,430,420 views

如果我們想要讓永續、長期的安全性成為世界的標準,現在就該要徹底重新思考我們要如何達成它,TED 研究學員及衝突研究者貝內德塔柏蒂如是說。在這場讓人開眼界的演說當中,柏蒂解釋建立更安全的世界其實重點不在於在戰場上摧毀敵人,而是在於保護平民百姓,不論他們來自何處或住哪裡。
- Conflict and security researcher
Benedetta Berti studies how conflicts impact civilians. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Almost幾乎 20 years年份 have passed通過 since以來 9/11.
0
1404
3276
九一一事件幾乎是
二十年前的事了。
00:18
It is time to take stock股票 of where we stand
1
6120
3216
此刻我們應該要評估一下
我們現在所處的狀況,
00:21
and stop and think.
2
9360
1440
停下來做些思考。
00:24
It is time to ask ourselves我們自己,
3
12000
2096
此刻我們應該問問自己,
00:26
have the assumptions假設 and policies政策
4
14120
2136
在那些悲劇事件之後,
我們所發展出來的假設和政策
00:28
we developed發達 in the wake喚醒
of those tragic悲慘 events事件
5
16280
2296
00:30
truly made製作 us more secure安全?
6
18600
2480
真的有讓我們更安全嗎?
00:33
Have they made製作 our societies社會,
both in Europe歐洲 and in the United聯合的 States狀態,
7
21880
4536
它們有讓我們的社會,
包括在歐洲和美國的社會,
00:38
more resilient彈性?
8
26440
1200
更有恢復力嗎?
00:40
I've worked工作 all my life
in the field領域 of security安全 and defense防禦,
9
28720
4015
我一生都在安全與防衛的領域工作,
00:44
and I am convinced相信
that now, more than ever,
10
32759
3217
我深信,我們現今比以往更需要
00:48
we need to radically根本 reframe重構
the way we think and act法案 about security安全,
11
36000
5416
徹底地重新構造我們針對安全
所用的思考和行動方式,
00:53
and especially特別
about international國際 security安全.
12
41440
2520
特別是針對國際安全。
00:57
By international國際 security安全,
I actually其實 mean what we do,
13
45000
3616
我所謂的國際安全
指的是我們的作為,
01:00
how we prepare準備 our countries國家
14
48640
1336
我們如何讓我們的國家
01:02
to better respond響應
and prevent避免 external外部 threats威脅,
15
50000
3496
有更好的準備來應變
和預防外在威脅,
01:05
and how we protect保護 our citizens公民.
16
53520
1920
以及我們如何保護我們的公民。
01:08
The key to both
17
56760
1696
這兩者的關鍵
01:10
is to focus焦點 on protecting保護 civilians老百姓,
18
58480
2656
都在於把焦點放在保護平民百姓,
01:13
both in our own擁有 countries國家
19
61160
1616
包括在我們自己國內的,
01:14
and in those where we are present當下
in the name名稱 of security安全.
20
62800
2920
及我們以安全之名
前往的國家中的平民百姓。
01:19
Now, this idea理念 goes
against反對 the fixed固定 narrative敘述
21
67280
2656
這個想法其實並不符合
我們在過去二十年
所發展出來的不變說法,
01:21
that we developed發達 over the past過去 20 years年份
22
69960
2736
01:24
over what security安全 is and how to get it,
23
72720
2680
關於安全應該是什麼
及如何得到安全的說法,
01:28
but that narrative敘述 is flawed有缺陷,
and worse更差, it is counterproductive適得其反.
24
76400
5080
但那說法有瑕疵,更糟糕的是,
它還會產生不良的後果。
01:34
Over the past過去 20 years年份,
25
82680
2016
在過去二十年間,
01:36
both in the United聯合的 States狀態 and in Europe歐洲,
26
84720
2776
在美國和在歐洲,
01:39
we've我們已經 come to accept接受 that we must必須
talk about security安全 in zero sum terms條款,
27
87520
4816
我們漸漸接受了必須要用
零和的方式來談論安全性,
01:44
as if the only way to gain獲得 more security安全
is by compromising折中 on values and rights權利:
28
92360
5536
彷彿能夠更安全的唯一方式
就是在價值觀和權利上做妥協:
01:49
security安全 versus human人的 rights權利,
29
97920
3096
安全性 vs. 人權,
01:53
safety安全 versus freedom自由 and development發展.
30
101040
3936
安全 vs. 自由和發展。
01:57
This is a false opposition反對.
31
105000
2496
這是種錯誤的對立。
01:59
It just doesn't work like that.
32
107520
1696
實際上不是這樣運作的。
02:01
We need to recognize認識
33
109240
1816
我們得要了解到
02:03
that security安全 and human人的 rights權利
are not opposite對面 values,
34
111080
2816
安全性和人權
並不是對立的價值觀,
02:05
they are intrinsically本質 related有關.
35
113920
2200
它們在內在其實是相關的。
02:09
After all, the most basic基本 human人的 right
36
117080
3336
畢竟,最基本的人權
02:12
is the right to live生活
and to be free自由 from violence暴力,
37
120440
3336
就是生存和免於暴力的權利,
02:15
and a state's狀態 most basic基本 responsibility責任
38
123800
3016
而一個國家最基本的責任
02:18
is to guarantee保證 that right
for its citizens公民.
39
126840
2359
就是要保障其公民的權利。
02:21
Conversely反過來, if we think
about communities社區 all over the world世界
40
129960
4176
反過來說,如果我們
想想全世界受到
戰爭和衝突影響的社區,
02:26
affected受影響 by war戰爭 and conflict衝突,
41
134160
2696
02:28
it is insecurity不安全 and violence暴力
42
136880
2336
正是不安全感和暴力
02:31
that stops停止 them from achieving實現
their full充分 freedom自由 and development發展.
43
139240
4416
讓他們無法達到
完全的自由和發展。
02:35
Now, they need basic基本 security安全
just as much as we do
44
143680
4016
他們和我們一樣需要基本的安全,
02:39
and they need it
so they can live生活 a normal正常 life
45
147720
3336
他們需要基本的安全,
才能夠過正常的生活,
02:43
and so that they can
enjoy請享用 their human人的 rights權利.
46
151080
2856
才能享受他們的人權。
02:45
This is why we need to shift轉移.
47
153960
2176
這就是為什麼我們需要轉變。
02:48
We need to acknowledge確認
that sustainable可持續發展 security安全
48
156160
2856
我們必須要承認,永續的安全性
02:51
builds建立 on a foundation基礎 of human人的 rights權利,
49
159040
2816
應該要立基在人權的基礎之上,
02:53
builds建立 on promoting促進
and respecting關於 human人的 rights權利.
50
161880
3360
立基在推動和尊重人權之上。
02:58
Also, over the past過去 two decades幾十年,
51
166320
2616
此外,在過去二十年間,
03:00
we have accepted公認 that the best最好 way
to guarantee保證 our own擁有 security安全
52
168960
4216
我們也已經接受了
保障我們安全最好的方式
03:05
is by defeating擊敗 our enemies敵人,
53
173200
1856
就是打敗我們的敵人,
03:07
and to do that, we need to rely依靠
almost幾乎 exclusively on the military軍事.
54
175080
4000
若要打敗敵人,我們
幾乎就完全要仰賴軍隊。
03:12
Again, this clashes衝突 with my work,
with my research研究,
55
180600
3096
同樣的,這也抵觸我的工作、研究
和我在這領域的所見所聞。
03:15
with what I see in the field領域.
56
183720
1381
03:17
What I see is that building建造
sustainable可持續發展 security安全
57
185125
3611
我看到的是:建立永續的安全性
03:20
has a lot less to do
with crushing破碎 enemies敵人,
58
188760
2536
和摧毀敵人並沒有很大的關係,
03:23
has a lot less to do
with winning勝利 on the battlefield戰場,
59
191320
2616
和在戰場上獲勝沒有很大的關係,
03:25
and has a lot more to do
with protecting保護 victims受害者
60
193960
2576
比較有關係的是保護受害者
03:28
and building建造 stability穩定性.
61
196560
1400
以及建立穩定性。
03:30
And to do that, well, the military軍事 alone單獨
62
198760
2496
如果要做到這些,光用軍隊
03:33
is simply只是 insufficient不足.
63
201280
1640
是不足夠的。
03:36
This is why I believe we need to shelve擱置
the never-ending沒完沒了 War戰爭 on Terror恐怖,
64
204280
4776
這就是為什麼我相信
我們需要把反恐戰爭擺到一邊去,
03:41
and we need to replace更換 it
with a security安全 agenda議程
65
209080
2576
我們需要將它換成一種安全議程,
03:43
that is driven驅動 by the principle原理
of protecting保護 civilians老百姓,
66
211680
3936
由保護平民百姓的原則
所驅使的議程,
03:47
no matter where they are from,
what passport護照 they hold保持,
67
215640
3416
且不去區分平民百姓是來自何方、
持有哪一國的護照,
03:51
or where they live生活:
68
219080
1616
或現居地是哪裡:
03:52
Vancouver溫哥華, New York紐約,
69
220720
2376
溫哥華、紐約、
03:55
Kabul喀布爾, Mosul摩蘇爾, Aleppo阿勒頗 or DoumaDouma.
70
223120
3600
喀布爾、摩蘇爾、
阿勒坡,或杜馬。
03:59
Sustainable可持續發展 security安全 tells告訴 us
that we're more likely容易
71
227600
3336
永續安全性告訴我們,
如果我們想要自己在家鄉
能夠擁有長期的安全,
04:02
to have long-term長期 security安全
at home for ourselves我們自己
72
230960
3816
04:06
if we focus焦點 our engagements訂婚 abroad國外
on protecting保護 civilians老百姓
73
234800
4136
我們就必須要把我們對國外的
干涉,著重在保護平民百姓,
04:10
and on ensuring確保 their lives生活 are lived生活
in dignity尊嚴 and free自由 from violence暴力.
74
238960
5736
著重在確保他們能有尊嚴地過生活,
免受暴力威脅。
04:16
For example, we all know
that defeating擊敗 ISIS伊斯蘭國
75
244720
3256
比如,我們都知道打敗伊斯蘭國
04:20
is a security安全 achievement成就.
76
248000
1776
是安全上的一項成就。
04:21
Absolutely絕對.
77
249800
1296
當然。
04:23
But rebuilding重建 destroyed銷毀 homes家園,
78
251120
3376
但重建被摧毀的家園、
04:26
restoring恢復 order訂購,
79
254520
1936
重新恢復秩序、
04:28
ensuring確保 a representative代表
political政治 system系統,
80
256480
3176
確保能有代議的政治體制,
04:31
these are just as, if not more important重要,
81
259680
2976
這些都同等重要,甚至更重要,
04:34
and not just for the security安全
of civilians老百姓 in Iraq伊拉克 and in Syria敘利亞,
82
262680
3536
且不只是為了伊拉克
和敘利亞平民百姓的安全,
04:38
but for our own擁有 security安全
and for global全球 stability穩定性.
83
266240
3360
也是為了我們自己的安全
以及全球的穩定性。
04:43
More fundamentally從根本上,
84
271200
1320
更重要的,
04:45
ISIS's伊希斯的 danger危險 should not just be counted
in the number of weapons武器 it holds持有
85
273760
5416
伊斯蘭國的危險性
不應該只用它所持有的
武器數目來計算,
04:51
but also in the number of children孩子
it has kept不停 out of school學校
86
279200
3456
還要考量它讓多少孩子無法上學,
04:54
or indoctrinated灌輸.
87
282680
1440
或被灌輸信仰。
04:57
This is from a security安全 perspective透視.
88
285040
2296
這是從安全性的角度來看。
04:59
From a security安全 perspective透視,
89
287360
1616
從安全性的角度,
05:01
the long-term長期 generational impact碰撞
of having millions百萬 of children孩子 in Syria敘利亞
90
289000
6016
如果讓數百萬的敘利亞孩子
在成長過程中
只知道戰爭和不上學,
05:07
growing生長 up knowing會心 only war戰爭
and out of school學校,
91
295040
4456
就長期的世代衝擊來看,
對穩定性所產生的威脅,
05:11
this is a far more dangerous危險
threat威脅 to stability穩定性
92
299520
3296
會比所有伊斯蘭國的武器
加起來都還要危險,
05:14
than all of ISIS's伊希斯的 weapons武器 combined結合,
93
302840
2816
05:17
and we should spend just as much time
and just as much energy能源 to counter計數器 this
94
305680
6136
我們花在這上面的時間和精力,
應該要跟反擊
05:23
as what we spend
when countering反制 ISIS伊斯蘭國 militarily軍事.
95
311840
4240
伊斯蘭軍隊所花的
時間和精力一樣。
05:29
Over the past過去 two decades幾十年,
our security安全 policy政策 has been short-term短期.
96
317480
3856
在過去二十年間,
我們的安全政策都是短期的。
05:33
It has focused重點 on the here and now.
97
321360
2576
安全政策的焦點都放在此時此刻。
05:35
It has systematically系統 downplayed淡化
the link鏈接 between之間 what we do today今天
98
323960
4336
它很有計畫性地將我們現今
以安全之名所做的行為
與那些選擇的長期影響
05:40
in the name名稱 of security安全
99
328320
1496
05:41
and the long-term長期 impact碰撞 of those choices選擇.
100
329840
2896
之間的連結給輕描淡寫過去。
05:44
In the years年份 after 9/11,
101
332760
2176
在九一一事件後的這些年,
05:46
some of the choices選擇,
102
334960
2056
我們所做的一些選擇,
05:49
some of the policies政策 we've我們已經 implemented實施
103
337040
2416
我們導入的一些政策,
05:51
have probably大概 made製作 us less,
not more secure安全 in the long term術語.
104
339480
4560
在長期來看可能並沒有讓我們
更安全,反而是更不安全。
05:56
Sustainable可持續發展, civilian-centered以平民為中心 security安全
105
344840
3216
若要做到以平民百姓
為中心的永續安全性,
06:00
needs需求 to look at what happens發生
in the long term術語.
106
348080
3296
就得要去看長期會發生的狀況。
06:03
Again, for example,
107
351400
1280
再舉個例子,
06:05
relying依托 on drones無人駕駛飛機 to target目標 enemies敵人
in faraway遠處 countries國家 may可能 be a tool工具.
108
353600
4936
靠無人機來鎖定遠方國家的
敵人可能是一種工具。
06:10
It may可能 be a tool工具 to make sure
or to lessen減少 the threat威脅
109
358560
3216
這種工具可能可以確保或減少
06:13
of an imminent即將來臨 attack攻擊
on the United聯合的 States狀態.
110
361800
3016
即將對美國進行之攻擊的威脅性。
06:16
But what about the long-term長期 impact碰撞?
111
364840
3376
但長期的影響呢?
06:20
If civilians老百姓 are killed殺害,
112
368240
2256
如果平民百姓被殺害,
06:22
if communities社區 are targeted針對,
113
370520
2776
如果社區成為目標,
06:25
this will feed飼料 a vicious惡毒 circle
114
373320
3096
這會促成惡性循環,
06:28
of war戰爭, conflict衝突,
trauma外傷 and radicalization激進,
115
376440
4056
戰爭、衝突、傷害,
以及極端化的惡性循環,
06:32
and that vicious惡毒 circle is at the center中央
of so many許多 of the security安全 challenges挑戰
116
380520
3696
而現今我們所面臨的安全性難題當中,
中心議題常常就是那惡性循環。
06:36
we face面對 today今天.
117
384240
1200
06:38
This will not make us safer更安全
in the long term術語.
118
386120
2400
長期來看,這樣做
不會讓我們更安全。
06:41
We need civilian平民 security安全,
119
389960
3256
我們需要平民百姓的安全性,
06:45
we need sustainable可持續發展
civilian-centered以平民為中心 security安全,
120
393240
3656
我們需要以平民百姓
為中心的永續安全性,
06:48
and we need it now.
121
396920
1536
且我們現在就需要。
06:50
We need to encourage鼓勵 thinking思維
and research研究 around this concept概念,
122
398480
3656
我們需要鼓勵關於
這個概念的思想和研究,
06:54
and to implement實行 it.
123
402160
1480
並付諸實行。
06:56
We live生活 in a dangerous危險 world世界.
124
404840
2456
我們住在一個危險的世界上。
06:59
We have many許多 threats威脅
to peace和平 and conflict衝突.
125
407320
2840
我們的和平會受到很多威脅,
會有許多突衝。
07:03
Much like in the days after 9/11,
126
411720
2176
就很像在九一一事件之後的日子,
07:05
we simply只是 cannot不能 afford給予
not to think about international國際 security安全.
127
413920
3840
我們實在無法承擔
不去思考國際安全的後果。
07:10
But we have to learn學習 the lessons教訓
of the past過去 20 years年份.
128
418840
3616
但我們得要從過去
二十年學到教訓。
07:14
To get it right, to get security安全 right,
129
422480
2816
要把它做對,要把安全性做對,
07:17
we need to focus焦點 on the long term術語.
130
425320
2216
我們就得要把焦點放在長期。
07:19
We need to focus焦點 on protecting保護 civilians老百姓.
131
427560
2416
我們得要把焦點放在
保護平民百姓。
07:22
And we need to respect尊重
and acknowledge確認 the fact事實
132
430000
2656
我們得要尊重及承認一項事實:
07:24
that sustainable可持續發展 security安全
builds建立 on a foundation基礎 of human人的 rights權利.
133
432680
4360
永續的安全性是立基在人權上的。
07:30
Otherwise除此以外, in the name名稱 of security安全,
134
438200
3216
否則,我們以安全為名,
07:33
we risk風險 leaving離開 the world世界
135
441440
1736
卻在冒險讓這個世界
07:35
a far more dangerous危險 and unstable不穩定 place地點
136
443200
3456
變成一個比我們
現在的狀況更危險許多
07:38
than what we already已經 found發現 it in.
137
446680
1920
且不穩定的地方。
07:41
Thank you.
138
449880
1216
謝謝。
07:43
(Applause掌聲)
139
451120
3600
(掌聲)
Translated by Lilian Chiu
Reviewed by Helen Chang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Benedetta Berti - Conflict and security researcher
Benedetta Berti studies how conflicts impact civilians.

Why you should listen

Benedetta Berti is an expert on the role of armed groups and the future of armed conflict, especially in the Middle East. She has spent over a decade researching non-state armed groups, from terrorists to insurgents to militias, and has worked with governments, international organizations and NGOs to offer new approaches to better understand and tackle modern conflict. As a security and humanitarian consultant, Berti has designed disarmament campaigns; conducted trainings of counter-insurgency and protection of civilians; worked on violence prevention; and assisted humanitarian organizations on issues related to gaining access to war-torn areas.  She has conducted research and worked across the globe -- from Central and Latin America to the Middle East, and from the United States to Eastern Africa -- and has focused her work on some of the world's most complex conflicts, from Syria, to Iraq, to Gaza, to Burundi. 

Berti has written four books, and her writing has appeared in Foreign Policy and Foreign Affairs.

More profile about the speaker
Benedetta Berti | Speaker | TED.com