ABOUT THE SPEAKER
Benedetta Berti - Conflict and security researcher
Benedetta Berti studies how conflicts impact civilians.

Why you should listen

Benedetta Berti is an expert on the role of armed groups and the future of armed conflict, especially in the Middle East. She has spent over a decade researching non-state armed groups, from terrorists to insurgents to militias, and has worked with governments, international organizations and NGOs to offer new approaches to better understand and tackle modern conflict. As a security and humanitarian consultant, Berti has designed disarmament campaigns; conducted trainings of counter-insurgency and protection of civilians; worked on violence prevention; and assisted humanitarian organizations on issues related to gaining access to war-torn areas.  She has conducted research and worked across the globe -- from Central and Latin America to the Middle East, and from the United States to Eastern Africa -- and has focused her work on some of the world's most complex conflicts, from Syria, to Iraq, to Gaza, to Burundi. 

Berti has written four books, and her writing has appeared in Foreign Policy and Foreign Affairs.

More profile about the speaker
Benedetta Berti | Speaker | TED.com
TED2018

Benedetta Berti: Did the global response to 9/11 make us safer?

ベネデッタ・ベルティ: 9・11への世界の対応で私達は安全になったのか

Filmed:
1,430,420 views

持続可能で長期的な安全を世界基準としたければ、私達はどうやってそれが達成できるかを、今こそ徹底的に再考すべきなのです。TEDフェローで政策分析家であるベネデッタ・ベルティはそう言います。この驚くべきトークの中でベルティは、より安全な世界の構築は、戦場の敵の制圧とはあまり関係がなく、どこの出身者であれ、どこに住む人であれ、市民を守る事と大いに関係がある事を説明します。
- Conflict and security researcher
Benedetta Berti studies how conflicts impact civilians. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Almostほぼ 20 years have passed合格 since以来 9/11.
0
1404
3276
9・11から およそ20年が
過ぎようとしています
00:18
It is time to take stock株式 of where we standスタンド
1
6120
3216
私達は自らの現状を理解し
00:21
and stop and think.
2
9360
1440
立ち止まって考える時が
来ているのです
00:24
It is time to ask尋ねる ourselves自分自身,
3
12000
2096
こう自問自答すべき時が
来ています
00:26
have the assumptions仮定 and policiesポリシー
4
14120
2136
この悲劇的な出来事を
きっかけに広がった
00:28
we developed発展した in the wake目覚め
of those tragic悲劇的な eventsイベント
5
16280
2296
通念や政策のお陰で
00:30
truly真に made us more secure安全な?
6
18600
2480
世界は本当に
より安全になったのか?
00:33
Have they made our societies社会,
bothどちらも in Europeヨーロッパ and in the Unitedユナイテッド States,
7
21880
4536
そのお陰で
私達の欧米社会は
強くなったのか?
00:38
more resilient弾力のある?
8
26440
1200
00:40
I've worked働いた all my life
in the fieldフィールド of securityセキュリティ and defense防衛,
9
28720
4015
私はこれまでの人生を
安全保障と防衛の研究に捧げてきましたが
00:44
and I am convinced確信している
that now, more than ever,
10
32759
3217
現在は これまで以上に
安全保障に関し
00:48
we need to radically根本的に reframe再構築する
the way we think and act行為 about securityセキュリティ,
11
36000
5416
ことに国際安全保障に関し
考え 行動する方法を
徹底的に見直す必要があると
確信しています
00:53
and especially特に
about international国際 securityセキュリティ.
12
41440
2520
00:57
By international国際 securityセキュリティ,
I actually実際に mean what we do,
13
45000
3616
国際安全保障というのは
外的脅威を防ぎ
より良く対処するため
01:00
how we prepare準備する our countries
14
48640
1336
01:02
to better respond応答する
and prevent防ぐ external外部 threats脅威,
15
50000
3496
何をし どう備えるか
01:05
and how we protect保護する our citizens市民.
16
53520
1920
そして市民をどう守るか
ということです
01:08
The keyキー to bothどちらも
17
56760
1696
これら双方の鍵となるのは
01:10
is to focusフォーカス on protecting保護 civilians民間人,
18
58480
2656
市民を守ることに
注力するということです
01:13
bothどちらも in our own自分の countries
19
61160
1616
自国の市民と
01:14
and in those where we are presentプレゼント
in the name of securityセキュリティ.
20
62800
2920
安全の名の下に部隊を展開している
国の市民のどちらもです
01:19
Now, this ideaアイディア goes行く
againstに対して the fixed一定 narrative物語
21
67280
2656
さて この考え方は
過去20年に広まってきた
01:21
that we developed発展した over the past過去 20 years
22
69960
2736
「安全とは何で
どう手に入れるか」についての
01:24
over what securityセキュリティ is and how to get it,
23
72720
2680
通念に反しています
01:28
but that narrative物語 is flawed欠陥がある,
and worse悪化する, it is counterproductive逆効果.
24
76400
5080
しかし その通念には欠陥があり
更に悪い事に それは逆効果なのです
01:34
Over the past過去 20 years,
25
82680
2016
過去20年間にわたり
01:36
bothどちらも in the Unitedユナイテッド States and in Europeヨーロッパ,
26
84720
2776
欧州や米国において私達は
01:39
we've私たちは come to accept受け入れる that we must必須
talk about securityセキュリティ in zeroゼロ sum terms条項,
27
87520
4816
価値や権利を犠牲にするのが
更なる安全を得る唯一の方法だという
01:44
as if the only way to gain利得 more securityセキュリティ
is by compromising妥協する on values and rights権利:
28
92360
5536
ゼロサム思考で 安全は議論すべきものと
受け入れるようになりました
01:49
securityセキュリティ versus human人間 rights権利,
29
97920
3096
安全か それとも人権か
01:53
safety安全性 versus freedom自由 and development開発.
30
101040
3936
安全か それとも自由や発展か
01:57
This is a false opposition反対.
31
105000
2496
これは誤った二項対立です
01:59
It just doesn't work like that.
32
107520
1696
そのように単純ではないのです
02:01
We need to recognize認識する
33
109240
1816
認識しなければならないのは
02:03
that securityセキュリティ and human人間 rights権利
are not opposite反対の values,
34
111080
2816
安全と人権は
対立する価値ではなく
02:05
they are intrinsically本質的に related関連する.
35
113920
2200
本質的に関連している
という事です
02:09
After all, the most最も basic基本的な human人間 right
36
117080
3336
つまるところ
最も基本的な人権は
02:12
is the right to liveライブ
and to be free無料 from violence暴力,
37
120440
3336
暴力を受けずに
生きる権利です
02:15
and a state's州の most最も basic基本的な responsibility責任
38
123800
3016
国家の最大の責務とは
02:18
is to guarantee保証 that right
for its citizens市民.
39
126840
2359
その市民に対し
この権利を保障する事です
02:21
Conversely逆に, if we think
about communitiesコミュニティ all over the world世界
40
129960
4176
逆に 戦争や紛争の起こっている
世界中のコミュニティの事を
考えてみると
02:26
affected影響を受けた by war戦争 and conflict紛争,
41
134160
2696
02:28
it is insecurity不安 and violence暴力
42
136880
2336
市民の完全な自由や
発展を妨げているのは
02:31
that stops停止 them from achieving達成する
their彼らの full満員 freedom自由 and development開発.
43
139240
4416
安全の欠如と
暴力なのです
02:35
Now, they need basic基本的な securityセキュリティ
just as much as we do
44
143680
4016
普通の生活を送り
人権を享受するため
02:39
and they need it
so they can liveライブ a normal正常 life
45
147720
3336
彼らにも私達と同じように
基本的な安全が必要です
02:43
and so that they can
enjoy楽しんで their彼らの human人間 rights権利.
46
151080
2856
02:45
This is why we need to shiftシフト.
47
153960
2176
だから私達は
変わらなければなりません
02:48
We need to acknowledge認める
that sustainable持続可能な securityセキュリティ
48
156160
2856
持続可能な安全とは
人権という基盤の上に築かれ
02:51
buildsビルド on a foundation財団 of human人間 rights権利,
49
159040
2816
人権の促進と尊重に
立脚するのだと
02:53
buildsビルド on promoting促進する
and respecting尊敬する human人間 rights権利.
50
161880
3360
認識しなければ
ならないのです
02:58
Alsoまた、, over the past過去 two decades数十年,
51
166320
2616
また 過去20年にわたり 私達は
03:00
we have accepted受け入れられた that the bestベスト way
to guarantee保証 our own自分の securityセキュリティ
52
168960
4216
自身の安全を保障する最良の方法は
敵を打ち負かす事であり
03:05
is by defeating敗北する our enemies,
53
173200
1856
それを実行する為に
03:07
and to do that, we need to rely頼りにする
almostほぼ exclusively排他的に on the military軍事.
54
175080
4000
専ら軍事力に頼る必要があると
信じてきました
03:12
Again, this clashes衝突 with my work,
with my research研究,
55
180600
3096
しかし これは私の仕事や研究にも
現場で目にしたことにも
反しています
03:15
with what I see in the fieldフィールド.
56
183720
1381
03:17
What I see is that building建物
sustainable持続可能な securityセキュリティ
57
185125
3611
私の見解では
持続可能な安全の確立は
03:20
has a lot lessもっと少なく to do
with crushing粉砕する enemies,
58
188760
2536
敵を制圧する事や
戦場で敵に勝つ事とは
03:23
has a lot lessもっと少なく to do
with winning勝つ on the battlefield戦場,
59
191320
2616
あまり関係がなく
03:25
and has a lot more to do
with protecting保護 victims犠牲者
60
193960
2576
犠牲者を保護し
安定を確保する事に
03:28
and building建物 stability安定.
61
196560
1400
大きく関係しています
03:30
And to do that, well, the military軍事 alone単独で
62
198760
2496
その為 軍隊だけでは
単に不十分なのです
03:33
is simply単に insufficient不十分.
63
201280
1640
03:36
This is why I believe we need to shelveシェルブ
the never-ending終わりのない War戦争 on Terrorテロ,
64
204280
4776
だから 終わりのない
対テロ戦争を一旦保留し
03:41
and we need to replace置き換える it
with a securityセキュリティ agenda議題
65
209080
2576
それを「市民を守る」という
原則に基づく
03:43
that is driven駆動される by the principle原理
of protecting保護 civilians民間人,
66
211680
3936
安全保障計画に
置き換える必要があります
03:47
no matter問題 where they are from,
what passportパスポート they holdホールド,
67
215640
3416
その市民が どこの出身で
どの国のパスポートを持ち
どこに住んでいようと
違いはありません
03:51
or where they liveライブ:
68
219080
1616
03:52
Vancouverバンクーバー, New新しい Yorkヨーク,
69
220720
2376
バンクーバーだろうと
ニューヨークだろうと
03:55
Kabulカブール, Mosulモスル, Aleppoアレッポ or Doumaドゥーマ.
70
223120
3600
カブール、モスル、アレッポ
ドゥーマだろうと
03:59
Sustainable持続可能な securityセキュリティ tells伝える us
that we're more likelyおそらく
71
227600
3336
持続可能な安全について分かるのは
海外での取り組みが 現地の市民を守り
04:02
to have long-term長期 securityセキュリティ
at home for ourselves自分自身
72
230960
3816
暴力のない尊厳ある市民生活を
保障する事に焦点を置くならば
04:06
if we focusフォーカス our engagements契約 abroad海外
on protecting保護 civilians民間人
73
234800
4136
04:10
and on ensuring確実に their彼らの lives人生 are lived住んでいました
in dignity尊厳 and free無料 from violence暴力.
74
238960
5736
自国でも長期にわたる安全を保てる
可能性が高まるという事です
04:16
For example, we all know
that defeating敗北する ISISISIS
75
244720
3256
例えば 私達は皆
ISISを打ち負かす事が
04:20
is a securityセキュリティ achievement成果.
76
248000
1776
安全の達成だと思っています
04:21
Absolutely絶対に.
77
249800
1296
もちろんそうです
04:23
But rebuilding再構築 destroyed破壊されました homes,
78
251120
3376
しかし破壊された
家屋を建て直し
04:26
restoring復元する order注文,
79
254520
1936
秩序を回復し
04:28
ensuring確実に a representative代表
political政治的 systemシステム,
80
256480
3176
代表民主制政治を確立する事も
同じくらいに重要であり
04:31
these are just as, if not more important重要,
81
259680
2976
04:34
and not just for the securityセキュリティ
of civilians民間人 in Iraqイラク and in Syriaシリア,
82
262680
3536
イラクやシリアの市民の
安全の為だけでなく
04:38
but for our own自分の securityセキュリティ
and for globalグローバル stability安定.
83
266240
3360
私達自身の安全や
世界の安定の為にもなるのです
04:43
More fundamentally根本的に,
84
271200
1320
もっと基本的な事は
04:45
ISIS'sイシス danger危険 should not just be counted数えられた
in the number of weapons兵器 it holds保持
85
273760
5416
ISISの危険性は単に
彼らが保有する武器の数だけではなく
04:51
but alsoまた、 in the number of children子供
it has kept保管 out of school学校
86
279200
3456
彼らが教育の機会を奪い
洗脳している 子供達の数も
04:54
or indoctrinated教え込ま.
87
282680
1440
考えるべきということです
04:57
This is from a securityセキュリティ perspective視点.
88
285040
2296
これは安全という観点からです
04:59
From a securityセキュリティ perspective視点,
89
287360
1616
安全という観点からすると
05:01
the long-term長期 generational世代間 impact影響
of having持つ millions何百万 of children子供 in Syriaシリア
90
289000
6016
シリアの何百万人もの子供達が
学校へ行かず 戦争しか知らずに
05:07
growing成長する up knowing知っている only war戦争
and out of school学校,
91
295040
4456
育つという長期間の影響は
05:11
this is a far遠い more dangerous危険な
threat脅威 to stability安定
92
299520
3296
ISISの武器を全て
合わせたよりも
05:14
than all of ISIS'sイシス weapons兵器 combined結合された,
93
302840
2816
安定にとって 遥かに
危険な脅威であり
05:17
and we should spend費やす just as much time
and just as much energyエネルギー to counterカウンタ this
94
305680
6136
私達はISISへの軍事的反撃に
費やすのと
同じくらいの時間やエネルギーを
この事に費やすべきなのです
05:23
as what we spend費やす
when countering対抗 ISISISIS militarily軍事的に.
95
311840
4240
05:29
Over the past過去 two decades数十年,
our securityセキュリティ policyポリシー has been short-term短期.
96
317480
3856
過去20年にわたる安全政策は
短期的なものでした
その場 その時の事だけに
焦点が当たってきたのです
05:33
It has focused集中した on the here and now.
97
321360
2576
05:35
It has systematically体系的に downplayed軽視
the linkリンク betweenの間に what we do today今日
98
323960
4336
安全保障の名のもとで
私達がこんにち行なっている事と
そうした選択の結果
もたらされる
05:40
in the name of securityセキュリティ
99
328320
1496
05:41
and the long-term長期 impact影響 of those choices選択肢.
100
329840
2896
長期的な影響との関係が
軽視されてきました
05:44
In the years after 9/11,
101
332760
2176
9・11以降
05:46
some of the choices選択肢,
102
334960
2056
私達が実行して来た
05:49
some of the policiesポリシー we've私たちは implemented実装された
103
337040
2416
選択や政策のせいで
05:51
have probably多分 made us lessもっと少なく,
not more secure安全な in the long term期間.
104
339480
4560
長期的に私達はおそらく
より安全でなくなったのです
05:56
Sustainable持続可能な, civilian-centered民間人中心 securityセキュリティ
105
344840
3216
持続可能で
市民重視の安全のためには
06:00
needsニーズ to look at what happens起こる
in the long term期間.
106
348080
3296
長期的に何が起こるかを
考える必要があります
06:03
Again, for example,
107
351400
1280
例えば
06:05
relying信頼 on drones無人機 to targetターゲット enemies
in faraway遠く countries mayかもしれない be a toolツール.
108
353600
4936
遠くの国々の敵を標的にした
ドローンの使用は一種の手段です
06:10
It mayかもしれない be a toolツール to make sure
or to lessen軽減する the threat脅威
109
358560
3216
それはアメリカへ
差し迫った攻撃の脅威を
06:13
of an imminent差し迫った attack攻撃
on the Unitedユナイテッド States.
110
361800
3016
確かめ あるいは減らす
手段かもしれません
06:16
But what about the long-term長期 impact影響?
111
364840
3376
でも長期的な影響という点では
どうでしょうか?
06:20
If civilians民間人 are killed殺された,
112
368240
2256
市民が殺されたら
06:22
if communitiesコミュニティ are targeted目標,
113
370520
2776
コミュニティが標的にされたら
06:25
this will feedフィード a vicious悪質な circleサークル
114
373320
3096
戦争、紛争、トラウマ、過激化の
悪循環を生み出す事になり
06:28
of war戦争, conflict紛争,
traumaトラウマ and radicalizationラジカル化,
115
376440
4056
それは 私達がこんにち
直面している
06:32
and that vicious悪質な circleサークル is at the centerセンター
of so manyたくさんの of the securityセキュリティ challenges挑戦
116
380520
3696
非常に多くの安全上の困難の
核心にあるものなのです
06:36
we face today今日.
117
384240
1200
06:38
This will not make us saferより安全な
in the long term期間.
118
386120
2400
これでは長期にわたる
安全には繋がりません
06:41
We need civilian文民 securityセキュリティ,
119
389960
3256
私達には民間の安全保障が
必要なのです
06:45
we need sustainable持続可能な
civilian-centered民間人中心 securityセキュリティ,
120
393240
3656
それは持続可能で
市民重視の安全保障であり
06:48
and we need it now.
121
396920
1536
今すぐ必要なものです
06:50
We need to encourage奨励します thinking考え
and research研究 around this concept概念,
122
398480
3656
この概念についての
考察と研究を促し
06:54
and to implement実装する it.
123
402160
1480
実行に移す必要があります
06:56
We liveライブ in a dangerous危険な world世界.
124
404840
2456
私達は危険な世界に
生きています
06:59
We have manyたくさんの threats脅威
to peace平和 and conflict紛争.
125
407320
2840
平和への脅威や紛争が
数多く起こっています
07:03
Much like in the days日々 after 9/11,
126
411720
2176
9・11後の日々のように
07:05
we simply単に cannotできない afford余裕
not to think about international国際 securityセキュリティ.
127
413920
3840
私達は 国際安全について
考えざるを得なくなりましたが
07:10
But we have to learn学ぶ the lessonsレッスン
of the past過去 20 years.
128
418840
3616
過去20年にわたる教訓を
学ばなければなりません
07:14
To get it right, to get securityセキュリティ right,
129
422480
2816
安全保障を正しく
機能させるためには
07:17
we need to focusフォーカス on the long term期間.
130
425320
2216
長期的に考える必要があります
07:19
We need to focusフォーカス on protecting保護 civilians民間人.
131
427560
2416
市民を守る事に
焦点を合わせねばなりません
07:22
And we need to respect尊敬
and acknowledge認める the fact事実
132
430000
2656
そして持続可能な安全は
人権という基盤の上に立つという
07:24
that sustainable持続可能な securityセキュリティ
buildsビルド on a foundation財団 of human人間 rights権利.
133
432680
4360
事実を認め
尊重せねばなりません
07:30
Otherwiseさもないと, in the name of securityセキュリティ,
134
438200
3216
そうしないと
安全という名の下に
07:33
we riskリスク leaving去る the world世界
135
441440
1736
私達は世界を
07:35
a far遠い more dangerous危険な and unstable不安定な place場所
136
443200
3456
今よりも遥かに危険で
不安定な場所にしてしまう
07:38
than what we already既に found見つけた it in.
137
446680
1920
リスクがあるのです
07:41
Thank you.
138
449880
1216
有難うございました
07:43
(Applause拍手)
139
451120
3600
(拍手)
Translated by Shoko Takaki
Reviewed by Eriko Tsukamoto

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Benedetta Berti - Conflict and security researcher
Benedetta Berti studies how conflicts impact civilians.

Why you should listen

Benedetta Berti is an expert on the role of armed groups and the future of armed conflict, especially in the Middle East. She has spent over a decade researching non-state armed groups, from terrorists to insurgents to militias, and has worked with governments, international organizations and NGOs to offer new approaches to better understand and tackle modern conflict. As a security and humanitarian consultant, Berti has designed disarmament campaigns; conducted trainings of counter-insurgency and protection of civilians; worked on violence prevention; and assisted humanitarian organizations on issues related to gaining access to war-torn areas.  She has conducted research and worked across the globe -- from Central and Latin America to the Middle East, and from the United States to Eastern Africa -- and has focused her work on some of the world's most complex conflicts, from Syria, to Iraq, to Gaza, to Burundi. 

Berti has written four books, and her writing has appeared in Foreign Policy and Foreign Affairs.

More profile about the speaker
Benedetta Berti | Speaker | TED.com