ABOUT THE SPEAKER
Suzanne Simard - Forest ecologist
Suzanne Simard studies the complex, symbiotic networks in our forests.

Why you should listen

A professor of forest ecology at the University of British Columbia's Department of Forest and Conservation Sciences in Vancouver, Suzanne Simard studies the surprising and delicate complexity in nature. Her main focus is on the below-ground fungal networks that connect trees and facilitate underground inter-tree communication and interaction. Her team's analysis revealed that the fungi networks move water, carbon and nutrients such as nitrogen between and among trees as well as across species. The research has demonstrated that these complex, symbiotic networks in our forests -- at the hub of which stand what she calls the "mother trees" -- mimic our own neural and social networks. This groundbreaking work on symbiotic plant communication has far-reaching implications in both the forestry and agricultural industries, in particular concerning sustainable stewardship of forests and the plant’s resistance to pathogens. She works primarily in forests, but also grasslands, wetlands, tundra and alpine ecosystems.

More profile about the speaker
Suzanne Simard | Speaker | TED.com
TEDSummit

Suzanne Simard: How trees talk to each other

苏珊·西玛德: 树木是怎么互相交流的

Filmed:
4,161,601 views

“森林的内容比你看到多得多”,生态学家苏珊·西玛德这样说。她通过在加拿大森林中30年的研究最终得出了一个惊人的发现——树是会说话的,而且它们经常说话,相距距离还非常远。让我们一起走进了解树木的和谐又复杂的社会生活,准备好用全新的眼光看待这个自然世界。
- Forest ecologist
Suzanne Simard studies the complex, symbiotic networks in our forests. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Imagine想像 you're walking步行 through通过 a forest森林.
0
680
2520
想象你正穿行在森林中。
00:15
I'm guessing揣测 you're thinking思维
of a collection采集 of trees树木,
1
3960
3136
我猜你想的是一大片树,
00:19
what we foresters林农 call a stand,
2
7120
2736
我们林业工作者称之为“林分”,
00:21
with their rugged崎岖 stems
and their beautiful美丽 crowns.
3
9880
2640
它们有着遒劲的枝干
和美丽的树冠。
00:25
Yes, trees树木 are the foundation基础 of forests森林,
4
13360
2560
是的,树是森林的基础,
00:28
but a forest森林 is much more
than what you see,
5
16480
2480
但是森林可比你看到的复杂多了,
00:31
and today今天 I want to change更改
the way you think about forests森林.
6
19560
3680
而今天我想改变一下你们对森林的看法。
00:35
You see, underground地下
there is this other world世界,
7
23880
3376
你知道吗,森林的地下是另外一个世界,
00:39
a world世界 of infinite无穷 biological生物 pathways途径
8
27280
3056
一个拥有无限的生物通路的世界,
00:42
that connect trees树木
and allow允许 them to communicate通信
9
30360
3416
这些通路把树木连接起来,
使得它们可以彼此沟通,
00:45
and allow允许 the forest森林 to behave表现
as though虽然 it's a single organism生物.
10
33800
3480
也使森林表现得好像一个单独的有机体。
00:50
It might威力 remind提醒 you
of a sort分类 of intelligence情报.
11
38040
2720
这可能会让你想到某种程度的智慧。
00:53
How do I know this?
12
41600
1656
我是怎么知道这些的呢?
00:55
Here's这里的 my story故事.
13
43280
1240
来听听我的故事吧。
00:57
I grew成长 up in the forests森林
of British英国的 Columbia哥伦比亚.
14
45560
2160
我是在不列颠哥伦比亚省(加拿大)
的森林中长大的。
01:01
I used to lay铺设 on the forest森林 floor地板
and stare up at the tree crowns.
15
49080
3176
那时我总喜欢躺在森林的地面上,
向上望着那些树冠。
01:04
They were giants豪门.
16
52280
1240
它们都是巨人。
01:06
My grandfather祖父 was a giant巨人, too.
17
54320
1576
我的祖父也是个巨人。
01:07
He was a horse logger记录仪,
18
55920
1456
他是一名伐木工,
01:09
and he used to selectively选择 cut
cedar雪松 poles from the inland内陆 rainforest雨林.
19
57400
3560
他以前曾在内陆雨林
有选择性地砍伐杉木。
01:13
Grandpa爷爷 taught me about the quiet安静
and cohesive凝聚力 ways方法 of the woods树木,
20
61760
3976
爷爷教会我了解树木间
安静而紧密连接的沟通方式,
01:17
and how my family家庭 was knit针织 into it.
21
65760
2400
以及我们家族是如何融入其中的。
01:21
So I followed其次 in grandpa's爷爷的 footsteps步伐.
22
69080
2136
所以我也追随了爷爷的脚步。
01:23
He and I had this curiosity好奇心 about forests森林,
23
71240
2560
他和我都有关于森林的好奇心,
01:26
and my first big "aha" moment时刻
24
74800
2136
我的第一次“顿悟”时刻
01:28
was at the outhouse外屋 by our lake.
25
76960
1880
是在我们湖边的外屋的时候。
01:31
Our poor较差的 dog Jigs夹具
had slipped下滑 and fallen堕落 into the pit.
26
79640
3120
我们可怜的狗吉格斯
脚一滑跌进了一个坑里。
01:36
So grandpa爷爷 ran up with his shovel
to rescue拯救 the poor较差的 dog.
27
84080
3136
爷爷匆忙抄起一把铁铲,
跑过去救那只可怜的狗。
01:39
He was down there, swimming游泳的 in the muck粪肥.
28
87240
2240
那狗掉进了深处,在淤泥里挣扎。
01:43
But as grandpa爷爷 dug
through通过 that forest森林 floor地板,
29
91000
2696
但在爷爷挖开森林的地面的时候,
01:45
I became成为 fascinated入迷 with the roots,
30
93720
2616
我却被那些露出的树根深深地吸引了,
01:48
and under that, what I learned学到了 later后来
was the white白色 mycelium菌丝
31
96360
3096
我后来发现了,在树根下面
有很多白色的菌丝,
01:51
and under that the red
and yellow黄色 mineral矿物 horizons视野.
32
99480
3080
再下面就是红色和黄色的矿质土层了。
01:55
Eventually终于, grandpa爷爷 and I
rescued获救 the poor较差的 dog,
33
103240
3176
当然最终,我和爷爷
救出了那只可怜的狗,
01:58
but it was at that moment时刻 that I realized实现
34
106440
2336
但也就是在那时我意识到,
02:00
that that palette调色板 of roots and soil
35
108800
2576
正是树根和土壤的混合
02:03
was really the foundation基础 of the forest森林.
36
111400
2440
构成了森林的基础。
02:06
And I wanted to know more.
37
114640
1400
于是我就想了解更多。
02:08
So I studied研究 forestry林业.
38
116680
1720
所以我开始学习林业学。
02:11
But soon不久 I found发现 myself working加工
alongside并肩 the powerful强大 people
39
119440
3616
但后来很快我发现我的工作
是在那些负责商业化采集的
02:15
in charge收费 of the commercial广告 harvest收成.
40
123080
1880
那些有权有势的人周围。
02:17
The extent程度 of the clear-cutting皆伐
41
125960
2576
在森林中皆伐(将一片空地的树木全部砍除)
的范围
02:20
was alarming惊人,
42
128560
1256
已经敲响了警钟,
02:21
and I soon不久 found发现 myself
conflicted冲突 by my part部分 in it.
43
129840
3160
我很快意识到我所处位置的矛盾性。
02:25
Not only that, the spraying
and hacking黑客 of the aspens白杨 and birches桦树
44
133600
5096
不仅如此,为了种植更具有商业价值的
松树和冷杉,
02:30
to make way for the more commercially商业
valuable有价值 planted种植的 pines松树 and firs冷杉
45
138720
4296
从而喷死或者砍伐掉山杨和桦树的规模
02:35
was astounding惊人.
46
143040
1200
也非常让人震惊。
02:37
It seemed似乎 that nothing could stop
this relentless industrial产业 machine.
47
145040
3720
看上去好像没什么能阻止
这些无情的工业机器了。
02:41
So I went back to school学校,
48
149640
1400
所以我回到了学校,
02:44
and I studied研究 my other world世界.
49
152360
1960
转而研究我的“新世界”。
02:47
You see, scientists科学家们 had just discovered发现
in the laboratory实验室 in vitro体外
50
155480
4256
你知道,科学家们那时已经在实验室的试管中发现了
02:51
that one pine松树 seedling幼苗 root
51
159760
2136
一棵松树的幼苗根系
02:53
could transmit发送 carbon
to another另一个 pine松树 seedling幼苗 root.
52
161920
3400
可以将碳转移到另一颗松树的幼苗根系上。
02:58
But this was in the laboratory实验室,
53
166160
1776
但这仅仅是在实验室里,
02:59
and I wondered想知道,
could this happen发生 in real真实 forests森林?
54
167960
3056
所以我想:
这也会发生在真正的森林里吗?
03:03
I thought yes.
55
171040
1200
我觉得是的。
03:05
Trees in real真实 forests森林 might威力 also
share分享 information信息 below下面 ground地面.
56
173120
3960
在真正的森林中,
树木可能还会在地下交流信息。
03:10
But this was really controversial争论的,
57
178120
1776
但这个想法其实挺有争议的,
03:11
and some people thought I was crazy,
58
179920
2616
一些人觉得我疯了,
03:14
and I had a really hard time
getting得到 research研究 funding资金.
59
182560
3056
所以我筹集科研经费的那段日子
真的很艰难。
03:17
But I persevered坚持,
60
185640
1440
但我坚持了下来,
03:20
and I eventually终于 conducted进行
some experiments实验 deep in the forest森林,
61
188200
3856
而且我最终在森林的深处
成功做出了一些实验,
03:24
25 years年份 ago.
62
192080
1400
那是在25年前。
03:26
I grew成长 80 replicates重复 of three species种类:
63
194120
2896
那时我种了三种树,一共80棵:
03:29
paper birch桦木, Douglas道格拉斯 fir冷杉,
and western西 red cedar雪松.
64
197040
3176
有纸皮桦、花旗松和西部红杉。
03:32
I figured想通 the birch桦木 and the fir冷杉
would be connected连接的 in a belowground地下的 web卷筒纸,
65
200240
4056
我认为纸皮桦和花旗松
在地下的网络中应该是能交流的,
03:36
but not the cedar雪松.
66
204320
1256
但是西部红杉应该是不行的。
03:37
It was in its own拥有 other world世界.
67
205600
1520
西部红杉比较“与世隔绝”。
03:40
And I gathered云集 my apparatus仪器,
68
208440
1856
我收拾起我的设备仪器,
03:42
and I had no money,
so I had to do it on the cheap低廉.
69
210320
3176
我那时没钱啊,
所以我决定得省着点。
03:45
So I went to Canadian加拿大 Tire --
70
213520
1616
所以我去了加拿大轮胎公司——
03:47
(Laughter笑声)
71
215160
1416
(笑声)
03:48
and I bought some plastic塑料 bags包装袋
and duct tape胶带 and shade阴凉处 cloth,
72
216600
3416
我买了一些塑料袋、
一些布基胶带和遮光布,
03:52
a timer计时器, a paper suit适合, a respirator呼吸器.
73
220040
3240
一个计时器、一件纸套装和一个呼吸器。
03:56
And then I borrowed some
high-tech高科技 stuff东东 from my university大学:
74
224160
3176
然后我又从我的大学借了一些
高科技的东西:
03:59
a Geiger盖格 counter计数器, a scintillation闪烁 counter计数器,
a mass spectrometer光谱仪, microscopes显微镜.
75
227360
4616
一个盖革计数器、一个闪烁计数器、
一个质谱仪和几个显微镜。
04:04
And then I got some
really dangerous危险 stuff东东:
76
232000
2456
然后我又拿了一些非常危险的东西:
04:06
syringes注射器 full充分 of radioactive放射性的
carbon-碳-14 carbon dioxide二氧化碳 gas加油站
77
234480
4776
几支充满了放射性碳14
的二氧化碳气体的注射器,
04:11
and some high pressure压力 bottles瓶子
78
239280
2016
和几个高压气瓶,
04:13
of the stable稳定 isotope同位素
carbon-碳-13 carbon dioxide二氧化碳 gas加油站.
79
241320
3520
里面充满了稳定性同位素
碳13的二氧化碳气体。
04:17
But I was legally法律上 permitted允许.
80
245560
1576
不过我这么做是合法的哦。
04:19
(Laughter笑声)
81
247160
1696
(笑声)
04:20
Oh, and I forgot忘记 some stuff东东,
82
248880
1600
哦对了,我还忘说了几样东西,
04:23
important重要 stuff东东: the bug窃听器 spray喷雾,
83
251080
1720
很重要的东西:喷雾杀虫剂、
04:25
the bear spray喷雾,
the filters过滤器 for my respirator呼吸器.
84
253600
2840
防熊喷雾剂和我呼吸器的过滤网。
04:29
Oh well.
85
257160
1200
好了。
04:31
The first day of the experiment实验,
we got out to our plot情节
86
259560
2776
实验的第一天,
我们来到了实验地点,
04:34
and a grizzly灰熊 bear and her cub幼兽
chased us off.
87
262360
2800
突然一头灰熊和她的熊宝宝出现,
把我们赶跑了。
04:37
And I had no bear spray喷雾.
88
265920
1520
然后我还没带防熊喷雾剂。
04:41
But you know, this is how
forest森林 research研究 in Canada加拿大 goes.
89
269120
3176
但你知道吗,在加拿大
做森林研究其实就是这样的。
04:44
(Laughter笑声)
90
272320
1456
(笑声)
04:45
So I came来了 back the next下一个 day,
91
273800
1536
所以第二天我又回来了,
04:47
and mama妈妈 grizzly灰熊 and her cub幼兽 were gone走了.
92
275360
2256
灰熊妈妈和熊宝宝没在。
04:49
So this time, we really got started开始,
93
277640
2016
这一次我们可以真正开始实验了,
04:51
and I pulled on my white白色 paper suit适合,
94
279680
2776
我穿上我的白纸套装工作服,
04:54
I put on my respirator呼吸器,
95
282480
1840
带上呼吸器,
04:58
and then
96
286160
1216
然后
04:59
I put the plastic塑料 bags包装袋 over my trees树木.
97
287400
2280
给我的树都罩上了塑料袋。
05:03
I got my giant巨人 syringes注射器,
98
291080
2096
我拿出我那些大注射器,
05:05
and I injected注射 the bags包装袋
99
293200
1656
往袋子里面注入了
05:06
with my tracer曳光弹 isotope同位素
carbon dioxide二氧化碳 gases气体,
100
294880
3416
含有示踪同位素的
二氧化碳气体,
05:10
first the birch桦木.
101
298320
1216
首先是纸皮桦。
05:11
I injected注射 carbon-碳-14, the radioactive放射性的 gas加油站,
102
299560
2976
我往罩纸皮桦的袋子里面打入了
05:14
into the bag of birch桦木.
103
302560
1576
有放射性碳14的气体。
05:16
And then for fir冷杉,
104
304160
1256
然后是花旗松,
05:17
I injected注射 the stable稳定 isotope同位素
carbon-碳-13 carbon dioxide二氧化碳 gas加油站.
105
305440
3816
我往他们的袋子中注射了
含有稳定性同位素碳13的二氧化碳。
05:21
I used two isotopes同位素,
106
309280
1736
我用了两种同位素,
05:23
because I was wondering想知道
107
311040
1256
因为我不知道
05:24
whether是否 there was two-way双向 communication通讯
going on between之间 these species种类.
108
312320
3840
这两种树之间的交流是否是双向的。
05:29
I got to the final最后 bag,
109
317640
2576
当我走向最后一个袋子时,
05:32
the 80th replicate复制,
110
320240
1496
也就是第80棵样本,
05:33
and all of a sudden突然
mama妈妈 grizzly灰熊 showed显示 up again.
111
321760
2416
突然间,那头灰熊妈妈又出现了。
05:36
And she started开始 to chase me,
112
324200
1416
然后她开始追我,
05:37
and I had my syringes注射器 above以上 my head,
113
325640
2416
我把我们的那些注射器举过头顶,
05:40
and I was swatting乱打 the mosquitos蚊子,
and I jumped跳下 into the truck卡车,
114
328080
2936
扑打着周围无数的蚊子,
然后跳上了卡车,
然后我想,
05:43
and I thought,
115
331040
1216
“这就是为什么人们喜欢在实验室做实验的原因吧。”
05:44
"This is why people do lab实验室 studies学习."
116
332280
1736
05:46
(Laughter笑声)
117
334040
1440
(笑声)
05:49
I waited等待 an hour小时.
118
337120
1496
我等了一小时。
05:50
I figured想通 it would take this long
119
338640
1616
我觉得这个时间差不多可以
05:52
for the trees树木 to suck吮吸 up
the COCO2 through通过 photosynthesis光合作用,
120
340280
2776
让那些树通过光合作用吸收二氧化碳,
05:55
turn it into sugars,
send发送 it down into their roots,
121
343080
3136
转换生成糖,
再把糖送到它们的根,
05:58
and maybe, I hypothesized假设,
122
346240
2696
然后也许,我也是猜测,
06:00
shuttle穿梭 that carbon belowground地下的
to their neighbors邻居.
123
348960
2800
把那些碳元素从地下传给它们的邻居。
06:04
After the hour小时 was up,
124
352920
1856
一小时的时间到了之后,
06:06
I rolled热轧 down my window窗口,
125
354800
1576
我摇下了车窗,
06:08
and I checked检查 for mama妈妈 grizzly灰熊.
126
356400
1600
看看灰熊妈妈还在不在。
06:10
Oh good, she's over there
eating her huckleberries越橘.
127
358600
2400
哦太棒了,她在挺远的地方吃她的蓝莓呢。
06:13
So I got out of the truck卡车
and I got to work.
128
361720
2616
所以我下了卡车继续我的工作。
06:16
I went to my first bag with the birch桦木.
I pulled the bag off.
129
364360
3896
我走到第一个罩上袋子的那棵桦树旁边。
把袋子扯了下来。
06:20
I ran my Geiger盖格 counter计数器 over its leaves树叶.
130
368280
2320
我在那棵树的叶子旁边用盖革计数器检测一下。
06:23
KkhhKKHH!
131
371280
1200
咔~~~
06:25
Perfect完善.
132
373400
1216
完美。
06:26
The birch桦木 had taken采取 up
the radioactive放射性的 gas加油站.
133
374640
2936
那棵桦树已经完全吸收了
放射性的二氧化碳。
06:29
Then the moment时刻 of truth真相.
134
377600
1576
然后就是见证真相的时刻了。
06:31
I went over to the fir冷杉 tree.
135
379200
1520
我走向一棵花旗松。
06:33
I pulled off its bag.
136
381320
1776
扯下树上那个袋子。
06:35
I ran the Geiger盖格 counter计数器 up its needles,
137
383120
2336
在它的针叶旁边用盖革计数器进行检测,
06:37
and I heard听说 the most beautiful美丽 sound声音.
138
385480
2200
然后我又听到了那最悦耳的声音。
06:40
KkhhKKHH!
139
388440
1200
咔~~~
06:42
It was the sound声音 of birch桦木 talking to fir冷杉,
140
390760
2736
这就是纸皮桦对花旗松说话的声音,
06:45
and birch桦木 was saying,
"Hey, can I help you?"
141
393520
3456
纸皮桦说:
“嘿,我能帮你点什么?”
06:49
And fir冷杉 was saying, "Yeah,
can you send发送 me some of your carbon?
142
397000
3616
然后花旗松回应它:
“啊对了,你能给我点你的碳吗?
06:52
Because somebody
threw a shade阴凉处 cloth over me."
143
400640
2400
因为刚才有人用遮光布
把我罩住了。”
06:56
I went up to cedar雪松, and I ran
the Geiger盖格 counter计数器 over its leaves树叶,
144
404360
3696
接着我又走到西部红杉旁边,
我用盖革计数器在它的叶子旁边检测了一下,
07:00
and as I suspected嫌疑,
145
408080
1520
结果正如我猜测的一样,
07:02
silence安静.
146
410520
1240
一片寂静。
07:04
Cedar雪松 was in its own拥有 world世界.
147
412560
2216
西部红杉还真的是与世隔绝的。
07:06
It was not connected连接的 into the web卷筒纸
interlinking互联互通 birch桦木 and fir冷杉.
148
414800
3960
它并没有连接到纸皮桦与花旗松
互连的网络中。
07:11
I was so excited兴奋,
149
419840
1280
我特别激动,
07:14
I ran from plot情节 to plot情节
and I checked检查 all 80 replicates重复.
150
422000
3976
我在那80棵样本之间跑来跑去,
对所有的树都进行了检测。
07:18
The evidence证据 was clear明确.
151
426000
2136
最后的结果显而易见。
07:20
The C-C-13 and C-C-14 was showing展示 me
152
428160
2936
碳13和碳14的流向告诉我
07:23
that paper birch桦木 and Douglas道格拉斯 fir冷杉
were in a lively活泼 two-way双向 conversation会话.
153
431120
4120
纸皮桦和花旗松之间的交流是双向的。
07:27
It turns out at that time of the year,
154
435960
1856
结果还表明在每年的这个时间,
07:29
in the summer夏季,
155
437840
1216
在夏天的时候,
07:31
that birch桦木 was sending发出 more carbon to fir冷杉
than fir冷杉 was sending发出 back to birch桦木,
156
439080
3656
纸皮桦给花旗松送的碳
比花旗松反送给它的要多,
07:34
especially特别 when the fir冷杉 was shaded阴影.
157
442760
2296
特别是当花旗松见不到阳光的时候。
07:37
And then in later后来 experiments实验,
we found发现 the opposite对面,
158
445080
2976
而在随后的实验中,
我们发现了相反的情况,
07:40
that fir冷杉 was sending发出 more carbon to birch桦木
than birch桦木 was sending发出 to fir冷杉,
159
448080
3536
花旗松给纸皮桦送的碳
比纸皮桦给它的碳多,
07:43
and this was because the fir冷杉 was still
growing生长 while the birch桦木 was leafless叶儿.
160
451640
3640
这是因为当纸皮桦树叶掉光了的时候,
花旗松还在不停的生长。
07:47
So it turns out the two species种类
were interdependent相互依存,
161
455880
2656
这就说明这两种树其实是相互依赖的,
07:50
like yin and yang.
162
458560
1280
就像“阴”和“阳”。
07:52
And at that moment时刻,
everything came来了 into focus焦点 for me.
163
460960
2976
在那个时候,事情开始变得清晰起来。
07:55
I knew知道 I had found发现 something big,
164
463960
2256
我知道我有了重大发现,
07:58
something that would change更改 the way
we look at how trees树木 interact相互作用 in forests森林,
165
466240
4736
这个发现可以改变我们对
森林中树木互动方式的看法,
08:03
from not just competitors竞争对手
166
471000
2016
树木之间不仅有竞争关系,
08:05
but to cooperators合作伙伴.
167
473040
1680
同时也有合作关系。
08:07
And I had found发现 solid固体 evidence证据
168
475800
2456
并且我当时已经找到了
08:10
of this massive大规模的 belowground地下的
communications通讯 network网络,
169
478280
3376
关于在那个世界中,
树木的巨大地下交流网络的
08:13
the other world世界.
170
481680
1240
确凿的证据。
08:15
Now, I truly hoped希望 and believed相信
171
483960
1896
现在,我真诚地希望和相信
08:17
that my discovery发现 would change更改
how we practice实践 forestry林业,
172
485880
3616
我的发现能够改变我们的林业实践活动,
08:21
from clear-cutting皆伐 and herbicidingherbiciding
173
489520
1776
能够让我们放弃皆伐和大范围的使用除草剂,
08:23
to more holistic整体 and sustainable可持续发展 methods方法,
174
491320
2936
转而采用一些更全面和更可持续的方法。
08:26
methods方法 that were less expensive昂贵
and more practical实际的.
175
494280
3216
这些方法更经济,也更实用。
08:29
What was I thinking思维?
176
497520
1240
当时我在想什么呢?
08:31
I'll come back to that.
177
499920
1280
我等一下会说到。
08:35
So how do we do science科学
in complex复杂 systems系统 like forests森林?
178
503760
3840
那么,在像森林这样复杂的系统中
应该怎么做科学研究呢?
08:40
Well, as forest森林 scientists科学家们,
we have to do our research研究 in the forests森林,
179
508720
3336
其实,作为林业学家,
我们就是要实实在在地在森林里做研究,
08:44
and that's really tough强硬,
as I've shown显示 you.
180
512080
2016
即使,就像我刚才给你们讲的,
你所面对的环境会非常恶劣。
08:46
And we have to be really good
at running赛跑 from bears.
181
514120
3240
我们要非常擅长于
逃脱熊的追赶。
08:50
But mostly大多, we have to persevere持之以恒
182
518760
1576
但在大多数时间里,我们必须要坚持不懈,
08:52
in spite尽管 of all the stuff东东
stacked堆叠 against反对 us.
183
520360
2896
即使所有的事情都跟我们作对。
08:55
And we have to follow跟随 our intuition直觉
and our experiences经验
184
523280
2616
我们必须要遵从自己的直觉和经验,
08:57
and ask really good questions问题.
185
525920
2136
然后提出有价值的问题。
09:00
And then we've我们已经 got to gather收集 our data数据
and then go verify校验.
186
528080
3176
之后我们还得收集并且核实数据。
09:03
For me, I've conducted进行 and published发表
hundreds数以百计 of experiments实验 in the forest森林.
187
531280
5160
对我来说,我在森林中已经进行和发表过
上百次的实验了。
09:09
Some of my oldest最老的 experimental试验 plantations种植园
are now over 30 years年份 old.
188
537080
4000
有一些我最早进行实验的种植园
到现在已经超过30年了。
09:14
You can check them out.
189
542040
1416
你可以去看看它们。
09:15
That's how forest森林 science科学 works作品.
190
543480
1800
这才是搞林业学应该做的事。
09:18
So now I want to talk about the science科学.
191
546200
2336
那么现在我想谈一谈科学本身了。
09:20
How were paper birch桦木
and Douglas道格拉斯 fir冷杉 communicating通信?
192
548560
3056
纸皮桦和花旗松到底是怎么交流的呢?
09:23
Well, it turns out they were conversing交谈
not only in the language语言 of carbon
193
551640
4496
实际上,它们不仅仅使用碳元素
作为它们交流的语言,
09:28
but also nitrogen and phosphorus
194
556160
3016
其实还有氮元素和磷元素,
09:31
and water and defense防御 signals信号
and allele等位基因 chemicals化学制品 and hormones激素 --
195
559200
4736
还有水、防卫信号、
等位基因化学物和激素——
09:35
information信息.
196
563960
1200
这些都是信息。
09:38
And you know, I have to tell you,
before me, scientists科学家们 had thought
197
566160
3176
你知道吗,我得告诉你们,
在我之前的科学家们都认为
09:41
that this belowground地下的
mutualistic互惠 symbiosis合作关系 called a mycorrhiza菌根
198
569360
3576
这种地下的互惠共生现象
是因为一种菌根
09:44
was involved参与.
199
572960
1496
介入其中的。
09:46
Mycorrhiza菌根 literally按照字面 means手段 "fungus root."
200
574480
3080
菌根的字面意思就是“真菌的根部”。
09:50
You see their reproductive生殖 organs器官
when you walk步行 through通过 the forest森林.
201
578360
3896
当你穿行在森林中时
你经常都能看到它们的繁殖器官。
09:54
They're the mushrooms蘑菇.
202
582280
1816
它们就是蘑菇。
09:56
The mushrooms蘑菇, though虽然,
are just the tip小费 of the iceberg冰山,
203
584120
3016
而其实那些蘑菇
仅仅是冰山一角,
09:59
because coming未来 out of those stems
are fungal真菌 threads线程 that form形成 a mycelium菌丝,
204
587160
4256
因为从那些树干里冒出来的
菌丝生成了菌丝体,
10:03
and that mycelium菌丝
infects感染 and colonizes殖民 the roots
205
591440
2696
菌丝体会感染和占领
10:06
of all the trees树木 and plants植物.
206
594160
2136
树木和植物的根。
10:08
And where the fungal真菌 cells细胞
interact相互作用 with the root cells细胞,
207
596320
2656
在真菌细胞和
根细胞交流的地方,
10:11
there's a trade贸易 of carbon for nutrients营养成分,
208
599000
2776
时时刻刻都发生着为了获取营养的碳交易,
10:13
and that fungus gets得到 those nutrients营养成分
by growing生长 through通过 the soil
209
601800
3056
真菌靠着在土地里生长
并且覆盖住所有的土壤颗粒
10:16
and coating涂层 every一切 soil particle粒子.
210
604880
2000
来获取养分。
10:19
The web卷筒纸 is so dense稠密 that there can be
hundreds数以百计 of kilometers公里 of mycelium菌丝
211
607840
4296
这个网络无比密集以至于
在你每走过一步脚下的菌丝连起来
10:24
under a single footstep脚步.
212
612160
1560
可以有几百公里长。
10:26
And not only that, that mycelium菌丝 connects所连接
different不同 individuals个人 in the forest森林,
213
614720
4800
不仅如此,菌丝跟森林中
其它的个体也都有联系,
10:32
individuals个人 not only of the same相同 species种类
but between之间 species种类, like birch桦木 and fir冷杉,
214
620320
5616
这种联系不仅仅在单一的种类中存在,
在不同种类之间也存在,比如纸皮桦和花旗松。
10:37
and it works作品 kind of like the Internet互联网.
215
625960
2320
而且它的工作原理就像是互联网一样。
10:41
You see, like all networks网络,
216
629760
1896
你们看,就像所有的网络一样,
10:43
mycorrhizal菌根 networks网络 have nodes节点 and links链接.
217
631680
2816
真菌的网络中也有节点和链接。
10:46
We made制作 this map地图 by examining检查
the short sequences序列 of DNA脱氧核糖核酸
218
634520
4056
我们在一片花旗松森林中的
所有树和所有真菌中
10:50
of every一切 tree and every一切 fungal真菌 individual个人
in a patch补丁 of Douglas道格拉斯 fir冷杉 forest森林.
219
638600
5496
提取了它们的DNA短序列
并且制作了这份遗传图。
10:56
In this picture图片, the circles represent代表
the Douglas道格拉斯 fir冷杉, or the nodes节点,
220
644120
3816
在这张图片上,圆圈,
也就是那些节点,代表花旗松,
10:59
and the lines线 represent代表 the interlinking互联互通
fungal真菌 highways公路, or the links链接.
221
647960
4120
直线,也就是那些链接,
代表着互相连接的真菌干线。
11:05
The biggest最大, darkest最黑暗 nodes节点
are the busiest最繁忙 nodes节点.
222
653120
4336
那些最大的、颜色最深的节点
就是最繁忙的、连接最多的节点。
11:09
We call those hub枢纽 trees树木,
223
657480
1936
我们把它们称作中心树,
11:11
or more fondly怜爱地, mother母亲 trees树木,
224
659440
2416
或者更亲切地称之为母树。
11:13
because it turns out
that those hub枢纽 trees树木 nurture培育 their young年轻,
225
661880
4616
因为事实证明
这些中心树哺育着它们的小树,
11:18
the ones那些 growing生长 in the understory林下.
226
666520
2536
那些小树都处在林下叶层。
11:21
And if you can see those yellow黄色 dots,
227
669080
2136
如果你们看见那些黄色的点,
11:23
those are the young年轻 seedlings
that have established既定 within the network网络
228
671240
3296
那些就表示幼苗,
这些幼苗在这个网络中
11:26
of the old mother母亲 trees树木.
229
674560
1240
已经和它们的母树建立了联系。
11:28
In a single forest森林, a mother母亲 tree can be
connected连接的 to hundreds数以百计 of other trees树木.
230
676400
4200
在一片森林中,一棵母树可以和
其它几百棵树建立联系。
11:33
And using运用 our isotope同位素 tracers示踪剂,
231
681800
2296
通过使用同位素示踪剂进行检测,
11:36
we have found发现 that mother母亲 trees树木
232
684120
1496
我们发现那些母树
11:37
will send发送 their excess过量 carbon
through通过 the mycorrhizal菌根 network网络
233
685640
2936
会把它们多余的碳元素
通过菌根的网络
11:40
to the understory林下 seedlings,
234
688600
1936
传给处在林下叶层的幼苗,
11:42
and we've我们已经 associated相关 this
with increased增加 seedling幼苗 survival生存
235
690560
3136
我们发现这种方式可以让
幼苗的存活率
11:45
by four times.
236
693720
1240
增加四倍。
11:47
Now, we know we all
favor偏爱 our own拥有 children孩子,
237
695880
3216
现在我们都知道,
我们爱自己的孩子,
11:51
and I wondered想知道, could Douglas道格拉斯 fir冷杉
recognize认识 its own拥有 kin亲属,
238
699120
3240
所以我想,花旗松能认出来自己的孩子吗?
11:55
like mama妈妈 grizzly灰熊 and her cub幼兽?
239
703760
2000
就想灰熊妈妈和她的熊宝宝一样?
11:58
So we set about an experiment实验,
240
706560
1816
因此我们又设计了一个实验,
12:00
and we grew成长 mother母亲 trees树木
with kin亲属 and stranger's陌生人 seedlings.
241
708400
3896
我们把母树和它们的孩子、
以及一些陌生的幼苗种在一起。
12:04
And it turns out
they do recognize认识 their kin亲属.
242
712320
2896
事实证明它们认识它们的孩子。
12:07
Mother母亲 trees树木 colonize拓殖 their kin亲属
with bigger mycorrhizal菌根 networks网络.
243
715240
4976
母树通过更大的菌根网络
来覆盖住自己孩子们所在的区域。
12:12
They send发送 them more carbon below下面 ground地面.
244
720240
2416
在地下,它们给孩子们会送去更多的碳。
12:14
They even reduce减少
their own拥有 root competition竞争
245
722680
2576
它们甚至会减少它们自己和其它树根部的竞争
12:17
to make elbow弯头 room房间 for their kids孩子.
246
725280
2856
来为它们的孩子们创造更多的活动空间。
12:20
When mother母亲 trees树木 are injured受伤 or dying垂死,
247
728160
3656
当母树受伤或即将枯死的时候,
12:23
they also send发送 messages消息 of wisdom智慧
on to the next下一个 generation of seedlings.
248
731840
4520
它们还会把智慧信息传给下一代的幼苗。
12:29
So we've我们已经 used isotope同位素 tracing追踪
249
737120
1536
我们使用同位素示踪法
12:30
to trace跟踪 carbon moving移动
from an injured受伤 mother母亲 tree
250
738680
2576
来追踪碳的走向,从一棵受伤的母树
12:33
down her trunk树干
into the mycorrhizal菌根 network网络
251
741280
2336
树干的地方一直向下到地下的真菌网络,
12:35
and into her neighboring邻接 seedlings,
252
743640
2000
再到它周围的幼苗中,
12:38
not only carbon but also defense防御 signals信号.
253
746640
2776
不仅仅是碳元素,还有防卫信号的走向。
12:41
And these two compounds化合物
254
749440
1816
这两种混合物
12:43
have increased增加 the resistance抵抗性
of those seedlings to future未来 stresses应力.
255
751280
4096
可以给这些幼苗增加抵抗力
来面对未来的压力。
12:47
So trees树木 talk.
256
755400
1280
所以树是会说话的。
12:50
(Applause掌声)
257
758560
2016
(掌声)
12:52
Thank you.
258
760600
1200
谢谢。
12:57
Through通过 back and forth向前 conversations对话,
259
765440
2296
通过反反复复的对话,
12:59
they increase增加 the resilience弹性
of the whole整个 community社区.
260
767760
2680
它们增强了整个团体的恢复力。
13:03
It probably大概 reminds提醒 you
of our own拥有 social社会 communities社区,
261
771360
2896
这可能会使你联想到
我们人类的社会群体,
13:06
and our families家庭,
262
774280
1576
和我们的家庭,
13:07
well, at least最小 some families家庭.
263
775880
1381
当然,至少有些家庭是这样团结的。
13:09
(Laughter笑声)
264
777285
2211
(笑声)
13:11
So let's come back to the initial初始 point.
265
779520
1905
那么,让我们回到最初的话题吧。
13:14
Forests森林 aren't simply只是
collections集合 of trees树木,
266
782480
2456
森林不是简简单单的树的“集合”,
13:16
they're complex复杂 systems系统
with hubs集线器 and networks网络
267
784960
3536
森林是拥有枢纽和网络的复杂系统,
13:20
that overlap交叠 and connect trees树木
and allow允许 them to communicate通信,
268
788520
3496
它可以承载树木并且把树连接起来,
使得它们可以互相沟通,
13:24
and they provide提供 avenues渠道
for feedbacks反馈 and adaptation适应,
269
792040
3776
它给树木提供了互相反馈的渠道
和适应的方式,
13:27
and this makes品牌 the forest森林 resilient弹性.
270
795840
2416
也使得森林的恢复力变得更强。
13:30
That's because there are many许多 hub枢纽 trees树木
and many许多 overlapping重叠 networks网络.
271
798280
4376
这是因为在森林中存在着许多的中心树
和重重叠叠的网络。
13:34
But they're also vulnerable弱势,
272
802680
1976
但森林也还是很脆弱的,
13:36
vulnerable弱势 not only
to natural自然 disturbances骚乱
273
804680
2880
之所以脆弱不仅仅是因为
它们会受到自然界的干扰,
13:40
like bark beetles甲虫 that preferentially优先
attack攻击 big old trees树木
274
808200
3696
比如树皮甲虫会时不时地攻击
粗壮的老树,
13:43
but high-grade高分 logging记录
and clear-cut明确 logging记录.
275
811920
2440
而是因为高强度伐木和皆伐的影响。
13:47
You see, you can take out
one or two hub枢纽 trees树木,
276
815240
2816
你们看,我们可以拿走一两颗中心树,
13:50
but there comes a tipping小费 point,
277
818080
1720
但这样就会达到森林承受极限了,
13:52
because hub枢纽 trees树木 are not
unlike不像 rivets铆钉 in an airplane飞机.
278
820920
2936
因为森林里的中心树
就像是飞机里的铆钉。
13:55
You can take out one or two
and the plane平面 still flies苍蝇,
279
823880
3536
你卸下一两个铆钉的话,
飞机还能飞,
13:59
but you take out one too many许多,
280
827440
1576
但是如果你一次卸下太多,
14:01
or maybe that one holding保持 on the wings翅膀,
281
829040
2616
或是仅仅卸下固定机翼的那一颗铆钉,
14:03
and the whole整个 system系统 collapses崩溃.
282
831680
1840
整个系统就要崩溃了。
14:07
So now how are you thinking思维
about forests森林? Differently不同?
283
835000
2896
那么现在你们对森林的看法是怎样的了?
有些改变了吧?
14:09
(Audience听众) Yes.
284
837920
1216
(观众)是的。
14:11
Cool.
285
839160
1200
真棒。
14:13
I'm glad高兴.
286
841040
1200
我太高兴了。
14:14
So, remember记得 I said earlier
that I hoped希望 that my research研究,
287
842920
3856
你们还记得吧,我之前说过
我希望我的研究,
14:18
my discoveries发现 would change更改
the way we practice实践 forestry林业.
288
846800
3376
我的探索可以改变一些
我们的林业实践的方式。
14:22
Well, I want to take a check on that
30 years年份 later后来 here in western西 Canada加拿大.
289
850200
4120
我想在30年后,在西加拿大的这个地方做个检测。
14:34
This is about 100 kilometers公里
to the west西 of us,
290
862840
2536
这里大概是在西边距我们
100公里的地方,
14:37
just on the border边境 of Banff班夫 National国民 Park公园.
291
865400
2360
就在班夫国家公园的边上。
14:41
That's a lot of clear-cuts明确的削减.
292
869120
1440
在那里到处都发生着皆伐。
14:43
It's not so pristine质朴.
293
871020
1440
现在不是原始社会了。
14:45
In 2014, the World世界 Resources资源 Institute研究所
reported报道 that Canada加拿大 in the past过去 decade
294
873980
5056
2014年,据世界资源研究所报道,
加拿大在过去十年中的
14:51
has had the highest最高 forest森林 disturbance骚乱
rate of any country国家 worldwide全世界,
295
879060
3600
森林破坏率已经达到了世界最高,
比任何一个国家都高,
14:55
and I bet赌注 you thought it was Brazil巴西.
296
883620
1720
我打赌你现在肯定想到了巴西。
14:59
In Canada加拿大, it's 3.6 percent百分 per year.
297
887140
3536
在加拿大,森林破坏率是每年3.6%。
15:02
Now, by my estimation估计, that's about
four times the rate that is sustainable可持续发展.
298
890700
3920
据我推算,这大概是
可持续发展的砍伐率的四倍了。
15:09
Now, massive大规模的 disturbance骚乱 at this scale规模
is known已知 to affect影响 hydrological水文 cycles周期,
299
897100
4336
大规模高强度的砍伐
已经严重影响到了水循环,
15:13
degrade降级 wildlife野生动物 habitat栖息地,
300
901460
1976
破坏了野生动物的栖息地,
15:15
and emit发射 greenhouse温室 gases气体
back into the atmosphere大气层,
301
903460
2896
而且又向大气中
释放了很多温室气体,
15:18
which哪一个 creates创建 more disturbance骚乱
and more tree diebacksdiebacks.
302
906380
2920
这也会使更多的树木枯死,
造成更严重的破坏。
15:23
Not only that, we're continuing继续
to plant one or two species种类
303
911300
2976
不仅如此,我们还在继续种植着
那一两种单一的树木,
15:26
and weed野草 out the aspens白杨 and birches桦树.
304
914300
1960
还继续着把山杨和桦树清除出去。
15:29
These simplified forests森林 lack缺乏 complexity复杂,
305
917260
2576
这种单一的树木种类使森林缺少了多样性,
15:31
and they're really vulnerable弱势
to infections感染 and bugs虫子.
306
919860
3416
这让它们在传染病和虫害面前
根本不堪一击。
15:35
And as climate气候 changes变化,
307
923300
1896
随着气候变化,
15:37
this is creating创建 a perfect完善 storm风暴
308
925220
2280
这也将会为一些极端事件
15:41
for extreme极端 events事件, like the massive大规模的
mountain pine松树 beetle甲虫 outbreak暴发
309
929420
3576
带来一场疯狂的风暴,
比如刚刚席卷整个北美洲的
15:45
that just swept风靡 across横过 North America美国,
310
933020
2040
山松甲虫大爆发,
15:47
or that megafiremegafire in the last
couple一对 months个月 in Alberta阿尔伯塔.
311
935820
3320
还有过去几个月在阿尔伯塔的森林大火。
15:52
So I want to come back
to my final最后 question:
312
940980
2320
所以现在我想提
我的最后一个问题:
15:56
instead代替 of weakening弱化 our forests森林,
313
944980
1776
与破坏我们的森林相反,
15:58
how can we reinforce加强 them
and help them deal合同 with climate气候 change更改?
314
946780
3560
我们怎么才能让它们变得更强大,
怎么才能帮助它们应对气候变化呢?
16:03
Well, you know, the great thing
about forests森林 as complex复杂 systems系统
315
951700
4016
其实你们知道吗,森林作为一个复杂的系统
最好的一点就是
16:07
is they have enormous巨大
capacity容量 to self-heal自我修复.
316
955740
3040
它们拥有相当强大的自愈能力。
16:11
In our recent最近 experiments实验,
317
959700
1416
在我们最近几个实验中,
16:13
we found发现 with patch-cutting膜片切割
and retention保留 of hub枢纽 trees树木
318
961140
3456
我们发现小规模的砍伐,
把中心树保护好,
16:16
and regeneration再生 to a diversity多样
of species种类 and genes基因 and genotypes基因型
319
964620
4136
物种多样性、
基因和基因型多样性的再生,
16:20
that these mycorrhizal菌根 networks网络,
they recover恢复 really rapidly急速.
320
968780
3840
加上这些真菌网络的存在,
会使森林的恢复速度变得无比迅速。
16:25
So with this in mind心神, I want to leave离开 you
with four simple简单 solutions解决方案.
321
973940
4336
所以出于这种考虑,
我想提出四个简单的解决方法。
16:30
And we can't kid孩子 ourselves我们自己
that these are too complicated复杂 to act法案 on.
322
978300
3360
而且我们一定不能自欺欺人,
因为这些做起来其实也挺复杂的。
16:35
First, we all need
to get out in the forest森林.
323
983180
3200
首先,我们都得走出家门,走进森林。
16:39
We need to reestablish重建
local本地 involvement参与 in our own拥有 forests森林.
324
987500
4536
我们需要重新使当地的居民
融入到我们森林中去。
16:44
You see, most of our forests森林 now
325
992060
1616
其实,现在我们的大部分林业实践
16:45
are managed管理 using运用
a one-size-fits-all一个尺寸适合所有人 approach途径,
326
993700
3216
采用的都是一体通用的方法,
16:48
but good forest森林 stewardship管家
requires要求 knowledge知识 of local本地 conditions条件.
327
996940
4360
但是优秀的森林管理员是需要具备
关于当地环境情况的知识的。
16:54
Second第二, we need to save保存
our old-growth古老的 forests森林.
328
1002420
3680
第二,我们需要保护好我们的古老森林。
16:59
These are the repositories资料库 of genes基因
and mother母亲 trees树木 and mycorrhizal菌根 networks网络.
329
1007020
5720
保护好它们就是保护好了森林的基因库、
保护好了母树和菌根网络。
17:06
So this means手段 less cutting切割.
330
1014620
2256
这就意味着我们需要减少砍伐。
17:08
I don't mean no cutting切割, but less cutting切割.
331
1016900
2040
我不是说不伐树了,而是少伐。
17:11
And third第三, when we do cut,
332
1019980
2655
第三,当我们伐木时,
17:14
we need to save保存 the legacies遗产,
333
1022660
1800
我们需要保护森林的“遗产”——
17:17
the mother母亲 trees树木 and networks网络,
334
1025180
1536
母树和菌根网络,
17:18
and the wood, the genes基因,
335
1026740
2135
还有树干和基因,
17:20
so they can pass通过 their wisdom智慧
onto the next下一个 generation of trees树木
336
1028900
3896
这样它们就能把它们的智慧
传给下一代的树木,
17:24
so they can withstand经受
the future未来 stresses应力 coming未来 down the road.
337
1032819
3121
这样整个森林就能禁得起
未来将会面对的重重困难了。
17:28
We need to be conservationists保守主义者.
338
1036620
2080
我们都需要做自然环境保护者。
17:31
And finally最后, fourthly第四 and finally最后,
339
1039819
2720
最后,第四点,也是最后一点,
17:35
we need to regenerate再生 our forests森林
with a diversity多样 of species种类
340
1043340
3456
我们需要通过人工种植和自然再生的方式,
17:38
and genotypes基因型 and structures结构
341
1046820
2216
增加森林的物种多样性、
17:41
by planting种植 and allowing允许
natural自然 regeneration再生.
342
1049060
2760
基因型多样性和结构多样性。
17:44
We have to give Mother母亲 Nature性质
the tools工具 she needs需求
343
1052620
2896
我们需要给大自然母亲
她需要的工具,
17:47
to use her intelligence情报 to self-heal自我修复.
344
1055540
2720
好让她用自己的智慧来进行自愈。
17:51
And we need to remember记得
that forests森林 aren't just a bunch of trees树木
345
1059180
3056
我们需要明白,
森林不仅仅是一堆树
17:54
competing竞争 with each other,
346
1062260
1256
在互相竞争,
17:55
they're supercooperatorssupercooperators.
347
1063540
1920
它们是无比优秀的合作者。
17:58
So back to Jigs夹具.
348
1066700
1656
让我们的话题回到吉格斯。
18:00
Jigs's夹具的 fall秋季 into the outhouse外屋
showed显示 me this other world世界,
349
1068380
4456
那次吉格斯掉进了坑里的经历
让我见识到了另一个世界,
18:04
and it changed my view视图 of forests森林.
350
1072860
2696
而这件事完全改变了我对森林的看法。
18:07
I hope希望 today今天 to have changed
how you think about forests森林.
351
1075580
3336
我希望今天我也能改变
你们的一些关于森林的印象。
18:10
Thank you.
352
1078940
1256
谢谢。
18:12
(Applause掌声)
353
1080220
5777
(掌声)
Translated by Huazhe Xie
Reviewed by Yuan Ma

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Suzanne Simard - Forest ecologist
Suzanne Simard studies the complex, symbiotic networks in our forests.

Why you should listen

A professor of forest ecology at the University of British Columbia's Department of Forest and Conservation Sciences in Vancouver, Suzanne Simard studies the surprising and delicate complexity in nature. Her main focus is on the below-ground fungal networks that connect trees and facilitate underground inter-tree communication and interaction. Her team's analysis revealed that the fungi networks move water, carbon and nutrients such as nitrogen between and among trees as well as across species. The research has demonstrated that these complex, symbiotic networks in our forests -- at the hub of which stand what she calls the "mother trees" -- mimic our own neural and social networks. This groundbreaking work on symbiotic plant communication has far-reaching implications in both the forestry and agricultural industries, in particular concerning sustainable stewardship of forests and the plant’s resistance to pathogens. She works primarily in forests, but also grasslands, wetlands, tundra and alpine ecosystems.

More profile about the speaker
Suzanne Simard | Speaker | TED.com