ABOUT THE SPEAKER
Suzanne Simard - Forest ecologist
Suzanne Simard studies the complex, symbiotic networks in our forests.

Why you should listen

A professor of forest ecology at the University of British Columbia's Department of Forest and Conservation Sciences in Vancouver, Suzanne Simard studies the surprising and delicate complexity in nature. Her main focus is on the below-ground fungal networks that connect trees and facilitate underground inter-tree communication and interaction. Her team's analysis revealed that the fungi networks move water, carbon and nutrients such as nitrogen between and among trees as well as across species. The research has demonstrated that these complex, symbiotic networks in our forests -- at the hub of which stand what she calls the "mother trees" -- mimic our own neural and social networks. This groundbreaking work on symbiotic plant communication has far-reaching implications in both the forestry and agricultural industries, in particular concerning sustainable stewardship of forests and the plant’s resistance to pathogens. She works primarily in forests, but also grasslands, wetlands, tundra and alpine ecosystems.

More profile about the speaker
Suzanne Simard | Speaker | TED.com
TEDSummit

Suzanne Simard: How trees talk to each other

Suzan Simard (Suzanne Simard): Kako drveće priča međusobno

Filmed:
4,161,601 views

"Šuma je mnogo više od onoga što vidite", kaže ekološkinja Suzan Simard. Trideset godina njenog istraživanja u kanadskim šumama dovelo je do neverovatnog otkrića - drveće priča, često i preko velikih udaljenosti. Saznajte više o harmoničnim, ali komplikovanim životima drveća i pripremite se da vidite prirodni svet novim očima.
- Forest ecologist
Suzanne Simard studies the complex, symbiotic networks in our forests. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
ImagineZamislite you're walkingХодање throughкроз a forestшума.
0
680
2520
Zamislite da hodate kroz šumu.
00:15
I'm guessingPretpostavljam you're thinkingразмишљање
of a collectionколекција of treesдрвеће,
1
3960
3136
Pretpostavljam da mislite
na skupinu drveća,
00:19
what we forestersforesters call a standстој,
2
7120
2736
ono što mi šumari nazivamo grupom,
00:21
with theirњихова ruggedotrcane stemsproizlazi
and theirњихова beautifulЛепа crownskruna.
3
9880
2640
sa njihovim robusnim stablima
i predivnim krošnjama.
00:25
Yes, treesдрвеће are the foundationтемељ of forestsшуме,
4
13360
2560
Da, drveće je osnova šume,
00:28
but a forestшума is much more
than what you see,
5
16480
2480
ali šuma je mnogo više
od onoga što vidite,
00:31
and todayданас I want to changeпромена
the way you think about forestsшуме.
6
19560
3680
i danas želim da promenim način
na koji razmišljate o šumama.
00:35
You see, undergroundпод земљом
there is this other worldсвет,
7
23880
3376
Vidite, pod zemljom je ovaj drugi svet,
00:39
a worldсвет of infiniteбесконачан biologicalбиолошки pathwaysпутеви
8
27280
3056
svet beskonačnih bioloških puteva
00:42
that connectцоннецт treesдрвеће
and allowдозволите them to communicateкомуницирајте
9
30360
3416
koji povezuju drveće
i dozvoljavaju im da komuniciraju
00:45
and allowдозволите the forestшума to behaveпонашати се
as thoughипак it's a singleједно organismорганизма.
10
33800
3480
i dozvoljavaju šumama da se ponašaju
kao da su jedan organizam.
00:50
It mightМожда remindПодсетите you
of a sortврста of intelligenceинтелигенција.
11
38040
2720
Možda će vas podsetiti
na neku vrstu inteligencije.
00:53
How do I know this?
12
41600
1656
Kako znam ovo?
00:55
Here'sEvo my storyприча.
13
43280
1240
Evo moje priče.
00:57
I grewрастао up in the forestsшуме
of BritishBritanski ColumbiaColumbia.
14
45560
2160
Odrasla sam u šumama
Britanske Kolumbije.
01:01
I used to layЛези on the forestшума floorпод
and stareбуљити up at the treeдрво crownskruna.
15
49080
3176
Ležala bih na tlu šume
i zurila nagore u krošnje.
01:04
They were giantsDivovi.
16
52280
1240
Bile su ogromne.
01:06
My grandfatherдеда was a giantгигант, too.
17
54320
1576
I moj deda je bio ogroman.
01:07
He was a horseкоњ loggerdatalogger,
18
55920
1456
On je bio drvoseča
01:09
and he used to selectivelyselektivno cutрез
cedarKedar polesстубови from the inlandу унутрашњости rainforestпрашума.
19
57400
3560
i birao bi posebna debla kedra
i sekao ih u unutrašnjosti prašume.
01:13
GrandpaDeda taughtнаучио me about the quietтихо
and cohesivekohezivna waysначини of the woodsšume,
20
61760
3976
Deda me je naučio tihim
i kohezivnim običajima šume
01:17
and how my familyпородица was knitкнит into it.
21
65760
2400
i tome da je moja porodica
utkana u šumu.
01:21
So I followedзатим in grandpa'sDeka je footstepsstopama.
22
69080
2136
Nastavila sam dedinim koracima.
01:23
He and I had this curiosityрадозналост about forestsшуме,
23
71240
2560
On i ja smo se zanimali za šume
01:26
and my first bigвелики "ahaAha" momentтренутак
24
74800
2136
i moj prvi veliki "aha" trenutak
01:28
was at the outhousepoljski klozet by our lakeјезеро.
25
76960
1880
bio je pored poljskog toaleta
blizu našeg jezera.
01:31
Our poorлоше dogпас JigsCrnиugama
had slippedOkliznuo se and fallenпао into the pitjama.
26
79640
3120
Naš jadni pas Džigs se okliznuo
i upao u jamu.
01:36
So grandpaDeda ranтрчао up with his shovellopata
to rescueспасавање the poorлоше dogпас.
27
84080
3136
Deda je dotrčao sa ašovom
da spasi jadnog psa.
01:39
He was down there, swimmingпливање in the muckмуцк.
28
87240
2240
Bio je tamo dole i plivao u prljavštini.
01:43
But as grandpaDeda dugiskopao
throughкроз that forestшума floorпод,
29
91000
2696
Ali dok je deda kopao po šumskom tlu,
01:45
I becameпостао fascinatedфасциниран with the rootsкорени,
30
93720
2616
fasciniralo me je korenje
01:48
and underиспод that, what I learnedнаучио laterкасније
was the whiteбео myceliummicelija
31
96360
3096
i ono ispod njega, za šta sam
kasnije saznala da je beli micelijum
01:51
and underиспод that the redцрвена
and yellowжуто mineralминерал horizonshorizonte.
32
99480
3080
i ispod toga,
crveni i žuti mineralni horizonti.
01:55
EventuallyNa kraju, grandpaDeda and I
rescuedSpasio the poorлоше dogпас,
33
103240
3176
Na kraju smo deda i ja spasili jadnog psa,
01:58
but it was at that momentтренутак that I realizedреализован
34
106440
2336
ali tog trenutka sam shvatila
02:00
that that paletteпалета of rootsкорени and soilземљиште
35
108800
2576
da je paleta korenja i zemljišta
02:03
was really the foundationтемељ of the forestшума.
36
111400
2440
zapravo osnova šume.
02:06
And I wanted to know more.
37
114640
1400
I želela sam da znam više.
02:08
So I studiedстудирала forestryšumarstva.
38
116680
1720
Pa sam studirala šumarstvo.
02:11
But soonускоро I foundнашао myselfЈа сам workingрад
alongsiderame uz rame sa the powerfulмоћан people
39
119440
3616
Ali uskoro sam se zatekla kako radim
pored moćnih ljudi
02:15
in chargeпуњење of the commercialкомерцијално harvestжетва.
40
123080
1880
zaduženih za komercijalnu seču.
02:17
The extentстепена of the clear-cuttingчистоће
41
125960
2576
Razmere krčenja šuma
02:20
was alarmingzabrinjavajuжe,
42
128560
1256
bile su uznemirujuće
02:21
and I soonускоро foundнашао myselfЈа сам
conflictedu konfliktu miљljenjem by my partдео in it.
43
129840
3160
i uskoro sam se zatekla
u konfliktnoj poziciji.
02:25
Not only that, the sprayingпрскање
and hackingхаковање of the aspensColoradu and birchesbreze
44
133600
5096
Ne samo to, nego prskanje i orezivanje
jasika i breza,
02:30
to make way for the more commerciallyкомерцијално
valuableвредно plantedзасадјен pinesBorovi and firsFirs
45
138720
4296
kako bi se prokrčio put za isplativije
sadnice borova i jela
02:35
was astoundingзапањујуће.
46
143040
1200
bilo je zapanjujuće.
02:37
It seemedизгледало је that nothing could stop
this relentlessnemilosrdna industrialиндустријски machineмашина.
47
145040
3720
Činilo se da ništa ne može da zaustavi
upornu industrijsku mašinu.
02:41
So I wentотишао back to schoolшкола,
48
149640
1400
Tako sam se vratila na školovanje
02:44
and I studiedстудирала my other worldсвет.
49
152360
1960
i izučavala sam svoj drugi svet.
02:47
You see, scientistsнаучници had just discoveredоткривени
in the laboratoryлабораторија in vitrovitro
50
155480
4256
Vidite, naučnici su tek otkrili
u laboratoriji in vitro
02:51
that one pinebor seedlingrasad rootкорен
51
159760
2136
da jedan koren sadnice bora
02:53
could transmitпреноси carbonугљеник
to anotherдруги pinebor seedlingrasad rootкорен.
52
161920
3400
može da prenosi ugljenik
na drugi koren sadnice bora.
02:58
But this was in the laboratoryлабораторија,
53
166160
1776
Ali ovo je bilo u laboratoriji,
02:59
and I wonderedпитао се,
could this happenдесити се in realправи forestsшуме?
54
167960
3056
i zapitala sam se, može li ovo da se desi
u pravim šumama?
03:03
I thought yes.
55
171040
1200
Mislila sam da može.
03:05
TreesDrveće in realправи forestsшуме mightМожда alsoтакође
shareОбјави informationинформације belowдоле groundземља.
56
173120
3960
Drveće u stvarnim šumama
može da deli informacije pod zemljom.
03:10
But this was really controversialконтроверзно,
57
178120
1776
Ali ovo je bilo zaista kontroverzno
03:11
and some people thought I was crazyлуд,
58
179920
2616
i neki ljudi su mislili da sam luda
03:14
and I had a really hardтешко time
gettingдобијања researchистраживање fundingфинансирање.
59
182560
3056
i bilo mi je veoma teško da dobijem
sredstva za istraživanje.
03:17
But I perseveredistrajala,
60
185640
1440
Ali bila sam istrajna
03:20
and I eventuallyконачно conductedспроведено
some experimentsексперименте deepдубоко in the forestшума,
61
188200
3856
i na kraju sam sprovela
neke eksperimente duboko u šumi,
03:24
25 yearsгодине agoпре.
62
192080
1400
pre 25 godina.
03:26
I grewрастао 80 replicatesрепликација of threeтри speciesврсте:
63
194120
2896
Uzgajila sam po 80 primeraka tri vrste:
03:29
paperпапир birchBreza, DouglasDouglas firjele,
and westernЗападни redцрвена cedarKedar.
64
197040
3176
papiraste breze, Daglasove jele
i zapadnog crvenog kedra.
03:32
I figuredфигуред the birchBreza and the firjele
would be connectedповезан in a belowgroundbelowground webвеб,
65
200240
4056
Pretpostavila sam da će breza i jela
biti povezane mrežom pod zemljom,
03:36
but not the cedarKedar.
66
204320
1256
ali ne i kedar.
03:37
It was in its ownвластити other worldсвет.
67
205600
1520
On je bio u sopstvenom svetu.
Skupila sam aparaturu
03:40
And I gatheredокупљено my apparatusaparat za,
68
208440
1856
i nisam imala novca, tako da sam morala
to da uradim na jeftin način.
03:42
and I had no moneyновац,
so I had to do it on the cheapјефтино.
69
210320
3176
Otišla sam u prodavnicu
opreme za majstore -
03:45
So I wentотишао to CanadianKanadski TireGuma --
70
213520
1616
03:47
(LaughterSmeh)
71
215160
1416
(Smeh)
03:48
and I boughtкупио some plasticпластика bagsторбе
and ductizolir tapeтрака and shadehlad clothtkanine,
72
216600
3416
i kupila sam plastične kese
i selotejp i tkaninu za prekrivanje,
03:52
a timertajmer, a paperпапир suitодело, a respiratorrespiratora.
73
220040
3240
tajmer, papirno odelo i respirator.
03:56
And then I borrowedPosudio some
high-techвисока технологија stuffствари from my universityуниверзитет:
74
224160
3176
Onda sam pozajmila neke moderne stvari
sa svog univerziteta:
03:59
a GeigerGajger counterбројач, a scintillationScintilacija counterбројач,
a massмаса spectrometerspektrometar, microscopesmikroskopa.
75
227360
4616
Gajgerov brojač, scintilacioni brojač,
maseni spektrometar, mikroskope.
04:04
And then I got some
really dangerousопасно stuffствари:
76
232000
2456
Onda sam uzela neke zaista opasne stvari:
04:06
syringesšprice fullпуна of radioactiveradioaktivni
carbon-ugljen-14 carbonугљеник dioxideдиоксид gasгасни
77
234480
4776
špriceve pune radioaktivnog gasa
ugljenik-14 ugljenik dioksid
04:11
and some highвисоко pressureпритисак bottlesбоце
78
239280
2016
i boce pod visokim pritiskom
04:13
of the stableстабилна isotopeizotop
carbon-ugljen-13 carbonугљеник dioxideдиоксид gasгасни.
79
241320
3520
pune stabilnog izotopa
gasa ugljenik-13 ugljenik dioksid.
04:17
But I was legallyzakonski permitteddozvoljena.
80
245560
1576
Ali sve je bilo legalno.
04:19
(LaughterSmeh)
81
247160
1696
(Smeh)
04:20
Oh, and I forgotзаборавио some stuffствари,
82
248880
1600
Da, ponešto sam zaboravila,
04:23
importantважно stuffствари: the bugбуг sprayспреј,
83
251080
1720
bitne stvari: sprej protiv insekata,
04:25
the bearмедвед sprayспреј,
the filtersфилтери for my respiratorrespiratora.
84
253600
2840
sprej protiv medveda,
filter za respirator.
04:29
Oh well.
85
257160
1200
Šta sad.
04:31
The first day of the experimentексперимент,
we got out to our plotпарцела
86
259560
2776
Prvog dana eksperimenta,
otišli smo do svog parčeta zemlje
04:34
and a grizzlygrizli bearмедвед and her cubcub
chasedjurio us off.
87
262360
2800
i oterali su nas grizli medvedica
i njeno mladunče.
04:37
And I had no bearмедвед sprayспреј.
88
265920
1520
A ja nisam imala sprej protiv medveda.
04:41
But you know, this is how
forestшума researchистраживање in CanadaKanada goesиде.
89
269120
3176
Ali znate, tako to ide
sa istraživanjem u šumi u Kanadi.
04:44
(LaughterSmeh)
90
272320
1456
(Smeh)
04:45
So I cameДошао back the nextследећи day,
91
273800
1536
Vratila sam se narednog dana
04:47
and mamaMama grizzlygrizli and her cubcub were goneотишла.
92
275360
2256
i mama grizli i mladunče su nestali.
04:49
So this time, we really got startedпочела,
93
277640
2016
Ovaj put smo se stvarno zaleteli
04:51
and I pulledвуче on my whiteбео paperпапир suitодело,
94
279680
2776
i obukla sam belo papirno odelo,
04:54
I put on my respiratorrespiratora,
95
282480
1840
stavila respirator
04:58
and then
96
286160
1216
i onda
04:59
I put the plasticпластика bagsторбе over my treesдрвеће.
97
287400
2280
sam stavila plastične kese
preko svog drveća.
05:03
I got my giantгигант syringesšprice,
98
291080
2096
Uzela sam ogromne špriceve
05:05
and I injectedубризгане the bagsторбе
99
293200
1656
i u kese ubrizgala
05:06
with my tracerza praćenje isotopeizotop
carbonугљеник dioxideдиоксид gasesгасови,
100
294880
3416
gasove ugljen dioksida
u vidu izotopa za praćenje,
05:10
first the birchBreza.
101
298320
1216
prvo u brezu.
05:11
I injectedубризгане carbon-ugljen-14, the radioactiveradioaktivni gasгасни,
102
299560
2976
Ubrizgala sam radioaktivni gas,
ugljenik-14
05:14
into the bagторба of birchBreza.
103
302560
1576
u kesu sa brezom.
05:16
And then for firjele,
104
304160
1256
A za jelu,
05:17
I injectedубризгане the stableстабилна isotopeizotop
carbon-ugljen-13 carbonугљеник dioxideдиоксид gasгасни.
105
305440
3816
ubrizgala sam stabilni izotop
gasa ugljenik-13 ugljenik dioksid.
05:21
I used two isotopesIzotopi,
106
309280
1736
Koristila sam dva izotopa
05:23
because I was wonderingпитајући се
107
311040
1256
zato što sam se pitala
05:24
whetherда ли је there was two-waydvosmerna communicationкомуникација
going on betweenизмеђу these speciesврсте.
108
312320
3840
da li je postojala dvosmerna komunikacija
između ove dve vrste.
05:29
I got to the finalконачни bagторба,
109
317640
2576
Došla sam do poslednje kese,
05:32
the 80thтх replicateреплицирати,
110
320240
1496
do osamdesetog primerka
05:33
and all of a suddenизненадан
mamaMama grizzlygrizli showedпоказао up again.
111
321760
2416
i odjednom se opet pojavila mama grizli.
05:36
And she startedпочела to chaseChase me,
112
324200
1416
I počela je da me juri
05:37
and I had my syringesšprice aboveгоре my headглава,
113
325640
2416
i špricevi su mi bili nad glavom
05:40
and I was swattingmuve the mosquitoskomaraca,
and I jumpedскочио into the truckкамион,
114
328080
2936
i ubijala sam komarce
i uskočila sam u kamionet
05:43
and I thought,
115
331040
1216
i pomislila sam:
05:44
"This is why people do labлаб studiesстудије."
116
332280
1736
"Zato ljudi rade
istraživanja u laboratoriji."
05:46
(LaughterSmeh)
117
334040
1440
(Smeh)
05:49
I waitedчекао an hourсат.
118
337120
1496
Čekala sam sat vremena.
05:50
I figuredфигуред it would take this long
119
338640
1616
Pretpostavila sam da će ovoliko trebati
05:52
for the treesдрвеће to suckсисати up
the COCO2 throughкроз photosynthesisфотосинтеза,
120
340280
2776
da drveće upije ugljen-dioksid
putem fotosinteze,
05:55
turnред it into sugarsшећери,
sendпошаљи it down into theirњихова rootsкорени,
121
343080
3136
pretvori ga u šećere,
pošalje ga dole do korenja
05:58
and maybe, I hypothesizedhipotetički,
122
346240
2696
i možda, pretpostavljala sam,
06:00
shuttleтрансфер that carbonугљеник belowgroundbelowground
to theirњихова neighborskomšije.
123
348960
2800
prebaci taj ugljenik pod zemljom
do svojih suseda.
06:04
After the hourсат was up,
124
352920
1856
Nakon što je prošao sat,
06:06
I rolledprevrnuo down my windowпрозор,
125
354800
1576
spustila sam prozor,
06:08
and I checkedцхецкед for mamaMama grizzlygrizli.
126
356400
1600
i proverila da li je grizli tu.
06:10
Oh good, she's over there
eatingјести her huckleberriesOva od borovnice.
127
358600
2400
Super, eto je tamo i jede svoje borovnice.
06:13
So I got out of the truckкамион
and I got to work.
128
361720
2616
Izlazim iz kamioneta i vraćam se poslu.
06:16
I wentотишао to my first bagторба with the birchBreza.
I pulledвуче the bagторба off.
129
364360
3896
Otišla sam do prve kese sa brezom,
skinula sam kesu,
06:20
I ranтрчао my GeigerGajger counterбројач over its leavesоставља.
130
368280
2320
prošla sam Gajgerovim brojačem
preko njenog lišća.
06:23
KkhhKkhh!
131
371280
1200
Khhh!
06:25
PerfectSavršen.
132
373400
1216
Savršeno.
06:26
The birchBreza had takenузети up
the radioactiveradioaktivni gasгасни.
133
374640
2936
Breza je upila radioaktivni gas.
06:29
Then the momentтренутак of truthистина.
134
377600
1576
Trenutak istine.
06:31
I wentотишао over to the firjele treeдрво.
135
379200
1520
Otišla sam do drveta jele.
06:33
I pulledвуче off its bagторба.
136
381320
1776
Skinula sam kesu.
06:35
I ranтрчао the GeigerGajger counterбројач up its needlesigle,
137
383120
2336
Prevukla sam Gajgerov brojač preko iglica
06:37
and I heardслушао the mostнајвише beautifulЛепа soundзвук.
138
385480
2200
i čula sam predivan zvuk.
06:40
KkhhKkhh!
139
388440
1200
Khhh!
06:42
It was the soundзвук of birchBreza talkingпричају to firjele,
140
390760
2736
To je bio zvuk razgovora breze i jele
06:45
and birchBreza was sayingговорећи,
"Hey, can I help you?"
141
393520
3456
i breza je govorila:
"Hej, mogu li da ti pomognem?"
06:49
And firjele was sayingговорећи, "Yeah,
can you sendпошаљи me some of your carbonугљеник?
142
397000
3616
A jela je govorila: "Da,
možeš li mi poslati nešto ugljenika?
06:52
Because somebodyнеко
threwбацила a shadehlad clothtkanine over me."
143
400640
2400
Pošto je neko prebacio
tkaninu preko mene."
06:56
I wentотишао up to cedarKedar, and I ranтрчао
the GeigerGajger counterбројач over its leavesоставља,
144
404360
3696
Došla sam do kedra i prešla sam
Gajgerovim brojačem preko lišća
07:00
and as I suspectedсумњиво,
145
408080
1520
i kao što sam i sumnjala,
07:02
silenceтишина.
146
410520
1240
tišina.
07:04
CedarKedar was in its ownвластити worldсвет.
147
412560
2216
Kedar je bio u svom svetu.
07:06
It was not connectedповезан into the webвеб
interlinkinginterlinking birchBreza and firjele.
148
414800
3960
Nije bio povezan u mrežu
koja je spajala brezu i jelu.
07:11
I was so excitedузбуђени,
149
419840
1280
Bila sam tako uzbuđena,
07:14
I ranтрчао from plotпарцела to plotпарцела
and I checkedцхецкед all 80 replicatesрепликација.
150
422000
3976
trčala sam od zasada do zasada
i proverila sam svih 80 komada.
07:18
The evidenceдоказ was clearјасно.
151
426000
2136
Dokazi su bili jasni.
07:20
The C-C-13 and C-C-14 was showingпоказивање me
152
428160
2936
C-13 i C-14 su mi pokazivali
07:23
that paperпапир birchBreza and DouglasDouglas firjele
were in a livelyživahna two-waydvosmerna conversationразговор.
153
431120
4120
da papirasta breza i Daglasova jela
vode živahan dvostrani razgovor.
07:27
It turnsокреће се out at that time of the yearгодине,
154
435960
1856
Ispostavlja se da u to doba godine,
07:29
in the summerлето,
155
437840
1216
tokom leta,
07:31
that birchBreza was sendingслање more carbonугљеник to firjele
than firjele was sendingслање back to birchBreza,
156
439080
3656
ta breza šalje više ugljenika jeli
nego što je jela vraćala brezi,
07:34
especiallyпосебно when the firjele was shadedу сенци.
157
442760
2296
naročito kad je jela bila u senci.
07:37
And then in laterкасније experimentsексперименте,
we foundнашао the oppositeсупротно,
158
445080
2976
U kasnijim eksperimentima
otkrili smo suprotno,
07:40
that firjele was sendingслање more carbonугљеник to birchBreza
than birchBreza was sendingслање to firjele,
159
448080
3536
da je jela slala više ugljenika brezi
nego što je breza jeli,
07:43
and this was because the firjele was still
growingрастуће while the birchBreza was leaflessлеафлесс.
160
451640
3640
a to je zato što je jela još rasla
dok breza nije imala listova.
07:47
So it turnsокреће се out the two speciesврсте
were interdependentmeđusobno zavisni,
161
455880
2656
Ispostavlja se da su dve vrste
zavisne jedna od druge,
07:50
like yinJin and yangJang.
162
458560
1280
poput jina i janga.
07:52
And at that momentтренутак,
everything cameДошао into focusфокусирати for me.
163
460960
2976
U tom trenutku, sve mi se razbistrilo.
07:55
I knewзнала I had foundнашао something bigвелики,
164
463960
2256
Znala sam da sam otkrila nešto veliko,
07:58
something that would changeпромена the way
we look at how treesдрвеће interactИнтерактивно in forestsшуме,
165
466240
4736
nešto što bi promenilo način na koji
gledamo interakciju drveća u šumama,
08:03
from not just competitorsтакмичари
166
471000
2016
ne kao suparnike
08:05
but to cooperatorskooperantima.
167
473040
1680
već kao članove tima.
08:07
And I had foundнашао solidчврст evidenceдоказ
168
475800
2456
Takođe sam otkrila jake dokaze
08:10
of this massiveмасивни belowgroundbelowground
communicationsкомуникације networkмрежа,
169
478280
3376
za ovu ogromnu podzemnu
mrežu za komunikacije,
08:13
the other worldсвет.
170
481680
1240
za drugi svet.
08:15
Now, I trulyзаиста hopedнадао се and believedверовали
171
483960
1896
Zaista sam se nadala i verovala
08:17
that my discoveryоткриће would changeпромена
how we practiceпракса forestryšumarstva,
172
485880
3616
da će moje otkriće izmeniti
to kako se bavimo šumarstvom,
08:21
from clear-cuttingчистоће and herbicidingherbiciding
173
489520
1776
od krčenja i prskanja herbicidima
08:23
to more holisticхолистички and sustainableодржив methodsметоде,
174
491320
2936
do drugih metoda
koji su više holistički i održivi,
08:26
methodsметоде that were lessмање expensiveскупо
and more practicalпрактично.
175
494280
3216
metoda koje su jeftinije i praktičnije.
08:29
What was I thinkingразмишљање?
176
497520
1240
Gde mi je bila pamet?
08:31
I'll come back to that.
177
499920
1280
Vratiću se na to.
08:35
So how do we do scienceНаука
in complexкомплекс systemsсистема like forestsшуме?
178
503760
3840
Kako da se bavimo naukom
u kompleksnim sistemima poput šuma.
08:40
Well, as forestшума scientistsнаучници,
we have to do our researchистраживање in the forestsшуме,
179
508720
3336
Kao naučnici za šume,
moramo da istražujemo u šumama
08:44
and that's really toughтоугх,
as I've shownпоказано you.
180
512080
2016
a to je zaista teško,
kao što sam vam pokazala.
08:46
And we have to be really good
at runningтрчање from bearsмедведи.
181
514120
3240
I moramo da budemo sjajni
u bežanju od medveda.
Ali pre svega moramo biti istrajni,
08:50
But mostlyуглавном, we have to persevereistraje
182
518760
1576
08:52
in spiteиначе of all the stuffствари
stackednaslagano againstпротив us.
183
520360
2896
uprkos svim stvarima koje su protiv nas.
08:55
And we have to followпратити our intuitionинтуиција
and our experiencesискуства
184
523280
2616
I moramo da pratimo svoju intuiciju
i svoja iskustva
08:57
and askпитати really good questionsпитања.
185
525920
2136
i postavljamo zaista dobra pitanja.
09:00
And then we'veми смо got to gatherскупити our dataподаци
and then go verifyпроверити.
186
528080
3176
Onda moramo da skupimo podatke
i potvrdimo ih.
09:03
For me, I've conductedспроведено and publishedобјављен
hundredsстотине of experimentsексперименте in the forestшума.
187
531280
5160
Za mene, sprovela sam i objavila
stotine eksperimenata u šumi.
09:09
Some of my oldestnajstariji experimentalекспериментално plantationsZasada
are now over 30 yearsгодине oldстари.
188
537080
4000
Neke od mojih najstarijih eksperimentalnih
plantaža sada imaju preko 30 godina.
09:14
You can checkпровери them out.
189
542040
1416
Možete ih pogledati.
09:15
That's how forestшума scienceНаука worksИзвођење радова.
190
543480
1800
Tako radi nauka o šumi.
09:18
So now I want to talk about the scienceНаука.
191
546200
2336
Sada želim da pričam o nauci.
09:20
How were paperпапир birchBreza
and DouglasDouglas firjele communicatingкомуницирање?
192
548560
3056
Kako su komunicirale papirasta breza
i Daglasova jela?
09:23
Well, it turnsокреће се out they were conversingMolite
not only in the languageЈезик of carbonугљеник
193
551640
4496
Ispostavlja se da su pričale
ne samo jezikom ugljenika
09:28
but alsoтакође nitrogenazot and phosphorusfosfor
194
556160
3016
već i azota i fosfora
09:31
and waterвода and defenseодбрана signalsсигналима
and allelezajednički Alel chemicalsхемикалије and hormoneshormoni --
195
559200
4736
i vode i odbrambenih signala
i hemikalija alela i hormona -
09:35
informationинформације.
196
563960
1200
informacije.
09:38
And you know, I have to tell you,
before me, scientistsнаучници had thought
197
566160
3176
Znate, moram da vam kažem,
pre mene, naučnici su mislili
09:41
that this belowgroundbelowground
mutualisticmutualistic symbiosissimbioza calledпозвани a mycorrhizamycorrhiza
198
569360
3576
da su ovde uključene
zajedničke podzemne simbioze
09:44
was involvedукључени.
199
572960
1496
zvane mikorize.
09:46
MycorrhizaMycorrhiza literallyбуквално meansзначи "fungusgljivice rootкорен."
200
574480
3080
Mikoriza bukvalno znači "koren gljive".
09:50
You see theirњихова reproductivereprodukcije organsorgani
when you walkходати throughкроз the forestшума.
201
578360
3896
Vidite njihove reproduktivne organe
kada hodate kroz šumu.
09:54
They're the mushroomsпечурке.
202
582280
1816
To su gljive.
09:56
The mushroomsпечурке, thoughипак,
are just the tipСавет of the icebergСанта леда,
203
584120
3016
Ipak, gljive su samo vrh ledenog brega,
09:59
because comingдолазе out of those stemsproizlazi
are fungalgljivica threadsтеме that formобразац a myceliummicelija,
204
587160
4256
jer iz tih stabljika rastu
vlakna gljiva koja stvaraju micelijum
10:03
and that myceliummicelija
infectszarazi and colonizeskoje on nastanjuje the rootsкорени
205
591440
2696
i taj micelijum zarazi i koloniše korenje
10:06
of all the treesдрвеће and plantsбиљке.
206
594160
2136
sveg drveća i biljaka.
10:08
And where the fungalgljivica cellsћелије
interactИнтерактивно with the rootкорен cellsћелије,
207
596320
2656
Tu gde dolazi do interakcije
ćelija gljiva i korenja,
10:11
there's a tradeтрговина of carbonугљеник for nutrientsхранљиве материје,
208
599000
2776
trampi se ugljenik za hranljive materije
10:13
and that fungusgljivice getsдобива those nutrientsхранљиве материје
by growingрастуће throughкроз the soilземљиште
209
601800
3056
i ta gljiva dobija te hranljive materije
tako što raste kroz tlo
10:16
and coatingPrevlaka everyсваки soilземљиште particleчестица.
210
604880
2000
i prekriva svaku česticu tla.
10:19
The webвеб is so denseгусто that there can be
hundredsстотине of kilometersкилометара of myceliummicelija
211
607840
4296
Mreža je toliko gusta da može postojati
stotine kilometara micelijuma
10:24
underиспод a singleједно footstepkorak.
212
612160
1560
pod jednim otiskom stopala.
10:26
And not only that, that myceliummicelija connectsповезује
differentразличит individualsпојединци in the forestшума,
213
614720
4800
Ne samo to, taj micelijum povezuje
različite jedinke u šumi,
10:32
individualsпојединци not only of the sameисти speciesврсте
but betweenизмеђу speciesврсте, like birchBreza and firjele,
214
620320
5616
ne samo jedinke iste vrste
nego između vrsta, poput breze i jele
10:37
and it worksИзвођење радова kindкинд of like the InternetInternet.
215
625960
2320
i to funkcioniše poput interneta.
10:41
You see, like all networksмреже,
216
629760
1896
Vidite, poput svih mreža,
10:43
mycorrhizalmycorrhizal networksмреже have nodesčvorovi and linksлинкови.
217
631680
2816
mreža mikoriza ima čvorove i veze.
10:46
We madeмаде this mapМапа by examiningispitivanje
the shortкратак sequencessekvence of DNADNK
218
634520
4056
Ovu mapu smo napravili
ispitujući kratke delove DNK
10:50
of everyсваки treeдрво and everyсваки fungalgljivica individualпојединац
in a patchзакрпа of DouglasDouglas firjele forestшума.
219
638600
5496
svakog drveta i svake jedinke gljive
u delu šume Daglasove jele.
10:56
In this pictureслика, the circlesкругови representзаступати
the DouglasDouglas firjele, or the nodesčvorovi,
220
644120
3816
Na ovoj slici krugovi predstavljaju
Daglasove jele, tj. čvorove,
10:59
and the linesлиније representзаступати the interlinkinginterlinking
fungalgljivica highwaysаутопутеви, or the linksлинкови.
221
647960
4120
a linije predstavljaju povezane
puteve gljiva, tj. veze.
11:05
The biggestнајвеће, darkestnajtamniji nodesčvorovi
are the busiestnajzaposleniji nodesčvorovi.
222
653120
4336
Najveći, najtamniji čvorovi
su i najprometniji.
11:09
We call those hubхуб treesдрвеће,
223
657480
1936
Njih zovemo centralnim drvećem,
11:11
or more fondlyLepo, motherмајка treesдрвеће,
224
659440
2416
ili prisnije, drvećem-majkama,
11:13
because it turnsокреће се out
that those hubхуб treesдрвеће nurtureнеговати theirњихова youngмлади,
225
661880
4616
jer se ispostavlja da to centralno drveće
pazi na svoj podmladak,
11:18
the onesоне growingрастуће in the understoryunderstory.
226
666520
2536
na one koji rastu pod njima.
11:21
And if you can see those yellowжуто dotstačke,
227
669080
2136
Ako možete da vidite
te žute tačke,
11:23
those are the youngмлади seedlingssadnica
that have establishedуспостављен withinу склопу the networkмрежа
228
671240
3296
to su mlade sadnice
koje su se utvrdile unutar mreže
11:26
of the oldстари motherмајка treesдрвеће.
229
674560
1240
starog drveća-majki.
11:28
In a singleједно forestшума, a motherмајка treeдрво can be
connectedповезан to hundredsстотине of other treesдрвеће.
230
676400
4200
U jednoj šumi, drvo-majka može biti
povezano sa stotinama drugog drveća.
11:33
And usingКористећи our isotopeizotop tracerslokatori,
231
681800
2296
Koristeći praćenje putem izotopa,
11:36
we have foundнашао that motherмајка treesдрвеће
232
684120
1496
otkrili smo da drveće-majke
11:37
will sendпошаљи theirњихова excessвишак carbonугљеник
throughкроз the mycorrhizalmycorrhizal networkмрежа
233
685640
2936
šalje višak ugljenika kroz mrežu mikoriza
11:40
to the understoryunderstory seedlingssadnica,
234
688600
1936
do sadnica ispod njih,
11:42
and we'veми смо associatedповезани this
with increasedповећан seedlingrasad survivalопстанак
235
690560
3136
a ovo smo povezali sa porastom
u preživljavanju sadnica
11:45
by fourчетири timesпута.
236
693720
1240
povećanim za četiri puta.
11:47
Now, we know we all
favorфавор our ownвластити childrenдеца,
237
695880
3216
Svi znamo da više volimo sopstvenu decu
11:51
and I wonderedпитао се, could DouglasDouglas firjele
recognizeпрепознати its ownвластити kinRod,
238
699120
3240
i zapitala sam se, može li Daglasova jela
da prepozna sopstvenu vrstu,
11:55
like mamaMama grizzlygrizli and her cubcub?
239
703760
2000
poput mame grizli i njenog mladunčeta?
11:58
So we setкомплет about an experimentексперимент,
240
706560
1816
Započeli smo eksperiment
12:00
and we grewрастао motherмајка treesдрвеће
with kinRod and stranger'sstranca seedlingssadnica.
241
708400
3896
i zasadili smo drveće-majke
sa njihovim i tuđim sadnicama.
12:04
And it turnsокреће се out
they do recognizeпрепознати theirњихова kinRod.
242
712320
2896
Ispostavlja se da zaista
prepoznaju svoj rod.
12:07
MotherMajka treesдрвеће colonizeколонизовати theirњихова kinRod
with biggerвеће mycorrhizalmycorrhizal networksмреже.
243
715240
4976
Drveće-majke kolonizuje svoj rod
uz pomoć veće mreže mikoriza.
12:12
They sendпошаљи them more carbonугљеник belowдоле groundземља.
244
720240
2416
Šalje im više ugljenika pod zemljom.
12:14
They even reduceсмањити
theirњихова ownвластити rootкорен competitionконкуренција
245
722680
2576
Čak i smanjuje konkurenciju
u smislu sopstvenog korenja
12:17
to make elbowlakat roomсоба for theirњихова kidsклинци.
246
725280
2856
kako bi napravilo više prostora
za svoju decu.
12:20
When motherмајка treesдрвеће are injuredповређено or dyingумирање,
247
728160
3656
Kada je drveće-majke povređeno ili umire,
12:23
they alsoтакође sendпошаљи messagesпоруке of wisdomмудрост
on to the nextследећи generationгенерације of seedlingssadnica.
248
731840
4520
takođe šalje mudre poruke
narednoj generaciji sadnica.
12:29
So we'veми смо used isotopeizotop tracingпрецртавање
249
737120
1536
Koristili smo praćenje izotopom
12:30
to traceтраг carbonугљеник movingкретање
from an injuredповређено motherмајка treeдрво
250
738680
2576
da bismo pratili kretanje ugljenika
od povređenog drveta majke
12:33
down her trunkтрунк
into the mycorrhizalmycorrhizal networkмрежа
251
741280
2336
kroz njeno deblo do mreže mikoriza
12:35
and into her neighboringсусједне seedlingssadnica,
252
743640
2000
i do susednih sadnica,
12:38
not only carbonугљеник but alsoтакође defenseодбрана signalsсигналима.
253
746640
2776
ne samo ugljenik već i odbrambeni signali.
12:41
And these two compoundsједињења
254
749440
1816
Ova dva sastojka
12:43
have increasedповећан the resistanceотпорност
of those seedlingssadnica to futureбудућност stressesnaglašava.
255
751280
4096
povećala su otpornost tih sadnica
na buduće stresove.
12:47
So treesдрвеће talk.
256
755400
1280
Tako da drveće priča.
12:50
(ApplauseAplauz)
257
758560
2016
(Aplauz)
12:52
Thank you.
258
760600
1200
Hvala vam.
12:57
ThroughKroz back and forthнапред conversationsразговоре,
259
765440
2296
Kroz razgovor,
12:59
they increaseповећати the resilienceеластичност
of the wholeцела communityзаједница.
260
767760
2680
ono povećava otpornost čitave zajednice.
13:03
It probablyвероватно remindsподсећа you
of our ownвластити socialсоцијално communitiesзаједнице,
261
771360
2896
To vas verovatno podseća
na naše društvene zajednice
13:06
and our familiesпородице,
262
774280
1576
i naše porodice,
13:07
well, at leastнајмање some familiesпородице.
263
775880
1381
pa, makar na neke porodice.
13:09
(LaughterSmeh)
264
777285
2211
(Smeh)
13:11
So let's come back to the initialиницијално pointтачка.
265
779520
1905
Vratimo se na početak.
13:14
ForestsŠuma aren'tнису simplyједноставно
collectionsколекције of treesдрвеће,
266
782480
2456
Šume nisu samo skupine drveća,
13:16
they're complexкомплекс systemsсистема
with hubsčvorišta and networksмреже
267
784960
3536
one su složeni sistemi centara i mreža,
13:20
that overlapпреклапање and connectцоннецт treesдрвеће
and allowдозволите them to communicateкомуницирајте,
268
788520
3496
koje se preklapaju i povezuju drveće
i omogućavaju im komunikaciju
13:24
and they provideпружити avenuesavenijama
for feedbacksFlintlok.Pa and adaptationадаптација,
269
792040
3776
i pružaju im mesta
za povratne informacije i adaptaciju
13:27
and this makesчини the forestшума resilientotporna.
270
795840
2416
i ovo šumu čini otpornom.
13:30
That's because there are manyмноги hubхуб treesдрвеће
and manyмноги overlappingпреклапање networksмреже.
271
798280
4376
To je zato što postoji
mnogo centralnog drveća
i mreža koje se preklapaju.
13:34
But they're alsoтакође vulnerableрањив,
272
802680
1976
Ali takođe su i osetljive,
13:36
vulnerableрањив not only
to naturalприродно disturbancessmetnjama
273
804680
2880
ne samo na prirodne poremećaje,
13:40
like barkкора beetlesbube that preferentiallyugljičnu
attackнапад bigвелики oldстари treesдрвеће
274
808200
3696
poput buba potkornjaka
koje više vole veće, starije drveće
13:43
but high-gradenajkvalitetniji loggingлоговање
and clear-cutјасан loggingлоговање.
275
811920
2440
već i na preveliku seču drveća,
poput krčenja šuma.
13:47
You see, you can take out
one or two hubхуб treesдрвеће,
276
815240
2816
Vidite, možete skloniti
dva ili tri centralna drveta
13:50
but there comesдолази a tippingпреклапање pointтачка,
277
818080
1720
ali postoji određena granica,
13:52
because hubхуб treesдрвеће are not
unlikeза разлику од rivetsPRIRUBNICE in an airplaneавион.
278
820920
2936
pošto je centralno drveće
nešto nalik zakivcima na avionu.
13:55
You can take out one or two
and the planeавион still fliesлети,
279
823880
3536
Možete da izvadite jedan ili dva
i avion će još leteti,
13:59
but you take out one too manyмноги,
280
827440
1576
ali ako izvadite previše njih
14:01
or maybe that one holdingдржање on the wingsкрила,
281
829040
2616
ili onaj koji pridržava krila,
14:03
and the wholeцела systemсистем collapsesskuplja.
282
831680
1840
ceo sistem će propasti.
14:07
So now how are you thinkingразмишљање
about forestsшуме? DifferentlyDrugačije?
283
835000
2896
Da li sada drugačije razmišljate o šumama?
14:09
(AudiencePubliku) Yes.
284
837920
1216
(Publika) Da.
14:11
CoolKul.
285
839160
1200
Kul.
14:13
I'm gladдраго ми је.
286
841040
1200
Drago mi je.
14:14
So, rememberзапамтити I said earlierраније
that I hopedнадао се that my researchистраживање,
287
842920
3856
Sećate se da sam ranije rekla
da sam se nadala da će moje istraživanje,
14:18
my discoveriesоткрића would changeпромена
the way we practiceпракса forestryšumarstva.
288
846800
3376
da će moja otkrića izmeniti
način na koji se bavimo šumarstvom.
14:22
Well, I want to take a checkпровери on that
30 yearsгодине laterкасније here in westernЗападни CanadaKanada.
289
850200
4120
Želela sam da proverim to
30 godina kasnije ovde u Zapadnoj Kanadi.
14:34
This is about 100 kilometersкилометара
to the westзапад of us,
290
862840
2536
Ovo je oko 100 kilometara
zapadno od nas,
14:37
just on the borderграница of BanffBanf NationalNacionalni ParkPark.
291
865400
2360
tik uz granicu Nacionalnog parka Banf.
14:41
That's a lot of clear-cutsClear-Cuts.
292
869120
1440
To je dosta krčenja.
14:43
It's not so pristineчисто.
293
871020
1440
Nije baš sjajno.
14:45
In 2014, the WorldSvet ResourcesResursi InstituteInstitut
reportedпријавили that CanadaKanada in the pastпрошлост decadeдекада
294
873980
5056
Godine 2014, Svetski institut za resurse
izjavio je da je Kanada protekle decenije
14:51
has had the highestнајвише forestшума disturbancesmetnje
rateстопа of any countryземљу worldwideширом света,
295
879060
3600
imala najveću stopu remećenja šuma
od svih zemalja širom sveta,
a kladim se da ste mislili
da je to Brazil.
14:55
and I betопклада you thought it was BrazilBrazil.
296
883620
1720
14:59
In CanadaKanada, it's 3.6 percentпроценат perпер yearгодине.
297
887140
3536
U Kanadi, to je 3,6 procenata godišnje.
15:02
Now, by my estimationпроцена, that's about
fourчетири timesпута the rateстопа that is sustainableодржив.
298
890700
3920
Po mojoj proceni, to je oko četiri puta
više od stope koja je održiva.
15:09
Now, massiveмасивни disturbancesmetnje at this scaleСкала
is knownпознат to affectутицати hydrologicalHidrološka cyclesциклуса,
299
897100
4336
Masivno remećenje na ovom nivou
zna da utiče na vodene cikluse,
15:13
degradeдеградира wildlifedivljine habitatстаниште,
300
901460
1976
da smanji prisustvo životinjskog sveta
15:15
and emitemituju greenhouseстаклена башта gasesгасови
back into the atmosphereатмосферу,
301
903460
2896
i da emituje gasove staklene bašte
nazad u atmosferu
15:18
whichкоја createsствара more disturbancesmetnje
and more treeдрво diebacksdiebacks.
302
906380
2920
što prouzrokuje još remećenja
i još uginulog drveća.
15:23
Not only that, we're continuingнаставља
to plantбиљка one or two speciesврсте
303
911300
2976
Ne samo to, nastavljamo
da sadimo jednu ili dve vrste
15:26
and weedtrava out the aspensColoradu and birchesbreze.
304
914300
1960
i istrebljujemo jasike i breze.
15:29
These simplifiedпоједностављено forestsшуме lackнедостатак complexityсложеност,
305
917260
2576
Ovim pojednostavljenim šumama
nedostaje kompleksnost
15:31
and they're really vulnerableрањив
to infectionsинфекције and bugsбугс.
306
919860
3416
i veoma su ranjive
na infekcije i parazite.
15:35
And as climateклима changesПромене,
307
923300
1896
A kako se menja klima,
15:37
this is creatingстварање a perfectсавршен stormолуја
308
925220
2280
ovo stvara savršenu situaciju
15:41
for extremeекстремно eventsдогађаји, like the massiveмасивни
mountainпланина pinebor beetleбуба outbreakизбијање
309
929420
3576
za ekstremne događaje, poput pojave
velikog broja planinskih potkornjaka
15:45
that just sweptсвепт acrossпреко NorthSever AmericaAmerika,
310
933020
2040
koji su u preplavili Severnu Ameriku
15:47
or that megafiremegafire in the last
coupleпар monthsмесеци in AlbertaAlberta.
311
935820
3320
ili onaj ogromni požar
pre nekoliko meseci u Alberti.
15:52
So I want to come back
to my finalконачни questionпитање:
312
940980
2320
Želim da se vratim
na svoje poslednje pitanje:
15:56
insteadуместо тога of weakeningslabljenje our forestsшуме,
313
944980
1776
umesto da oslabljujemo svoje šume,
15:58
how can we reinforceпојачати them
and help them dealдоговор with climateклима changeпромена?
314
946780
3560
kako da ih ojačamo i pomognemo im
da se nose sa klimatskim promenama?
16:03
Well, you know, the great thing
about forestsшуме as complexкомплекс systemsсистема
315
951700
4016
Znate, sjajna stvar kod šuma
kao kompleksnih sistema
16:07
is they have enormousогроман
capacityкапацитета to self-healSelf-Heal.
316
955740
3040
je da imaju ogroman kapacitet
da se same leče.
U našim skorašnjim eksperimentima,
16:11
In our recentскорашњи experimentsексперименте,
317
959700
1416
16:13
we foundнашао with patch-cuttingpovez za smanjenje
and retentionza zadržavanje of hubхуб treesдрвеће
318
961140
3456
otkrili smo da uz mestimičnu seču
i održavanje centralnog drveća
16:16
and regenerationregeneracija to a diversityразноликост
of speciesврсте and genesгена and genotypesgenotipova
319
964620
4136
i regeneracije s ciljem raznolikosti
vrsta i gena i genotipa,
16:20
that these mycorrhizalmycorrhizal networksмреже,
they recoverопоравити се really rapidlyбрзо.
320
968780
3840
ove mreže mikoriza se vraćaju u život
prilično brzo.
16:25
So with this in mindум, I want to leaveодлази you
with fourчетири simpleједноставно solutionsрешења.
321
973940
4336
S ovim na umu, ostaviću vas
sa četiri jednostavna rešenja.
16:30
And we can't kidклинац ourselvesсами
that these are too complicatedкомпликован to actчинити on.
322
978300
3360
Ne možemo se zavaravati
da su previše komplikovana za delanje.
16:35
First, we all need
to get out in the forestшума.
323
983180
3200
Pre svega, moramo izaći u šumu.
16:39
We need to reestablishPonovno uspostavljanje
localлокално involvementучешће in our ownвластити forestsшуме.
324
987500
4536
Moramo da ponovo uspostavimo
lokalni udeo u sopstvenim šumama.
16:44
You see, mostнајвише of our forestsшуме now
325
992060
1616
Vidite, u većini sadašnjih šuma
16:45
are managedуправља usingКористећи
a one-size-fits-alljednakog approachприступ,
326
993700
3216
upravlja se jednim istim pristupom,
16:48
but good forestшума stewardshipруководство
requiresзахтева knowledgeзнање of localлокално conditionsуслови.
327
996940
4360
ali dobro vođenje šuma zahteva
poznavanje lokalnih uslova.
16:54
SecondDrugi, we need to saveсачувати
our old-growthстари раст forestsшуме.
328
1002420
3680
Drugo, moramo da sačuvamo
naše starije šume.
16:59
These are the repositoriesdepoa of genesгена
and motherмајка treesдрвеће and mycorrhizalmycorrhizal networksмреже.
329
1007020
5720
To su skladišta gena i drveća-majki
i mreža mikoriza.
17:06
So this meansзначи lessмање cuttingсечење.
330
1014620
2256
To znači manje sečenja.
17:08
I don't mean no cuttingсечење, but lessмање cuttingсечење.
331
1016900
2040
Ne mislim na ukidanje sečenja,
već manje sečenja.
17:11
And thirdтрећи, when we do cutрез,
332
1019980
2655
Treće, kada sečemo,
17:14
we need to saveсачувати the legaciesnaslednici,
333
1022660
1800
moramo da sačuvamo nasledstva,
17:17
the motherмајка treesдрвеће and networksмреже,
334
1025180
1536
drveće-majke i mreže
17:18
and the woodдрво, the genesгена,
335
1026740
2135
i drvo, gene,
17:20
so they can passпасс theirњихова wisdomмудрост
ontoна the nextследећи generationгенерације of treesдрвеће
336
1028900
3896
tako da mogu da proslede svoju mudrost
na narednu generaciju drveća,
17:24
so they can withstandиздржи
the futureбудућност stressesnaglašava comingдолазе down the roadпут.
337
1032819
3121
kako bi ona mogla da izdrži
buduće pritiske koji nailaze.
17:28
We need to be conservationistskonzervatori.
338
1036620
2080
Moramo da čuvamo prirodu.
17:31
And finallyконачно, fourthlyNiko and finallyконачно,
339
1039819
2720
Konačno, četvrto i poslednje,
17:35
we need to regenerateрегенеришу our forestsшуме
with a diversityразноликост of speciesврсте
340
1043340
3456
moramo da regenerišemo svoje šume
sa varijetetom vrsta
17:38
and genotypesgenotipova and structuresструктуре
341
1046820
2216
i genotipa i struktura
17:41
by plantingSadnja and allowingдозвољавајући
naturalприродно regenerationregeneracija.
342
1049060
2760
tako što ćem saditi i dozvoliti
prirodnu regeneraciju.
17:44
We have to give MotherMajka NaturePriroda
the toolsалати she needsпотребе
343
1052620
2896
Moramo da Majci Prirodi damo
alatke koje su joj neophodne
17:47
to use her intelligenceинтелигенција to self-healSelf-Heal.
344
1055540
2720
da koristi svoju inteligenciju
da se leči sama.
17:51
And we need to rememberзапамтити
that forestsшуме aren'tнису just a bunchгомилу of treesдрвеће
345
1059180
3056
I moramo da zapamtimo
da šume nisu samo gomile drveća
17:54
competingтакмичење with eachсваки other,
346
1062260
1256
koje se takmiči među sobom,
17:55
they're supercooperatorssupercooperators.
347
1063540
1920
one sarađuju međusobno.
17:58
So back to JigsCrnиugama.
348
1066700
1656
Vraćamo se Džigsu.
18:00
Jigs'sCrnиugama je fallпасти into the outhousepoljski klozet
showedпоказао me this other worldсвет,
349
1068380
4456
Džigsov pad u poljski toalet
pokazao mi je ovaj drugi svet
18:04
and it changedпромењено my viewпоглед of forestsшуме.
350
1072860
2696
i promenio moj pogled na šume.
18:07
I hopeнадати се todayданас to have changedпромењено
how you think about forestsшуме.
351
1075580
3336
Nadam se da ste danas promenili
način na koji posmatrate šume.
18:10
Thank you.
352
1078940
1256
Hvala vam.
18:12
(ApplauseAplauz)
353
1080220
5777
(Aplauz)
Translated by Mile Živković
Reviewed by Milenka Okuka

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Suzanne Simard - Forest ecologist
Suzanne Simard studies the complex, symbiotic networks in our forests.

Why you should listen

A professor of forest ecology at the University of British Columbia's Department of Forest and Conservation Sciences in Vancouver, Suzanne Simard studies the surprising and delicate complexity in nature. Her main focus is on the below-ground fungal networks that connect trees and facilitate underground inter-tree communication and interaction. Her team's analysis revealed that the fungi networks move water, carbon and nutrients such as nitrogen between and among trees as well as across species. The research has demonstrated that these complex, symbiotic networks in our forests -- at the hub of which stand what she calls the "mother trees" -- mimic our own neural and social networks. This groundbreaking work on symbiotic plant communication has far-reaching implications in both the forestry and agricultural industries, in particular concerning sustainable stewardship of forests and the plant’s resistance to pathogens. She works primarily in forests, but also grasslands, wetlands, tundra and alpine ecosystems.

More profile about the speaker
Suzanne Simard | Speaker | TED.com