ABOUT THE SPEAKER
George Steinmetz - Aerial photographer
Best known f­or his exploration photography, George Steinmetz has a restless curiosity for the unknown: remote deserts, obscure cultures and the ­mysteries of science and technology.

Why you should listen

Since 1986, George Steinmetz has completed more than 40 major photo essays for National Geographic and 25 stories for GEO magazine in Germany, exploring the most remote str­etches of Arabia's Empty Quarter to the­ unknown tree people of Irian Jaya. His expeditions to the Sahara and Gobi deserts have been featured in separate "National Geographic Explorer" programs. In 2006 he was awarded a grant by the National Science Foundation to document the work of scientists in the Dry Valleys and volcanoes of Antarctica.

Steinmetz began his career in photography after hitchhiking through Africa for 28 months. He then spent fifteen years photographing all of the world’s extreme deserts while piloting a motorized paraglider. This experimental aircraft enables him to capture unique images of the world, inaccessible by traditional aircraft and most other modes of transportation. He has authored four books, and his current project is documenting the challenge of meeting humanity’s rapidly expanding demand for food.

More profile about the speaker
George Steinmetz | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

George Steinmetz: Photos of Africa, taken from a flying lawn chair

乔治·斯坦梅茨: 从飞行草坪椅上摄取的非洲照片

Filmed:
479,969 views

乔治·斯坦梅茨(George Steinmetz)的壮观照片展现出从世界上最慢,最轻的飞机上看到的非洲。斯坦梅茨发现,当你坐在飞行的草坪椅上,在低空中缓慢的飞行时,就会看到令人惊讶的历史,生态和社会政治格局。
- Aerial photographer
Best known f­or his exploration photography, George Steinmetz has a restless curiosity for the unknown: remote deserts, obscure cultures and the ­mysteries of science and technology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I have to tell you,
0
835
1214
我必须告诉你们,
00:14
it's more than a little
intimidating吓人 being存在 up here,
1
2073
2531
在这台上不止是有点吓人,
00:16
an old American美国 guy
trying to tell Africans非洲人
2
4628
2254
一个老美国人
试图告诉非洲人
00:18
something new about your own拥有 continent大陆.
3
6906
2081
关于你自己大陆的新事物。
00:21
But sometimes有时, an outsider局外人
can see things in a different不同 way,
4
9855
3723
但有时候,局外人
可以用不同的方式看待事物,
00:25
like from the air空气.
5
13602
1150
比如在空中。
00:27
That's what I found发现 by flying飞行 low and slow
all over the African非洲人 continent大陆
6
15855
4187
这就是我在非洲大陆上
低空低速飞行所发现的,
00:32
as I photographed拍照
the spectacle场面 of its diversity多样.
7
20066
2591
因为我拍到了它
多样性的奇观。
00:35
And I wasn't always an old guy.
8
23571
1848
而我并不一直是一个老人。
00:37
(Laughter笑声)
9
25738
2348
(笑声)
00:40
This is me in 1979,
10
28110
2549
这是 1979 年的我,
00:42
a kid孩子 from California加州 backpacking背包
his way through通过 the Ituri伊图里 Forest森林 of Zaire扎伊尔.
11
30683
3745
一个来自加利福尼亚州的孩子
正在穿过扎伊尔的伊图里森林。
00:47
I was on a yearlong长年的 hitchhiking搭便车 trip.
12
35101
1763
我当时正在进行
为期一年的搭便车旅行。
00:48
I had just dropped下降 out
of Stanford斯坦福 University大学,
13
36888
2144
我刚刚从斯坦福大学退学,
从突尼斯到基桑加尼,再到开罗,
00:51
and I went from Tunis突尼斯
to Kisangani基桑加尼 to Cairo开罗
14
39056
2807
00:53
and learned学到了 how to live生活
on 10 dollars美元 a day.
15
41887
2396
我学会了如何每天
用 10 美元生活。
00:57
It was an amazing惊人 experience经验 for me.
16
45109
1850
这是一个了不起的经验。
00:58
I spent花费 about a week
in this Dinka丁加 cattle黄牛 camp
17
46983
2627
我在南苏丹的尼罗河畔
01:01
on the banks银行 of the Nile尼罗河 in South Sudan苏丹.
18
49634
1984
的丁卡牛营里度过了一个星期。
01:04
The Dinka丁加 taught me
how to tie领带 papyrus纸莎草 into a shelter庇护,
19
52179
2884
丁卡人教会了我
如何把纸莎草纸绑在避难所里,
01:07
and also I observed观察到的
how they had adapted适应 their way of life
20
55087
4429
我还观察了他们是
如何适应了这样的生活方式,
01:11
around the migratory迁徙 needs需求
of their beloved心爱 cattle黄牛.
21
59540
2435
围绕着他们心爱的
牛的迁徙需求。
01:14
It was a like a graduate毕业 course课程
in ecological生态 ethnography民族志,
22
62737
2977
这就像一个
生态民族志研究生课程,
01:17
and I got busy taking服用 notes笔记 with a camera相机.
23
65738
2046
我忙着用相机做记录。
01:20
With no money for rides游乐设施,
24
68735
1399
没有钱搭便车,
01:22
they often经常 made制作 the Mzungu姆宗古
ride on the roof屋顶 of the trucks卡车,
25
70158
2961
他们经常坐在卡车的车顶上,
01:25
or in this case案件, on the top最佳 of the train培养
going across横过 South Sudan苏丹.
26
73143
3253
或者像这样,蜷缩在
穿过南苏丹的列车的车顶。
01:29
I felt like I was riding骑术
on the back of an insect昆虫
27
77447
3183
我感觉像是骑在昆虫的背上
01:32
going across横过 the enormous巨大
tapestry挂毯 of Africa非洲.
28
80654
2500
穿越了巨大的非洲挂毯。
01:35
It was an incredible难以置信 view视图 from up there,
29
83178
2033
这是一番令人难以置信的景象,
01:37
but I couldn't不能 help but think,
30
85235
1486
但我忍不住想,
如果我能像一只鸟一样飞过那片风景,
01:38
wouldn't不会 it be even more amazing惊人
if I could fly over that landscape景观
31
86745
3175
01:41
like a bird?
32
89944
1272
岂不是更令人激动?
01:43
Well, that notion概念 stayed with me,
33
91924
1868
那个想法一直伴随着我,
01:45
and 20 years年份 later后来,
34
93816
1809
20 年后,
01:47
after becoming变得
a professional专业的 photographer摄影师,
35
95649
2025
我成为了专业的摄影师,
01:49
I was able能够 to talk National国民 Geographic地理
36
97698
1912
对美国国家地理杂志提议
01:51
into doing a big story故事
in the central中央 Sahara撒哈拉,
37
99634
2167
在撒哈拉中部做一个大故事,
我回来时带了一种
新的飞行器。
01:53
and I came来了 back with a new kind
of flying飞行 machine.
38
101825
2436
01:57
This is me piloting试点 the world's世界 lightest最轻
and slowest最慢 aircraft飞机.
39
105348
3297
这是我在驾驶世界上
最轻,最慢的飞机。
02:00
(Laughter笑声)
40
108669
1031
(笑声)
02:01
It's called a motorized机动的 paraglider滑翔伞.
41
109724
2221
它被称为机动滑翔伞。
02:03
It consists of a backpack背包 motor发动机
and a parachute-style降落伞式 wing翅膀,
42
111969
4119
它由一个背包发动机
和一个降落伞式机翼组成,
02:08
and it flies苍蝇 at about 30 miles英里 an hour小时.
43
116112
2421
它每小时能飞行约 30 英里。
02:10
With 10 liters of fuel汽油,
I can fly for about two hours小时,
44
118557
3413
用 10 公升燃油
就可以飞行大概两小时,
02:13
but what's really amazing惊人 about it
is it gives me an unobstructed通畅 view视图,
45
121994
3751
但是真正令人惊奇的是
它给了我一个自由的视野,
02:17
both horizontally水平 and vertically垂直,
46
125769
1741
无论水平还是垂直,
02:19
like a flying飞行 lawn草坪 chair椅子.
47
127534
1579
仿佛躺在了一张飞翔的草坪椅。
02:21
My hitchhiker's搭车的 dream梦想
of flying飞行 over Africa非洲 came来了 true真正
48
129862
2478
当我看到这两个骆驼商队
在撒哈拉沙漠中经过的时候,
我搭便车飞越非洲的梦想成真了。
02:24
when I spotted these two camel骆驼 caravans大篷车
passing通过 out in the middle中间 of the Sahara撒哈拉.
49
132364
3932
02:28
The one in the foreground前景
is carrying携带 salt out of the desert沙漠,
50
136320
2906
靠近镜头的那个商队
正在运盐离开沙漠,
而远处的那个正在携带着
02:31
while the one in the background背景
is carrying携带 fodder饲料
51
139250
2396
动物饲料返回。
02:33
for the animals动物 heading标题 back in.
52
141670
1586
我意识到,利用传统的飞机,
02:35
I realized实现 you couldn't不能 take
this kind of picture图片
53
143280
2364
你无法拍摄到这种图片。
02:37
with a conventional常规 aircraft飞机.
54
145668
1445
飞机移动得太快,
02:39
An airplane飞机 moves移动 too fast快速,
55
147137
1445
02:40
a helicopter直升机 would be too loud
with too much downdraft下草稿,
56
148606
2619
直升机太响了,
产生了太多的下沉气流。
02:43
and it dawned破晓 on me that this crazy little
aircraft飞机 I was flying飞行
57
151249
3404
我突然意识到,
我在驾驶的这架“小飞机”
02:46
would open打开 up a new way of seeing眼看
remote远程 parts部分 of the African非洲人 landscape景观
58
154677
3341
将以前所未有的方式开辟一条看到
02:50
in a way that had never
really been possible可能 before.
59
158042
2724
非洲偏远地区风景的新途径。
02:52
Let me show显示 you how it works作品.
60
160790
1982
我来展示一下它是如何工作的。
(掌声)
04:35
(Applause掌声)
61
263719
3922
04:39
Thanks谢谢.
62
267665
1165
谢谢。
04:40
(Applause掌声)
63
268854
1944
(掌声)
04:43
This may可能 seem似乎 a bit dangerous危险,
but I am not some kind of adventure冒险 dude花花公子.
64
271322
3389
这似乎有点危险,
但我不是那种喜欢冒险的家伙。
04:46
I'm a photographer摄影师 who flies苍蝇,
and I only fly to take pictures图片.
65
274735
2986
我是一名飞行摄影师,
飞行仅是为拍照。
04:49
My favorite喜爱 altitude高度
is between之间 200 and 500 feet,
66
277745
3362
我最喜欢的高度
在 200 到 500 英尺之间,
04:53
where I can see the world世界
three-dimensionally三维,
67
281131
2143
让我可以看到三维的世界,
04:55
but also at a human人的 scale规模.
68
283298
1533
而且是在人的尺度上。
04:58
I find that a lot of what I'd doneDONE
over the years年份 in Africa非洲,
69
286529
3420
我发现我在非洲多年
来所做的很多拍摄
05:01
you could try to do with a drone无人驾驶飞机,
70
289973
2335
都可以尝试使用无人机来完成,
05:04
but drones无人驾驶飞机 aren't really made制作
for exploration勘探.
71
292332
2306
但是无人机的问题
并不是为了探索。
它们的电池寿命
只能维持在 3 公里范围内
05:06
They only fly for about
20 minutes分钟 of battery电池 life
72
294662
2412
05:09
and about three kilometers公里 of range范围,
73
297098
1774
约 20 分钟的飞行,
05:10
and all you get to see
is what's on a little screen屏幕.
74
298896
2707
你只能透过一个小屏幕
看到它拍摄到的景象。
05:13
But I like to explore探索.
75
301627
1151
但我喜欢探索。
我想飞离地平线,
找到新的,奇怪的东西,
05:14
I want to go over the horizon地平线
and find new things, find weird奇怪的 stuff东东,
76
302802
5253
05:20
like this volcanic火山 caldera火山口 in Niger尼日尔.
77
308079
2206
比如尼日尔的这个火山口。
05:23
If you look at the altimeter高度表
on my left leg,
78
311532
2312
如果你看着
我左腿的高度表,
05:25
you'll你会 see that I'm about
a mile英里 above以上 takeoff脱掉.
79
313868
2512
你会看到我是在
起飞地点上方一英里处。
05:28
Flying飞行 that high really freaked吓坏 me out,
80
316404
2135
飞得那么高,真吓到我了,
05:30
but if you talk to a pro pilot飞行员,
81
318563
1677
但如果你跟专业飞行员谈话,
05:32
they'll他们会 tell you that altitude高度
is actually其实 your friend朋友,
82
320264
2632
他们会告诉你,高度
实际上是你的朋友,
05:34
because the higher更高 you are,
83
322920
1415
因为你越高,
05:36
the more time you have
to figure数字 out your problems问题.
84
324359
2382
你就有更多的时间
来找出你的问题。
05:38
(Laughter笑声)
85
326765
2056
(笑声)
05:40
As a rank amateur业余,
I figured想通 this gave me more time
86
328845
2394
作为业余爱好者,
我觉得这只能给我更多的时间
05:43
to scream惊叫 on the way back down.
87
331263
1551
在下落时尖叫。
05:44
(Laughter笑声)
88
332838
1230
(笑声)
05:46
To calm冷静 myself down,
I started开始 taking服用 pictures图片,
89
334092
2317
为了让自己冷静下来,
我开始拍照,
05:48
and as I did, it became成为 rational合理的 again,
90
336433
2001
正如我所愿,人变得理性了,
05:50
and I was getting得到 buffeted挨打
by a Harmattan哈马坦 wind
91
338458
2234
而我正受到哈马坦风的冲击,
是从这张照片的右上角吹来的,
05:52
which哪一个 was coming未来 out of the upper
right hand corner of this picture图片,
92
340716
3214
我开始察觉到沙子
是如何填满整个火山口的。
05:55
and I started开始 to notice注意 how it had filled填充
the entire整个 crater弹坑 with sand.
93
343954
3322
当我到达乍得北部时,
我发现了另一种火山。
05:59
When I got to the north of Chad乍得,
I found发现 a different不同 kind of volcano火山.
94
347300
3294
这些火山的外皮已经被侵蚀掉了,
06:02
These had had their entire整个
exteriors外景 stripped剥离 away,
95
350618
2396
剩下了旧的核心,
06:05
and all that was left was the old core核心,
96
353038
1908
在撒哈拉沙漠中,
06:06
and in the middle中间 of the Sahara撒哈拉,
97
354970
1723
我觉得我看到了
被剥掉皮肤的地球。
06:08
I felt like I was seeing眼看 the earth地球
with its living活的 skin皮肤 stripped剥离 away.
98
356717
3579
06:12
Much of the Sahara撒哈拉 is underlain下莱兰
by an enormous巨大 freshwater淡水 aquifer含水层.
99
360795
3646
撒哈拉沙漠的大面积地区都由
一个巨大的地下蓄水层所支撑。
06:16
When you go to the basin盆地,
sometimes有时 you can see it leaking泄漏 out.
100
364465
2999
当你去盆地时,有时候
你可以看到有谁渗漏出来。
如果你要穿过那些棕榈树林,
06:19
If you were to walk步行
through通过 those palm棕榈 groves,
101
367488
2699
06:22
you could drink fresh新鲜 water
out of your footsteps步伐.
102
370211
2404
你可以喝脚底下的淡水。
06:24
But that green绿色 lake water?
103
372639
1373
但那绿色的湖水?
06:26
Due应有 to extreme极端 evaporation蒸发,
it's saltier than seawater海水
104
374036
2794
由于极端的蒸发,
比海水更咸,
06:28
and virtually实质上 lifeless死气沉沉.
105
376854
1150
几乎没有生命。
06:30
In Niger尼日尔, I was amazed吃惊 to see
106
378628
1469
在尼日尔,我很惊讶地看到
06:32
how the locals当地人 learned学到了 how to exploit利用
a different不同 kind of desert沙漠 spring弹簧.
107
380121
3426
当地人如何学习利用
不同类型的沙漠春天。
他们把咸泥和
泉水混合在一起,
06:35
Here, they mix混合 the salty mud
with spring弹簧 water
108
383571
2308
06:37
and spread传播 it out in shallow ponds池塘,
109
385903
1699
并散播在浅水池塘,
自然蒸发让这里变成了一个奇观。
06:39
and as it evaporated蒸发,
it turned转身 into a spectacle场面 of color颜色.
110
387626
2816
06:43
My rig操纵 is also amazing惊人
for looking at agriculture农业.
111
391583
3284
我的成套器械
在拍摄农业方面也很棒。
06:46
This picture图片 was taken采取
in southern南部的 Algeria阿尔及利亚,
112
394891
2565
这张照片是在
阿尔及利亚南部拍摄的,
06:49
where the locals当地人 have learned学到了
how to garden花园 in a mobile移动 dune沙丘 field领域
113
397480
3120
当地人学会了
如何利用浅层地下水
开辟流动沙丘区。
06:52
by tapping窃听 into shallow groundwater地下水.
114
400624
1784
06:55
I also loved喜爱 looking at how animals动物
have adapted适应 to the African非洲人 landscape景观.
115
403142
3897
我也喜欢观察动物
如何适应非洲的地域环境。
06:59
This picture图片 was taken采取 in Lake Amboseli安博塞利,
116
407063
1976
这张照片是在安博塞利湖拍摄的,
07:01
just across横过 the border边境 from here in Kenya肯尼亚.
117
409063
2001
就在肯尼亚这一侧的边界上。
07:03
The elephants大象 have carved
the shallow lake water up
118
411088
2382
大象在浅浅的湖水表面“雕刻”出了
07:05
into a network网络 of little pathways途径,
119
413494
2204
一个交错密布的路径网络,
07:07
and they're spaced间隔 just enough足够 apart距离
120
415722
1755
这些路径之间的距离足够大
只有大象可以用那长长的鼻子
07:09
that only elephants大象,
with their long trunks树干,
121
417501
2108
挖掘最多汁的草。
07:11
can tap龙头 into the most succulent肉质 grasses.
122
419633
1931
在纳米比亚,斑马已经学会
如何在完全没有降雨
07:13
In Namibia纳米比亚, the zebra斑马 have learned学到了
how to thrive兴旺 in an environment环境
123
421588
3190
的环境中茁壮成长。
07:16
that gets得到 no rainfall雨量 at all.
124
424802
1461
07:18
These grasses are irrigated灌溉
by the dense稠密 coastal沿海 fog多雾路段
125
426287
2865
这些草是由每天早晨覆盖该地区
07:21
that blankets毯子 the area every一切 morning早上.
126
429176
1785
的沿海浓雾灌溉的。
07:23
And those bald patches补丁 out there?
127
431281
1897
那些秃斑
07:25
They call them fairy仙女 circles,
128
433202
1420
被称为“仙界”,
07:26
and scientists科学家们 still struggle斗争
to understand理解 what causes原因 them.
129
434646
2881
科学家仍在试图找到它们的成因。
07:29
This is Mount安装 Visoke维索克, with a small
crater弹坑 lake in its summit首脑 at 3,700 meters.
130
437971
4310
这是 Visoke 山,3700 米高的顶部
有一个小火山口湖。
07:34
It forms形式 the roof屋顶 of the Great Rift裂痕 Valley
131
442305
2001
它形成了东非大裂谷的屋顶,
07:36
and also the border边境
between之间 Rwanda卢旺达 and Congo刚果.
132
444330
2959
也是卢旺达和刚果的边界。
07:39
It's also the center中央 of the reserve保留
for the fabled传说 mountain gorilla大猩猩.
133
447313
3532
这里也是传说中
山地大猩猩保护区的中心。
07:42
They're actually其实
the big money-maker赚钱的人 in Rwanda卢旺达,
134
450869
2350
它们实际上为
卢旺达赚了许多钱,
07:45
and on this side of the border边境,
conservation保护 has become成为 a huge巨大 success成功.
135
453243
3443
在边界的这一边,保护区
已经取得了巨大的成功。
07:49
Rwanda卢旺达 has the highest最高
rural乡村 population人口 density密度 in Africa非洲,
136
457487
3778
卢旺达是非洲农村
人口密度最高的国家,
07:53
and I saw it in almost几乎 every一切 corner
of the country国家 I went to.
137
461289
3252
我几乎在去过的
每个角落都看到了它。
07:56
I've heard听说 it said
that competition竞争 for land土地
138
464565
2643
我听说过土地竞争
07:59
was one of the things
that led to the tensions紧张
139
467232
2144
是引发导致了 1990 年
种族灭绝的紧张局势的原因之一。
08:01
that caused造成 the genocide种族灭绝 of the 1990s.
140
469400
1998
08:04
I went back to South Sudan苏丹
a few少数 years年份 ago,
141
472699
2357
几年前我回到南苏丹,
08:07
and it was amazing惊人 to see
how much things had changed.
142
475080
2555
使我吃惊的是,眼前的一切
发生了惊人的变化。
丁卡人仍然
爱着他们的牛,
08:09
The Dinka丁加 were still in love
with their cattle黄牛,
143
477659
2220
但他们已经在
用冲锋枪代替了矛。
08:11
but they had turned转身 in
their spears布兰妮 for Kalashnikovs卡拉什尼科夫冲锋枪.
144
479903
2503
08:14
The cattle黄牛 camps营地 from above以上
were even more spectacular壮观
145
482430
2729
上面的牛营
比我想象的更壮观,
08:17
than I could have imagined想象,
but things had changed there too.
146
485183
2864
那里的情况也发生了变化。
看到那些小蓝点了吗?
08:20
You see those little blue蓝色 dots down there?
147
488071
2095
丁卡人已经适应了新的现实,
08:22
The Dinka丁加 had adapted适应 to the new reality现实,
148
490190
2047
现在他们用来自
联合国食品车队
08:24
and now they covered覆盖
their papyrus纸莎草 shelters候车亭
149
492261
2024
的防水油布盖住了
他们的纸莎草帐篷。
08:26
with the tarps防水布 from UN联合国 food餐饮 convoys车队.
150
494309
1769
08:28
In Mali马里, the Bozo笨蛋 people
have learned学到了 how to thrive兴旺
151
496683
3080
在马里,博佐人
学会了如何在尼日尔河
的脉动节奏中茁壮成长。
08:31
in the pulsating脉动 rhythms节奏
of the Niger尼日尔 River.
152
499787
2180
08:33
As the rainy多雨的 season季节 ends结束
and the water subsides补贴,
153
501991
2487
随着雨季结束,水位下降,
他们在肥沃的水底淤泥中种植大米。
08:36
they plant their rice白饭
in the fertile bottoms底部.
154
504502
2138
而在右下角的那个村庄,
08:38
And that village
in the lower降低 right corner,
155
506664
2000
那就是加奥(Gao),
撒哈拉沙漠主要贸易路线
08:40
that's Gao, one of the jumping跳跃 off points
for the major重大的 trade贸易 routes路线
156
508688
3191
的起点之一。
08:43
across横过 the Sahara撒哈拉.
157
511903
1452
08:45
At the end结束 of the harvest收成,
158
513379
1326
在收获结束时,
08:46
the Bozo笨蛋 take the leftover rice白饭 straw稻草
159
514729
2159
博若人拿剩下的稻草
08:48
and they mix混合 it with mud to reinforce加强
their roofs屋顶 and the village mosque清真寺.
160
516912
3619
与泥浆混合,以加固屋顶
和村庄的清真寺。
我一定沿着尼日尔河
飞过了十几个这样的村庄,
08:52
I must必须 have flown飞行 over a dozen
villages村庄 like this along沿 the Niger尼日尔 River,
161
520555
3388
每一个都是独一无二,
有着不同的格局。
08:55
and each one was unique独特,
it had a different不同 pattern模式.
162
523967
2506
每座清真寺都像
一尊雕塑般的杰作,
08:58
and each mosque清真寺 was like
a sculptural雕塑 masterpiece杰作,
163
526497
2342
没有两个是相同的。
09:00
and no two were alike一样.
164
528863
1278
09:02
I've flown飞行 all over the world世界,
and nothing can really compare比较
165
530869
2859
我飞遍了世界各地,
没有什么可以媲美
非洲文化的多样性。
09:05
to the cultural文化 diversity多样 of Africa非洲.
166
533752
1716
在每个国家都能看到,
09:07
You see it in every一切 country国家,
167
535492
1460
09:09
from Morocco摩洛哥
168
537379
1150
从摩洛哥
09:11
to Ethiopia埃塞俄比亚,
169
539871
1500
到埃塞俄比亚,
09:14
to South Africa非洲,
170
542590
1150
南非,
09:17
to Mozambique莫桑比克,
171
545226
1500
莫桑比克,
09:19
to South Sudan苏丹,
172
547987
1500
南苏丹,
09:23
to Mali马里.
173
551361
1703
再到马里。
09:25
The array排列 of environments环境
and cultural文化 adaptations改编 to them
174
553088
3493
他们的一系列
环境和文化适应
09:28
is really extraordinary非凡,
175
556605
1253
真是令人惊叹,
09:29
and the history历史 is pretty漂亮 cool too.
176
557882
1817
历史也很酷。
09:32
From the air空气, I have a unique独特 window窗口
into the earliest最早 waves波浪
177
560259
2811
从空中,我有一个独特
的窗口进入殖民史上
最早的浪潮。
09:35
of colonial殖民 history历史.
178
563094
1151
这是利比亚
沿海山脉上的昔兰尼,
09:36
This is Cyrene塞雷内 on the coastal沿海
mountains of Libya利比亚,
179
564269
2316
这是希腊人在公元前
700 年建立的学习中心,
09:38
that was founded成立 by the Greeks希腊人,
in 700 BC公元前, as a learning学习 center中央,
180
566609
3000
提姆加德,在公元 100 年由罗马人
09:41
and Timgad廷加德, which哪一个 was founded成立
in what's now Algeria阿尔及利亚
181
569633
2660
在今天的阿尔及利亚建立。
09:44
by the Romans罗马书 in 100 AD广告.
182
572317
1421
09:45
This was built内置 as a retirement退休 community社区
for old Roman罗马 soldiers士兵,
183
573762
3658
这是一个为罗马老兵
建造的退休社区,
09:49
and it amazed吃惊 me to think
184
577444
2000
一想到北非
09:51
that North Africa非洲 was once一旦
the breadbasket粮仓 for the Roman罗马 Empire帝国.
185
579468
3031
曾经是罗马帝国的粮仓,
我就感到很惊讶。
09:54
But 700 years年份 after Timgad廷加德 was built内置,
it was buried隐藏 in sand,
186
582897
3381
但是在提姆加德建造
的 700 年后,它已被尘土掩埋,
09:58
and even then, the African非洲人 climate气候
was wetter多雨 than it is today今天.
187
586302
3579
甚至在那时,非洲的气候
比今天更潮湿。
10:02
The African非洲人 climate气候 continues继续 to change更改,
188
590709
2022
非洲气候不断变化,
10:04
and you see it everywhere到处,
189
592755
1557
你到处都会看到,
10:06
like here in the Gorges三峡 de Ziz齐兹,
190
594336
1810
就像在 Gorges de Ziz,
10:08
where a freak怪物 rainstorm暴雨
came来了 barreling横冲直撞 out of the Sahara撒哈拉
191
596170
2856
撒哈拉沙漠中发生了
一场反常的暴风雨,
10:11
and blanketed笼罩 the mountains in snow.
192
599050
1738
并为山峦披上了银装。
10:13
I never thought I would see
date日期 palms手掌 in snow,
193
601669
3381
我从来没有想过我会看到
在雪中的枣椰树,
10:17
but the kids孩子 that day had a great time
throwing投掷 snowballs雪球 at each other.
194
605074
3592
但那天孩子们互相扔雪球,
玩得很开心。
10:21
But it made制作 me wonder奇迹,
how are Africans非洲人 going to adapt适应
195
609536
2571
但是,这让我不禁好奇,
非洲人怎么去适应
10:24
to this rapidly急速 changing改变
climate气候 going forward前锋?
196
612131
2758
将来快速变化的气候?
10:26
In a continent大陆 as dynamic动态
and diverse多种 as Africa非洲,
197
614913
2477
在非洲这样一个
充满活力和多样性的大陆,
10:29
sometimes有时 it seems似乎
that the only constant不变 is change更改.
198
617414
2594
有时似乎
唯一不变的是变化。
10:32
But one thing I've learned学到了
199
620625
1251
但是我所学到的一件事是,
10:33
is that Africans非洲人
are the ultimate最终 improvisers即兴,
200
621900
2144
非洲人是最终的
即兴创造者,
10:36
always adapting适应 and finding发现 a way forward前锋.
201
624068
2168
总是能适应并找到前进的方向。
10:38
Thank you.
202
626763
1151
谢谢。
10:39
(Applause掌声)
203
627938
3270
(掌声)
Translated by Thomas Tam
Reviewed by Grace Lyu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
George Steinmetz - Aerial photographer
Best known f­or his exploration photography, George Steinmetz has a restless curiosity for the unknown: remote deserts, obscure cultures and the ­mysteries of science and technology.

Why you should listen

Since 1986, George Steinmetz has completed more than 40 major photo essays for National Geographic and 25 stories for GEO magazine in Germany, exploring the most remote str­etches of Arabia's Empty Quarter to the­ unknown tree people of Irian Jaya. His expeditions to the Sahara and Gobi deserts have been featured in separate "National Geographic Explorer" programs. In 2006 he was awarded a grant by the National Science Foundation to document the work of scientists in the Dry Valleys and volcanoes of Antarctica.

Steinmetz began his career in photography after hitchhiking through Africa for 28 months. He then spent fifteen years photographing all of the world’s extreme deserts while piloting a motorized paraglider. This experimental aircraft enables him to capture unique images of the world, inaccessible by traditional aircraft and most other modes of transportation. He has authored four books, and his current project is documenting the challenge of meeting humanity’s rapidly expanding demand for food.

More profile about the speaker
George Steinmetz | Speaker | TED.com