ABOUT THE SPEAKER
George Steinmetz - Aerial photographer
Best known f­or his exploration photography, George Steinmetz has a restless curiosity for the unknown: remote deserts, obscure cultures and the ­mysteries of science and technology.

Why you should listen

Since 1986, George Steinmetz has completed more than 40 major photo essays for National Geographic and 25 stories for GEO magazine in Germany, exploring the most remote str­etches of Arabia's Empty Quarter to the­ unknown tree people of Irian Jaya. His expeditions to the Sahara and Gobi deserts have been featured in separate "National Geographic Explorer" programs. In 2006 he was awarded a grant by the National Science Foundation to document the work of scientists in the Dry Valleys and volcanoes of Antarctica.

Steinmetz began his career in photography after hitchhiking through Africa for 28 months. He then spent fifteen years photographing all of the world’s extreme deserts while piloting a motorized paraglider. This experimental aircraft enables him to capture unique images of the world, inaccessible by traditional aircraft and most other modes of transportation. He has authored four books, and his current project is documenting the challenge of meeting humanity’s rapidly expanding demand for food.

More profile about the speaker
George Steinmetz | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

George Steinmetz: Photos of Africa, taken from a flying lawn chair

ジョージ・スタインメッツ: アフリカの写真を 空飛ぶデッキチェアから撮る

Filmed:
479,969 views

ジョージ・スタインメッツの壮大な写真は、世界一遅くて軽い、空を飛ぶ乗り物から撮影したアフリカの風景を写し出しています。スタインメッツとともに、空飛ぶデッキチェアで低く、ゆっくりと飛行した時に現れる、驚くべき歴史的、生態的、社会政治的なパターンを発見して下さい。
- Aerial photographer
Best known f­or his exploration photography, George Steinmetz has a restless curiosity for the unknown: remote deserts, obscure cultures and the ­mysteries of science and technology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I have to tell you,
0
835
1214
この壇上に立つことは
00:14
it's more than a little
intimidating威圧する beingであること up here,
1
2073
2531
かなり僭越な行為だと
言わざるを得ません
00:16
an old古い Americanアメリカ人 guy
trying試す to tell Africansアフリカ人
2
4628
2254
老いたアメリカ人が
アフリカ人にアフリカ大陸での
00:18
something new新しい about your own自分の continent大陸.
3
6906
2081
新発見について語ろうなんてね
でも 時に 外国人は
違う見方ができます
00:21
But sometimes時々, an outsiderアウトサイダー
can see things in a different異なる way,
4
9855
3723
例えば空から見下ろすなど
00:25
like from the air空気.
5
13602
1150
00:27
That's what I found見つけた by flying飛行 low低い and slowスロー
all over the Africanアフリカ continent大陸
6
15855
4187
これぞ 私が アフリカ大陸の上空をずっと
ゆっくりとした低空飛行で
00:32
as I photographed撮影した
the spectacle光景 of its diversity多様性.
7
20066
2591
多様性に満ちた 壮大な光景を
撮影してわかったことです
00:35
And I wasn'tなかった always an old古い guy.
8
23571
1848
私にも若い時がありました
00:37
(Laughter笑い)
9
25738
2348
(笑)
00:40
This is me in 1979,
10
28110
2549
これは1979年の私です
00:42
a kidキッド from Californiaカリフォルニア backpackingバックパッキング
his way throughを通して the Ituriイツリ Forest森林 of Zaireザイール.
11
30683
3745
ザイールのイツリの森をバックパックで
旅するカリフォルニアっ子です
00:47
I was on a yearlong一年 hitchhikingヒッチハイク trip旅行.
12
35101
1763
1年間のヒッチハイクの旅の途中でした
00:48
I had just dropped落とした out
of Stanfordスタンフォード University大学,
13
36888
2144
私は スタンフォード大学を中退直後に
00:51
and I went行った from Tunisチュニス
to Kisanganiキサンガニ to Cairoカイロ
14
39056
2807
チュニスからキサンガ二を経て
カイロまで行き
00:53
and learned学んだ how to liveライブ
on 10 dollarsドル a day.
15
41887
2396
1日10ドルで生きる術を学びました
00:57
It was an amazing素晴らしい experience経験 for me.
16
45109
1850
私にとって素晴らしい経験でした
00:58
I spent過ごした about a week週間
in this Dinkaディンカ cattle campキャンプ
17
46983
2627
1週間ほど ディンカ族の牛飼いの
キャンプで過ごしました
01:01
on the banks銀行 of the Nileナイル in South Sudanスーダン.
18
49634
1984
南スーダンのナイル川岸でのことです
ディンカ族からパピルスを結んで
住処を作る方法を教わり
01:04
The Dinkaディンカ taught教えた me
how to tieネクタイ papyrusパピルス into a shelterシェルター,
19
52179
2884
01:07
and alsoまた、 I observed観察された
how they had adapted適合しました their彼らの way of life
20
55087
4429
また ディンカの人々が
遊牧を必要とする 大切な畜牛を中心に
01:11
around the migratory渡り鳥 needsニーズ
of their彼らの beloved愛する cattle.
21
59540
2435
生活様式を適応させてきた様を
つぶさに観察しました
01:14
It was a like a graduate卒業 courseコース
in ecological生態学的 ethnography民族誌,
22
62737
2977
まるで生態民族学の修士課程のように
01:17
and I got busy忙しい taking取る notesノート with a cameraカメラ.
23
65738
2046
カメラ片手にノート取りに励みました
01:20
With no moneyお金 for rides乗り物,
24
68735
1399
彼らは乗車賃がないので
01:22
they oftenしばしば made the MzunguMzungu
rideライド on the roofルーフ of the trucksトラック,
25
70158
2961
よく白人の貨物運搬車の屋根や
01:25
or in this case場合, on the top of the train列車
going across横断する South Sudanスーダン.
26
73143
3253
このように 南スーダンを横断する
貨物列車の屋根に乗って移動します
01:29
I feltフェルト like I was ridingライディング
on the back of an insect昆虫
27
77447
3183
私は まるで昆虫の背中に乗って
アフリカという広大なタペストリーを
01:32
going across横断する the enormous巨大な
tapestryタペストリー of Africaアフリカ.
28
80654
2500
横切っているような心地がしました
01:35
It was an incredible信じられない view見る from up there,
29
83178
2033
そこからの眺めは
驚くべきものでしたが
01:37
but I couldn'tできなかった help but think,
30
85235
1486
こう考えずにいられませんでした
01:38
wouldn'tしないだろう it be even more amazing素晴らしい
if I could fly飛ぶ over that landscape風景
31
86745
3175
鳥の様に飛べたなら
この景観は さらにもっと
01:41
like a bird?
32
89944
1272
素晴らしいだろうにと
01:43
Well, that notion概念 stayed滞在した with me,
33
91924
1868
私はその考えをずっと抱き続け
01:45
and 20 years later後で,
34
93816
1809
そして20年後に
01:47
after becoming〜になる
a professional専門家 photographer写真家,
35
95649
2025
プロの写真家になってから
01:49
I was ableできる to talk Nationalナショナル Geographic地理学
36
97698
1912
ナショナル・ジオグラフィックを説き伏せ
01:51
into doing a big大きい storyストーリー
in the central中央 Saharaサハラ,
37
99634
2167
サハラ中央部での大規模な取材が叶って
私は 新しいタイプの
空飛ぶマシンで戻ってきました
01:53
and I came来た back with a new新しい kind種類
of flying飛行 machine機械.
38
101825
2436
01:57
This is me pilotingパイロット the world's世界の lightest最も軽い
and slowest最も遅い aircraft航空機.
39
105348
3297
これは 世界一軽量で低速の
航空機を操縦中の私です
02:00
(Laughter笑い)
40
108669
1031
(笑)
02:01
It's calledと呼ばれる a motorized電動化された paragliderパラグライダー.
41
109724
2221
モーターパラグライダーといいます
02:03
It consists〜する of a backpackバックパック motorモーター
and a parachute-styleパラシュートスタイル wing,
42
111969
4119
背負式のモーターと
パラシュート式の翼があり
02:08
and it flies飛行機 at about 30 milesマイル an hour時間.
43
116112
2421
毎時約50キロメートルで飛びます
02:10
With 10 litersリットル of fuel燃料,
I can fly飛ぶ for about two hours時間,
44
118557
3413
10リットルの燃料で
およそ2時間飛べます
02:13
but what's really amazing素晴らしい about it
is it gives与える me an unobstructed妨げられない view見る,
45
121994
3751
しかし本当に驚くべきは
空飛ぶデッキチェアのように
02:17
bothどちらも horizontally水平に and vertically垂直に,
46
125769
1741
水平にも垂直にも
02:19
like a flying飛行 lawn芝生 chair椅子.
47
127534
1579
視界が遮られないことです
02:21
My hitchhiker'sヒッチハイカーの dream
of flying飛行 over Africaアフリカ came来た true真実
48
129862
2478
ヒッチハイカー時代に夢見た
アフリカ上空飛行が叶ったのは
02:24
when I spotted見つかった these two camelキャメル caravansキャラバン
passing通過 out in the middle中間 of the Saharaサハラ.
49
132364
3932
サハラ砂漠の真ん中を通り過ぎる
2隊のラクダのキャラバンを見た時でした
02:28
The one in the foreground前景
is carrying運ぶ salt out of the desert砂漠,
50
136320
2906
手前のキャラバン隊は
砂漠から塩を運び出す隊で
02:31
while the one in the backgroundバックグラウンド
is carrying運ぶ fodder飼料
51
139250
2396
後ろに見えるのは
ラクダの飼料を運んで
02:33
for the animals動物 heading見出し back in.
52
141670
1586
砂漠へ戻って行く隊です
02:35
I realized実現した you couldn'tできなかった take
this kind種類 of picture画像
53
143280
2364
この種の写真は 従来型の飛行機では
02:37
with a conventional従来の aircraft航空機.
54
145668
1445
撮れそうにないと実感しました
02:39
An airplane飛行機 moves動き too fast速い,
55
147137
1445
飛行機は移動速度が速すぎるし
02:40
a helicopterヘリコプター would be too loud大声で
with too much downdraftダウンドラフト,
56
148606
2619
ヘリコプターは下降気流が多すぎて
うるさいし
02:43
and it dawned夜明け on me that this crazy狂った little
aircraft航空機 I was flying飛行
57
151249
3404
そこで私の乗るこの小さくて
風変わりな飛行装置なら
02:46
would open開いた up a new新しい way of seeing見る
remote遠隔の parts部品 of the Africanアフリカ landscape風景
58
154677
3341
アフリカの奥地の風景を
以前は不可能だった方法で
02:50
in a way that had never
really been possible可能 before.
59
158042
2724
見るための新たな道が開けると
思いつきました
02:52
Let me showショー you how it works作品.
60
160790
1982
それがどう飛ぶのかお見せしましょう
(拍手)
04:35
(Applause拍手)
61
263719
3922
04:39
Thanksありがとう.
62
267665
1165
ありがとう
04:40
(Applause拍手)
63
268854
1944
(拍手)
04:43
This mayかもしれない seem思われる a bitビット dangerous危険な,
but I am not some kind種類 of adventure冒険 dudeおい.
64
271322
3389
少々危なげに見えるかもしれませんが
私は冒険野郎ではなく
04:46
I'm a photographer写真家 who flies飛行機,
and I only fly飛ぶ to take picturesピクチャー.
65
274735
2986
私は空を飛ぶ写真家で
飛行の目的は写真撮影のためだけです
04:49
My favoriteお気に入り altitude高度
is betweenの間に 200 and 500 feetフィート,
66
277745
3362
好きな高度は60〜150メートルです
04:53
where I can see the world世界
three-dimensionally三次元的に,
67
281131
2143
その高度だと
立体的にしかも身体尺度で
04:55
but alsoまた、 at a human人間 scale規模.
68
283298
1533
世界を見渡せるからです
04:58
I find that a lot of what I'd done完了
over the years in Africaアフリカ,
69
286529
3420
私が 長年アフリカで
やってきたことの多くは
05:01
you could try to do with a drone無人機,
70
289973
2335
ドローンがあれば
皆さんにも試せるでしょうが
05:04
but drones無人機 aren'tない really made
for exploration探査.
71
292332
2306
ドロ―ンはあまり
探検用には作られていません
05:06
They only fly飛ぶ for about
20 minutes of battery電池 life
72
294662
2412
飛行時間は電池のもつ約20分間
05:09
and about three kilometersキロメートル of range範囲,
73
297098
1774
せいぜい3キロメートル四方で
05:10
and all you get to see
is what's on a little screen画面.
74
298896
2707
見ることができるのは
小さな画面上に映るものだけです
05:13
But I like to explore探検する.
75
301627
1151
でも 私は探検がしたいのです
05:14
I want to go over the horizon地平線
and find new新しい things, find weird奇妙な stuffもの,
76
302802
5253
私の望みは 地平線を超えて
新しいもの 奇妙なものを発見することです
05:20
like this volcanic火山の calderaカルデラ in Nigerニジェール.
77
308079
2206
ニジェールのこの火山性カルデラのようにね
05:23
If you look at the altimeter高度計
on my left leg,
78
311532
2312
私の左脚の高度計を見れば
05:25
you'llあなたは see that I'm about
a mileマイル above上の takeoff離陸.
79
313868
2512
離陸地点から約1.6キロメートル
上空だとわかります
05:28
Flying飛行 that high高い really freakedフリークド me out,
80
316404
2135
それだけ高く飛ぶと
本当にビクビクしました
05:30
but if you talk to a proプロ pilotパイロット,
81
318563
1677
でもプロのパイロットに話せば
05:32
they'll彼らは tell you that altitude高度
is actually実際に your friend友人,
82
320264
2632
高度は実は味方だと言うでしょう
05:34
because the higher高い you are,
83
322920
1415
何故なら高ければ高いほど
05:36
the more time you have
to figure数字 out your problems問題.
84
324359
2382
問題が起きても
解決の時間がとれますから
05:38
(Laughter笑い)
85
326765
2056
(笑)
05:40
As a rankランク amateurアマチュア,
I figured思った this gave与えた me more time
86
328845
2394
私は全くの素人だったので
墜落する間 叫ぶ時間が
05:43
to scream悲鳴 on the way back down.
87
331263
1551
長くなるだけだと思いました
05:44
(Laughter笑い)
88
332838
1230
(笑)
05:46
To calm落ち着いた myself私自身 down,
I started開始した taking取る picturesピクチャー,
89
334092
2317
気分を落ち着けるため
私は 撮影を開始し
05:48
and as I did, it becameなりました rationalラショナル again,
90
336433
2001
やっているうちに 理性を取り戻すと
05:50
and I was getting取得 buffetedビュッフェ
by a Harmattanハルマッタン wind
91
338458
2234
今度は サハラの季節風
ハルマッタンに巻き込まれました
05:52
whichどの was coming到来 out of the upperアッパー
right handハンド cornerコーナー of this picture画像,
92
340716
3214
ハルマッタンは この画像の
右上の角から吹き込んでいて
05:55
and I started開始した to notice通知 how it had filled満たされた
the entire全体 craterクレーター with sand.
93
343954
3322
私は火口がどのように砂で
埋まっていったかがわかってきました
05:59
When I got to the north of Chadチャド,
I found見つけた a different異なる kind種類 of volcano火山.
94
347300
3294
チャド北部に着いた時
違う種類の火山を見つけました
06:02
These had had their彼らの entire全体
exteriors外部 strippedストリップされた away,
95
350618
2396
これらは 表面がすべて剥がされ
06:05
and all that was left was the old古い coreコア,
96
353038
1908
残ったのは古い中心部だけでした
06:06
and in the middle中間 of the Saharaサハラ,
97
354970
1723
そして サハラ砂漠のど真ん中で
06:08
I feltフェルト like I was seeing見る the earth地球
with its living生活 skin strippedストリップされた away.
98
356717
3579
私は 地球が 生の皮を剥がされるさまを
見ているような心地がしました
06:12
Much of the Saharaサハラ is underlain山地
by an enormous巨大な freshwater淡水 aquifer帯水層.
99
360795
3646
サハラ砂漠の地下には
巨大な帯水層があります
06:16
When you go to the basin流域,
sometimes時々 you can see it leaking漏れ out.
100
364465
2999
湖に行くと時々
帯水層の水が漏れて出ているのが見えます
06:19
If you were to walk歩く
throughを通して those palm手のひら groves,
101
367488
2699
そのヤシ林の中を歩いて通れば
06:22
you could drinkドリンク fresh新鮮な water
out of your footsteps足音.
102
370211
2404
足跡に染み出した真水を
飲むことが出来るでしょう
06:24
But that green lake water?
103
372639
1373
でも この緑色の湖の水は?
蒸発が非常に激しいため
海水より塩分濃度が高く
06:26
Due支払期日 to extreme極端な evaporation蒸発,
it's saltier塩辛い than seawater海水
104
374036
2794
06:28
and virtually事実上 lifeless生命のない.
105
376854
1150
まず生物はいません
ニジェールでは 地元の人が
06:30
In Nigerニジェール, I was amazed驚く to see
106
378628
1469
06:32
how the locals地元の人々 learned学んだ how to exploit悪用する
a different異なる kind種類 of desert砂漠 spring.
107
380121
3426
砂漠にある様々な泉の利用法を
どうやって学ぶかを見て驚きました
06:35
Here, they mixミックス the salty塩辛い mud
with spring water
108
383571
2308
ここでは塩の入った泥と
湧き水を混ぜて
06:37
and spread普及 it out in shallow浅い ponds,
109
385903
1699
浅い池に撒くと
06:39
and as it evaporated蒸発した,
it turned回した into a spectacle光景 of color.
110
387626
2816
蒸発するにつれて
色彩のショーになります
06:43
My rigリグ is alsoまた、 amazing素晴らしい
for looking at agriculture農業.
111
391583
3284
私の装置は農業を見るのにも
素晴らしいです
06:46
This picture画像 was taken撮影
in southern南方の Algeriaアルジェリア,
112
394891
2565
この写真を撮影したのは
アルジェリアの南部です
06:49
where the locals地元の人々 have learned学んだ
how to garden庭園 in a mobileモバイル dune砂丘 fieldフィールド
113
397480
3120
そこでは地元の人が
浅層地下水を活用し 移動砂丘の中で
菜園を作る方法を習得してきました
06:52
by tappingタップ into shallow浅い groundwater地下水.
114
400624
1784
動物が アフリカの風景に適応する様を
見るのも 私は大好きです
06:55
I alsoまた、 loved愛された looking at how animals動物
have adapted適合しました to the Africanアフリカ landscape風景.
115
403142
3897
06:59
This picture画像 was taken撮影 in Lake Amboseliアンボセリ,
116
407063
1976
この写真は アンボセリ湖で
撮影されました
07:01
just across横断する the border境界 from here in Kenyaケニア.
117
409063
2001
国境のすぐ向こうのケニヤにあります
07:03
The elephants have carved刻まれた
the shallow浅い lake water up
118
411088
2382
象が 浅い湖沼を
切り分けるように進んで
07:05
into a networkネットワーク of little pathways経路,
119
413494
2204
網の目のように通り道ができています
07:07
and they're spaced離間した just enough十分な apart離れて
120
415722
1755
道同士の間隔はちょうどよく
07:09
that only elephants,
with their彼らの long trunksトランクス,
121
417501
2108
象だけが長い鼻を使って
最も水分を含む草を
07:11
can tapタップ into the most最も succulent多肉植物 grasses.
122
419633
1931
食べることが出来ます
07:13
In Namibiaナミビア, the zebraシマウマ have learned学んだ
how to thrive成功する in an environment環境
123
421588
3190
ナミビアではシマウマが
雨の全く降らない環境で
07:16
that gets取得 no rainfall降雨 at all.
124
424802
1461
繁栄する術を身につけていました
07:18
These grasses are irrigated灌漑
by the dense高密度 coastal沿岸の fog
125
426287
2865
この草原は 毎朝この地域を覆う
海岸からの濃い霧から
07:21
that blankets毛布 the areaエリア everyすべて morning.
126
429176
1785
水分を得ています
07:23
And those bald脱毛 patchesパッチ out there?
127
431281
1897
あそこの何も生えていない一帯ですか?
07:25
They call them fairy妖精 circles,
128
433202
1420
フェアリーサークルといい
07:26
and scientists科学者 still struggle闘争
to understandわかる what causes原因 them.
129
434646
2881
今も科学的な原因は
解明されていません
07:29
This is Mountマウント VisokeVisoke, with a small小さい
craterクレーター lake in its summitサミット at 3,700 metersメートル.
130
437971
4310
これはビソケ山で 標高3,700mの頂上に
小さな火口湖があります
07:34
It formsフォーム the roofルーフ of the Great Riftリフト Valley
131
442305
2001
この山は大地溝帯の尾根を形成し
07:36
and alsoまた、 the border境界
betweenの間に Rwandaルワンダ and Congoコンゴ.
132
444330
2959
ルワンダとコンゴの国境でもあります
07:39
It's alsoまた、 the centerセンター of the reserve予備
for the fabled伝説の mountain gorillaゴリラ.
133
447313
3532
伝説のマウンテンゴリラの
保護区の中心でもあります
07:42
They're actually実際に
the big大きい money-makerマネーメーカー in Rwandaルワンダ,
134
450869
2350
実はここは ルワンダの大きな財源であり
07:45
and on this side of the border境界,
conservation保全 has become〜になる a huge巨大 success成功.
135
453243
3443
国境のこちら側では
保護活動が大きな成功を収めています
07:49
Rwandaルワンダ has the highest最高
rural農村 population人口 density密度 in Africaアフリカ,
136
457487
3778
ルワンダは 農村の人口密度が
アフリカで一番高く
07:53
and I saw it in almostほぼ everyすべて cornerコーナー
of the country I went行った to.
137
461289
3252
訪れたほぼどの地方でも
それがわかりました
07:56
I've heard聞いた it said
that competitionコンペ for land土地
138
464565
2643
聞いたところによると
土地争いが
07:59
was one of the things
that led to the tensions緊張
139
467232
2144
原因の1つとなって
緊張関係を生じ
08:01
that caused原因 the genocide大量虐殺 of the 1990s.
140
469400
1998
1990年代の集団虐殺の原因となりました
08:04
I went行った back to South Sudanスーダン
a few少数 years ago,
141
472699
2357
数年前に南スーダンに戻ると
08:07
and it was amazing素晴らしい to see
how much things had changedかわった.
142
475080
2555
すっかり様変わりしていたので驚きました
08:09
The Dinkaディンカ were still in love
with their彼らの cattle,
143
477659
2220
ディンカ族は いまも
牛を大事にしていましたが
08:11
but they had turned回した in
their彼らの spearsスピアーズ for Kalashnikovsカラシニコフ.
144
479903
2503
槍がカラシニコフ銃に
変わっていました
08:14
The cattle campsキャンプ from above上の
were even more spectacular素晴らしい
145
482430
2729
空から眺める牛飼いのキャンプは
想像以上に 壮観でしたが
08:17
than I could have imagined想像した,
but things had changedかわった there too.
146
485183
2864
ここでも様子は
大きく変化していました
08:20
You see those little blue dotsドット down there?
147
488071
2095
画像の中に 小さな青い点は見えますか?
08:22
The Dinkaディンカ had adapted適合しました to the new新しい reality現実,
148
490190
2047
ディンカの人々は
新しい現実に順応しており
08:24
and now they covered覆われた
their彼らの papyrusパピルス shelters避難所
149
492261
2024
現在パピルスの住処を
覆っている防水シートは
国連の食糧輸送団からの支給品です
08:26
with the tarpsタール from UN国連 foodフード convoys護送.
150
494309
1769
08:28
In Maliマリ, the Bozoやつ people
have learned学んだ how to thrive成功する
151
496683
3080
マリではボゾ族が
ニジェール川の脈打つリズムの中で
08:31
in the pulsating脈動する rhythmsリズム
of the Nigerニジェール River.
152
499787
2180
繁栄する術を習得していました
08:33
As the rainy雨の seasonシーズン ends終わり
and the water subsides沈む,
153
501991
2487
雨季が終わり水が引くと
08:36
they plant工場 their彼らの riceご飯
in the fertile肥沃な bottomsボトムズ.
154
504502
2138
肥沃な川底に 米を植えます
08:38
And that village
in the lower低い right cornerコーナー,
155
506664
2000
右下の集落はガオという
08:40
that's GaoGao, one of the jumpingジャンプする off pointsポイント
for the majorメジャー tradeトレード routesルート
156
508688
3191
サハラ砂漠を渡る主要通商路の
08:43
across横断する the Saharaサハラ.
157
511903
1452
出発点の1つです
08:45
At the end終わり of the harvest収穫,
158
513379
1326
収穫期の終わりに
08:46
the Bozoやつ take the leftover残された riceご飯 strawストロー
159
514729
2159
ボゾの人々は
残った稲わらを採り込んで
08:48
and they mixミックス it with mud to reinforce強化する
their彼らの roofs屋根 and the village mosqueモスク.
160
516912
3619
泥と混ぜ合わせて
自宅の屋根や村のモスクを補強します
08:52
I must必須 have flown飛ぶ over a dozenダース
villages like this along一緒に the Nigerニジェール River,
161
520555
3388
私はこのようにニジェール川に沿って
10ほどの村の上空を飛んだはずです
08:55
and each one was uniqueユニークな,
it had a different異なる patternパターン.
162
523967
2506
そしてどの村もユニークで
パターンが異なり
08:58
and each mosqueモスク was like
a sculptural彫刻 masterpiece傑作,
163
526497
2342
そしてどのモスクも
まるで彫刻の名作のように
09:00
and no two were alike似ている.
164
528863
1278
同じものはありませんでした
09:02
I've flown飛ぶ all over the world世界,
and nothing can really compare比較する
165
530869
2859
私は 世界中を飛行しましたが
実に類まれなのは
09:05
to the cultural文化的 diversity多様性 of Africaアフリカ.
166
533752
1716
アフリカの文化的な多様性です
09:07
You see it in everyすべて country,
167
535492
1460
それはどの国でも見られます
09:09
from Moroccoモロッコ
168
537379
1150
モロッコから
09:11
to Ethiopiaエチオピア,
169
539871
1500
エチオピア
09:14
to South Africaアフリカ,
170
542590
1150
南アフリカ共和国
09:17
to Mozambiqueモザンビーク,
171
545226
1500
モザンビーク
09:19
to South Sudanスーダン,
172
547987
1500
南スーダン
09:23
to Maliマリ.
173
551361
1703
マリに至るまで
09:25
The arrayアレイ of environments環境
and cultural文化的 adaptations適応 to them
174
553088
3493
環境及び その環境への
文化的適応の多様さは
09:28
is really extraordinary特別な,
175
556605
1253
本当に非凡なものであり
09:29
and the history歴史 is prettyかなり coolクール too.
176
557882
1817
その歴史もまたとても素敵です
09:32
From the air空気, I have a uniqueユニークな window
into the earliest早い waves
177
560259
2811
私は空というユニークな窓口を通して
植民史の初期の波を捉えています
09:35
of colonialコロニアル history歴史.
178
563094
1151
09:36
This is Cyreneキュレネ on the coastal沿岸の
mountains山々 of Libyaリビア,
179
564269
2316
これはリビア海岸沿いの山地の
キュレネで
09:38
that was founded設立 by the Greeksギリシャ人,
in 700 BC紀元前, as a learning学習 centerセンター,
180
566609
3000
紀元前700年に 学問の中心として
ギリシャ人が作りました
09:41
and Timgadティムガッド, whichどの was founded設立
in what's now Algeriaアルジェリア
181
569633
2660
ティムガードは紀元100年に
今のアルジェリアに
09:44
by the Romansローマ人 in 100 AD広告.
182
572317
1421
ローマ人が作りました
09:45
This was built建てられた as a retirement退職 communityコミュニティ
for old古い Romanローマ soldiers兵隊,
183
573762
3658
老いたローマ兵のための
退役コミュニティとして建設されました
09:49
and it amazed驚く me to think
184
577444
2000
考えるとびっくりですが
09:51
that North Africaアフリカ was once一度
the breadbasketパンくず for the Romanローマ Empire帝国.
185
579468
3031
北アフリカは かつて
ローマ帝国の穀倉だったんですね
09:54
But 700 years after Timgadティムガッド was built建てられた,
it was buried埋葬された in sand,
186
582897
3381
ティムガードは作られてから
700年後に 砂に埋もれましたが
09:58
and even then, the Africanアフリカ climate気候
was wetter湿った than it is today今日.
187
586302
3579
その時でさえアフリカは
今より湿潤でした
10:02
The Africanアフリカ climate気候 continues続ける to change変化する,
188
590709
2022
アフリカの天候は変化を続けていて
10:04
and you see it everywhereどこにでも,
189
592755
1557
あらゆる所でそれが見られます
10:06
like here in the Gorges峡谷 de ZizZiz,
190
594336
1810
ここズィズ渓谷のように
10:08
where a freakフリーク rainstorm暴風雨
came来た barrelingバレルリング out of the Saharaサハラ
191
596170
2856
突発の豪雨がサハラ砂漠から
猛スピードで来て
10:11
and blanketed毛布 the mountains山々 in snow.
192
599050
1738
山々を雪で覆いました
10:13
I never thought I would see
date日付 palms手のひら in snow,
193
601669
3381
雪中のナツメヤシを見るとは
思いもよりませんでしたが
10:17
but the kids子供たち that day had a great time
throwing投げ snowballs雪 玉 at each other.
194
605074
3592
この日子供達は
雪合戦を大いに楽しみました
10:21
But it made me wonderワンダー,
how are Africansアフリカ人 going to adapt適応する
195
609536
2571
しかしそこで アフリカの人々は
この先どうやって
10:24
to this rapidly急速に changing変化
climate気候 going forward前進?
196
612131
2758
これほど変化の急速な天候に
適応していくのかと思いました
10:26
In a continent大陸 as dynamic動的
and diverse多様 as Africaアフリカ,
197
614913
2477
アフリカほどダイナミックで
多様性あふれる大陸では
10:29
sometimes時々 it seems思われる
that the only constant定数 is change変化する.
198
617414
2594
時には 唯一変わらないのは
変化だと思えます
10:32
But one thing I've learned学んだ
199
620625
1251
でも 私は一つ学びました
10:33
is that Africansアフリカ人
are the ultimate究極 improvisers即興,
200
621900
2144
つまりアフリカの人々は
究極の即興家であり
10:36
always adapting適応する and finding所見 a way forward前進.
201
624068
2168
常に適応し 前に進む方法を
見つけるのだと
10:38
Thank you.
202
626763
1151
ありがとうございました
10:39
(Applause拍手)
203
627938
3270
(拍手)
Translated by Masumi Orihara
Reviewed by Hiroko Kawano

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
George Steinmetz - Aerial photographer
Best known f­or his exploration photography, George Steinmetz has a restless curiosity for the unknown: remote deserts, obscure cultures and the ­mysteries of science and technology.

Why you should listen

Since 1986, George Steinmetz has completed more than 40 major photo essays for National Geographic and 25 stories for GEO magazine in Germany, exploring the most remote str­etches of Arabia's Empty Quarter to the­ unknown tree people of Irian Jaya. His expeditions to the Sahara and Gobi deserts have been featured in separate "National Geographic Explorer" programs. In 2006 he was awarded a grant by the National Science Foundation to document the work of scientists in the Dry Valleys and volcanoes of Antarctica.

Steinmetz began his career in photography after hitchhiking through Africa for 28 months. He then spent fifteen years photographing all of the world’s extreme deserts while piloting a motorized paraglider. This experimental aircraft enables him to capture unique images of the world, inaccessible by traditional aircraft and most other modes of transportation. He has authored four books, and his current project is documenting the challenge of meeting humanity’s rapidly expanding demand for food.

More profile about the speaker
George Steinmetz | Speaker | TED.com