ABOUT THE SPEAKER
George Steinmetz - Aerial photographer
Best known f­or his exploration photography, George Steinmetz has a restless curiosity for the unknown: remote deserts, obscure cultures and the ­mysteries of science and technology.

Why you should listen

Since 1986, George Steinmetz has completed more than 40 major photo essays for National Geographic and 25 stories for GEO magazine in Germany, exploring the most remote str­etches of Arabia's Empty Quarter to the­ unknown tree people of Irian Jaya. His expeditions to the Sahara and Gobi deserts have been featured in separate "National Geographic Explorer" programs. In 2006 he was awarded a grant by the National Science Foundation to document the work of scientists in the Dry Valleys and volcanoes of Antarctica.

Steinmetz began his career in photography after hitchhiking through Africa for 28 months. He then spent fifteen years photographing all of the world’s extreme deserts while piloting a motorized paraglider. This experimental aircraft enables him to capture unique images of the world, inaccessible by traditional aircraft and most other modes of transportation. He has authored four books, and his current project is documenting the challenge of meeting humanity’s rapidly expanding demand for food.

More profile about the speaker
George Steinmetz | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

George Steinmetz: Photos of Africa, taken from a flying lawn chair

Џорџ Стајнмец (George Steinmetz): Фотографије Африке усликане из летеће камперске столице

Filmed:
479,969 views

Спектакуларне фотографије Џорџа Стајнмеца усликане из најспорије и најлакше летелице на свету приказују Африку из ваздуха. Придружите се Џорџу Стајнмецу како бисте открили изненађујуће историјске, еколошке и друштвенополитичне обрасце који се појављују када летите ниско и полако у летећој камперској столици.
- Aerial photographer
Best known f­or his exploration photography, George Steinmetz has a restless curiosity for the unknown: remote deserts, obscure cultures and the ­mysteries of science and technology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I have to tell you,
0
835
1214
Морам да вам признам
да је прилично застрашујуће стајати овде
00:14
it's more than a little
intimidatingzastrašivanje beingбиће up here,
1
2073
2531
00:16
an oldстари AmericanAmerikanac guy
tryingпокушавајући to tell AfricansAfrikanci
2
4628
2254
као матори Американац
који покушава да каже Африканцима
00:18
something newново about your ownвластити continentконтинент.
3
6906
2081
нешто ново о вашем сопственом континенту.
00:21
But sometimesпонекад, an outsiderоутсидер
can see things in a differentразличит way,
4
9855
3723
Међутим, понекад странац може
да види ствари на други начин,
00:25
like from the airваздух.
5
13602
1150
као, на пример, из ваздуха.
00:27
That's what I foundнашао by flyingлети lowниско and slowспор
all over the AfricanAfrički continentконтинент
6
15855
4187
То сам открио док сам летео ниско и полако
изнад целог афричког континента
00:32
as I photographedфотографисани
the spectaclespektakl of its diversityразноликост.
7
20066
2591
и фотографисао призоре разноврсности.
00:35
And I wasn'tније always an oldстари guy.
8
23571
1848
Нисам увек био матор.
00:37
(LaughterSmeh)
9
25738
2348
(Смех)
00:40
This is me in 1979,
10
28110
2549
Ово сам ја 1979. године -
00:42
a kidклинац from CaliforniaCalifornia backpackingpenjanje
his way throughкроз the IturiIturi ForestŠume of ZaireZair.
11
30683
3745
дечко из Калифорније на бекпекингу
кроз шуму Итури у Заиру.
00:47
I was on a yearlongzavršenim hitchhikingstopiranje tripпутовање.
12
35101
1763
Стопирао сам годину дана.
Управо сам напустио Универзитет Стенфорд,
00:48
I had just droppedпао out
of StanfordStanford UniversityUniverzitet,
13
36888
2144
путовао сам од Туниса
преко Кисанганија до Каира
00:51
and I wentотишао from TunisTunis
to KisanganiKisangani to CairoCairo
14
39056
2807
00:53
and learnedнаучио how to liveживи
on 10 dollarsдолара a day.
15
41887
2396
и научио сам да живим
са десет долара дневно.
00:57
It was an amazingНевероватно experienceискуство for me.
16
45109
1850
Било је то запањујуће искуство за мене.
00:58
I spentпотрошено about a weekНедеља
in this DinkaDinka cattleговеда campкамп
17
46983
2627
Провео сам око недељу дана
на месту за испашу стоке народа Динка
01:01
on the banksбанке of the NileNila in SouthJug SudanSudan.
18
49634
1984
на обали Нила у Јужном Судану.
01:04
The DinkaDinka taughtнаучио me
how to tieкравата papyruspapirus into a shelterсклониште,
19
52179
2884
Динке су ме научиле како да вежем папирус
да направим склониште,
01:07
and alsoтакође I observedпримећено
how they had adaptedприлагођена theirњихова way of life
20
55087
4429
а такође сам посматрао
како су прилагодили начин свог живота
01:11
around the migratorymigracije needsпотребе
of theirњихова belovedвољен cattleговеда.
21
59540
2435
према миграторним потребама
своје вољене стоке.
01:14
It was a like a graduateдипломирани courseкурс
in ecologicalеколошки ethnographyetnografija,
22
62737
2977
Личило је то на постдипломски курс
еколошке етнографије,
01:17
and I got busyЗаузет takingузимајући notesбелешке with a cameraКамера.
23
65738
2046
а био сам заузет хватањем
бележака својом камером.
01:20
With no moneyновац for ridesvožnje,
24
68735
1399
Без новца за превоз,
01:22
they oftenчесто madeмаде the MzunguPrijatna Mzungu
rideвози on the roofкров of the trucksкамиони,
25
70158
2961
Европљани су често били приморани
да се возе на крововима камиона
01:25
or in this caseслучај, on the topврх of the trainвоз
going acrossпреко SouthJug SudanSudan.
26
73143
3253
или, као што је овде случај, на крову воза
који путује кроз Јужни Судан.
01:29
I feltосетио like I was ridingјахање
on the back of an insectинсект
27
77447
3183
Осећао сам се као да се возим
на леђима инсекта
01:32
going acrossпреко the enormousогроман
tapestrytapiserija of AfricaAfrika.
28
80654
2500
на путу кроз огромну таписерију Африке.
01:35
It was an incredibleневероватан viewпоглед from up there,
29
83178
2033
Поглед одатле је био невероватан,
01:37
but I couldn'tније могао help but think,
30
85235
1486
али нисам могао а да не помислим
01:38
wouldn'tне би it be even more amazingНевероватно
if I could flyлети over that landscapeпејзаж
31
86745
3175
не би ли било још невероватније
ако бих могао да летим изнад тог пејзажа
01:41
like a birdптица?
32
89944
1272
као птица.
01:43
Well, that notionпојам stayedостао with me,
33
91924
1868
Та идеја ме није напустила
01:45
and 20 yearsгодине laterкасније,
34
93816
1809
и двадесет година касније,
01:47
after becomingпостаје
a professionalпрофесионално photographerфотограф,
35
95649
2025
након што сам постао
професионални фотограф,
01:49
I was ableу могуцности to talk NationalNacionalni GeographicGeografska
36
97698
1912
успео сам да убедим
„Националну географију“
01:51
into doing a bigвелики storyприча
in the centralцентрално SaharaSahara,
37
99634
2167
да урадим велику репортажу
у центалној Сахари
01:53
and I cameДошао back with a newново kindкинд
of flyingлети machineмашина.
38
101825
2436
и вратио сам се
са новом врстом летеће машине.
01:57
This is me pilotingpilotiranje the world'sсветске lightestнајлакши
and slowestnajsporiji aircraftавиона.
39
105348
3297
Ово сам ја док управљам најлакшом
и најспоријом летелицом на свету.
02:00
(LaughterSmeh)
40
108669
1031
(Смех)
02:01
It's calledпозвани a motorizedmotorna paragliderparaglajder.
41
109724
2221
Зове се моторизовани параглајдер.
02:03
It consistsсе састоји of a backpackranac motorмоторни
and a parachute-stylepadobran-stil wingкрило,
42
111969
4119
Састоји се од мотора у виду ранца
и крила налик падобрану,
02:08
and it fliesлети at about 30 milesмиља an hourсат.
43
116112
2421
а лети брзином
од око педесет километара на сат.
02:10
With 10 literslitara of fuelгориво,
I can flyлети for about two hoursсати,
44
118557
3413
Са десет литара горива
могу да летим око два сата,
02:13
but what's really amazingНевероватно about it
is it givesдаје me an unobstructednesmetan viewпоглед,
45
121994
3751
али оно што је стварно запањујуће
је да ми пружа несметан поглед
02:17
bothи једно и друго horizontallyhorizontalno and verticallyvertikalno,
46
125769
1741
хоризонтално и вертикално
02:19
like a flyingлети lawntravnjak chairстолица.
47
127534
1579
налик летећој камперској столици.
02:21
My hitchhiker'sAutostoperskog dreamсан
of flyingлети over AfricaAfrika cameДошао trueистина
48
129862
2478
Мој сан као аутостопера
да летим над Африком се остварио
02:24
when I spottedspazio these two camelKamila caravanskaravane
passingпролаз out in the middleсредина of the SaharaSahara.
49
132364
3932
када сам приметио ова два каравана камила
док су пролазила усред Сахаре.
02:28
The one in the foregroundфорегроунд
is carryingношење saltсо out of the desertпустиња,
50
136320
2906
Караван у првом плану
износи со из пустиње,
а онај у позадини носи сточну храну
за животиње које се враћају.
02:31
while the one in the backgroundбацкгроунд
is carryingношење fodderсточна храна
51
139250
2396
02:33
for the animalsЖивотиње headingнаслов back in.
52
141670
1586
Схватио сам да овакву фотографију
не можете усликати из стандардне летелице.
02:35
I realizedреализован you couldn'tније могао take
this kindкинд of pictureслика
53
143280
2364
02:37
with a conventionalконвенционално aircraftавиона.
54
145668
1445
Авион се креће сувише брзо,
02:39
An airplaneавион movesпотезе too fastбрзо,
55
147137
1445
02:40
a helicopterхеликоптер would be too loudгласно
with too much downdraftdowndraft,
56
148606
2619
хеликоптер би био сувише бучан
са сувише ветра
02:43
and it dawnedsvanulo on me that this crazyлуд little
aircraftавиона I was flyingлети
57
151249
3404
и тада сам схватио да ће ми
ова смешна мала летелица којом сам летео
02:46
would openотворен up a newново way of seeingвиди
remoteремоте partsделови of the AfricanAfrički landscapeпејзаж
58
154677
3341
омогућити нови начин посматрања
удаљених делова афричког пејзажа
на начин који никада раније
заиста није био могућ.
02:50
in a way that had never
really been possibleмогуће before.
59
158042
2724
02:52
Let me showсхов you how it worksИзвођење радова.
60
160790
1982
Дозволите да вам покажем како функционише.
(Зујање пропелера)
04:35
(ApplauseAplauz)
61
263719
3922
(Аплауз)
04:39
ThanksHvala ti.
62
267665
1165
Хвала.
04:40
(ApplauseAplauz)
63
268854
1944
(Аплауз)
04:43
This mayможе seemИзгледа a bitмало dangerousопасно,
but I am not some kindкинд of adventureавантура dudeBrate.
64
271322
3389
Ово можда изгледа мало опасно,
али ја нисам неки авантуриста.
04:46
I'm a photographerфотограф who fliesлети,
and I only flyлети to take picturesслике.
65
274735
2986
Ја сам фотограф који лети,
а летим једино да бих фотографисао.
04:49
My favoriteомиљени altitudeVisina
is betweenизмеђу 200 and 500 feetстопала,
66
277745
3362
Моја омиљена висина
је између 60 и 150 метара
04:53
where I can see the worldсвет
three-dimensionallyThree-dimensionally,
67
281131
2143
одакле могу да видим свет у три димензије,
али истовремено у људској размери.
04:55
but alsoтакође at a humanљудско scaleСкала.
68
283298
1533
04:58
I find that a lot of what I'd doneГотово
over the yearsгодине in AfricaAfrika,
69
286529
3420
Мислим да много онога што сам
током година урадио у Африци
05:01
you could try to do with a droneTrut,
70
289973
2335
можете пробати да урадите користећи дрон,
05:04
but dronesradilice aren'tнису really madeмаде
for explorationистраживање.
71
292332
2306
али дронови нису заправо
намењени за истраживање.
05:06
They only flyлети for about
20 minutesминута of batteryбатерија life
72
294662
2412
Они лете само око 20 минута
колико им траје батерија
05:09
and about threeтри kilometersкилометара of rangeдомет,
73
297098
1774
и на удаљености од око три километра,
05:10
and all you get to see
is what's on a little screenекран.
74
298896
2707
а све што видите је оно
што је на малом екрану.
05:13
But I like to exploreистражити.
75
301627
1151
Али, волим да истражујем.
05:14
I want to go over the horizonХоризонт
and find newново things, find weirdчудан stuffствари,
76
302802
5253
Желим да идем изнад хоризонта
и налазим нове ствари, чудне ствари,
05:20
like this volcanicвулкан calderaKaldera in NigerNiger.
77
308079
2206
као што је овај вулкански кратер у Нигеру.
05:23
If you look at the altimeterAltimetar
on my left legnoga,
78
311532
2312
Ако погледате на висиномер
на мојој левој нози,
05:25
you'llти ћеш see that I'm about
a mileмиље aboveгоре takeoffpoletanje.
79
313868
2512
видећете да сам на 1,6 километара
изнад места узлетања.
05:28
FlyingLeti that highвисоко really freakedIzbezumio me out,
80
316404
2135
Летење на тој висини
ме је заиста узнемирило,
05:30
but if you talk to a proпро pilotпилот,
81
318563
1677
али професионални пилот ће вам рећи
да је висина, у ствари, ваш пријатељ,
05:32
they'llони ће tell you that altitudeVisina
is actuallyзаправо your friendпријатељ,
82
320264
2632
јер што сте више,
05:34
because the higherвише you are,
83
322920
1415
05:36
the more time you have
to figureфигура out your problemsпроблеми.
84
324359
2382
имате више времена
да разрешите своје проблеме.
05:38
(LaughterSmeh)
85
326765
2056
(Смех)
05:40
As a rankrang amateurаматер,
I figuredфигуред this gaveдала me more time
86
328845
2394
Као аматер, проценио сам
да ће ми ово дати више времена
05:43
to screamвриштати on the way back down.
87
331263
1551
за вриштање док падам.
05:44
(LaughterSmeh)
88
332838
1230
(Смех)
05:46
To calmмирно myselfЈа сам down,
I startedпочела takingузимајући picturesслике,
89
334092
2317
Да бих се умирио,
почео сам да фотографишем
05:48
and as I did, it becameпостао rationalрационално again,
90
336433
2001
и све је опет постало рационално,
05:50
and I was gettingдобијања buffetedoљamaren
by a HarmattanHarmattan windветер
91
338458
2234
а био сам под налетима зимског ветра
који је долазио из горњег десног угла
на овој фотографији,
05:52
whichкоја was comingдолазе out of the upperгорњи
right handруку cornerугао of this pictureслика,
92
340716
3214
и почео сам да примећујем
да је цео кратер напунио песком.
05:55
and I startedпочела to noticeобјава how it had filledиспуњен
the entireцео craterкратер with sandpesak.
93
343954
3322
Када сам стигао у северни део Чада,
пронашао сам другачију врсту вулкана.
05:59
When I got to the northсевер of ChadChad,
I foundнашао a differentразличит kindкинд of volcanovulkan.
94
347300
3294
Цела њихова спољашњост је била огољена,
06:02
These had had theirњихова entireцео
exteriorsspoljašnjih delova strippedстриппед away,
95
350618
2396
а све што је преостало
било је старо језгро,
06:05
and all that was left was the oldстари coreјезгро,
96
353038
1908
и усред Сахаре
06:06
and in the middleсредина of the SaharaSahara,
97
354970
1723
деловало је као да сам гледао Земљу
којој је жива кожа била огуљена.
06:08
I feltосетио like I was seeingвиди the earthземља
with its livingживи skinкожа strippedстриппед away.
98
356717
3579
06:12
Much of the SaharaSahara is underlainunderlain
by an enormousогроман freshwaterslatke vode aquiferpodzemnu vodu.
99
360795
3646
Већи део Сахаре лежи
на великим слатководним изданима.
06:16
When you go to the basinбасен,
sometimesпонекад you can see it leakingcuri out.
100
364465
2999
Ако одете у басен, понекад
можете видети како избија напоље.
Ако шетате кроз ове шумарке са палмама,
06:19
If you were to walkходати
throughкроз those palmпалме grovesGroves,
101
367488
2699
06:22
you could drinkпиће freshсвеже waterвода
out of your footstepsstopama.
102
370211
2404
можете пити воду из отисака ваших стопала.
06:24
But that greenзелен lakeјезеро waterвода?
103
372639
1373
А та зелена језерска вода?
06:26
DueKrajnji rok to extremeекстремно evaporationиспаравање,
it's saltierslanija than seawaterморску воду
104
374036
2794
Због екстремног испарења
сланија је него морска вода
06:28
and virtuallyпрактично lifelessbeživotnu.
105
376854
1150
и практично не садржи живот.
06:30
In NigerNiger, I was amazedзапањен to see
106
378628
1469
У Нигеру сам био задивљен тиме
како су мештани научили да користе
другачију врсту пустињског извора.
06:32
how the localsлоцалс learnedнаучио how to exploitексплоатисати
a differentразличит kindкинд of desertпустиња springпролеће.
107
380121
3426
Овде мешају слано блато са изворском водом
06:35
Here, they mixмик the saltyslano mudблато
with springпролеће waterвода
108
383571
2308
06:37
and spreadширити it out in shallowплитко pondsjezerca,
109
385903
1699
и стављају га у плитка језерца,
06:39
and as it evaporatedisparila,
it turnedокренуо се into a spectaclespektakl of colorбоја.
110
387626
2816
а док је испаравало, претворило се
у разнобојан призор.
06:43
My rigриг is alsoтакође amazingНевероватно
for looking at agricultureпољопривреде.
111
391583
3284
Моја опрема је такође изврсна
за посматрање пољопривреде.
06:46
This pictureслика was takenузети
in southernјужно AlgeriaAlžir,
112
394891
2565
Ова фотографија је усликана
у јужном Алжиру,
06:49
where the localsлоцалс have learnedнаучио
how to gardenврт in a mobileмобилни duneDina fieldпоље
113
397480
3120
где су мештани научили како да узгајају
башту у покретном пољу дина
06:52
by tappingтапкање into shallowплитко groundwaterpodzemne vode.
114
400624
1784
користећи плитку подземну воду.
06:55
I alsoтакође lovedвољен looking at how animalsЖивотиње
have adaptedприлагођена to the AfricanAfrički landscapeпејзаж.
115
403142
3897
Такође сам волео да посматрам
како су се животиње прилагодиле
афричким пределима.
06:59
This pictureслика was takenузети in LakeJezero AmboseliAmboseli,
116
407063
1976
Ово је снимљено на језеру Амбосели
07:01
just acrossпреко the borderграница from here in KenyaKenija.
117
409063
2001
са друге стране границе у Кенији.
07:03
The elephantsслонови have carvedUrezao
the shallowплитко lakeјезеро waterвода up
118
411088
2382
Слонови су испресецали
плитку језерску воду
07:05
into a networkмрежа of little pathwaysпутеви,
119
413494
2204
у мрежу путељака,
07:07
and they're spacedlamela just enoughдовољно apartодвојено
120
415722
1755
а њихова удаљеност је само толика
да само слонови са својим дугачким сурлама
могу да користе најсочније траве.
07:09
that only elephantsслонови,
with theirњихова long trunkskratke pantalone,
121
417501
2108
07:11
can tapславина into the mostнајвише succulentsoиan grassesтрава.
122
419633
1931
У Намибији су зебре научиле
како да напредују у окружењу
07:13
In NamibiaNamibija, the zebraZebra have learnedнаучио
how to thriveуспевају in an environmentЖивотна средина
123
421588
3190
где нема нимало падавина.
07:16
that getsдобива no rainfallпадавине at all.
124
424802
1461
07:18
These grassesтрава are irrigatedirrigated
by the denseгусто coastalприобални fogмагла
125
426287
2865
Ове траве се наводњавају
густом маглом са обале
07:21
that blanketspokrivača the areaподручје everyсваки morningјутро.
126
429176
1785
која прекрива овај крај свако јутро.
07:23
And those baldćelav patchesзакрпе out there?
127
431281
1897
А они оголели делови тамо?
07:25
They call them fairyвила circlesкругови,
128
433202
1420
Називају их вилинским круговима,
07:26
and scientistsнаучници still struggleборба
to understandРазумем what causesузроке them.
129
434646
2881
а научници се још увек труде
да открију шта их проузрокује.
07:29
This is MountMount VisokeVisoke, with a smallмали
craterкратер lakeјезеро in its summitсамит at 3,700 metersметара.
130
437971
4310
Ово је планина Високе
са малим кратерским језером
на врху од 3 700 метара.
07:34
It formsобразаца the roofкров of the Great RiftRaskol ValleyDolina
131
442305
2001
Она представља врх Велике раседне долине
и границу између Руанде и Конга.
07:36
and alsoтакође the borderграница
betweenизмеђу RwandaRuanda and CongoKongo.
132
444330
2959
07:39
It's alsoтакође the centerцентар of the reserveрезерва
for the fablediz basne mountainпланина gorillagorila.
133
447313
3532
Такође је центар резервата
за чувене планинске гориле.
07:42
They're actuallyзаправо
the bigвелики money-makerzarada in RwandaRuanda,
134
450869
2350
Оне у ствари зарађују
велики новац у Руанди,
07:45
and on this sideстрана of the borderграница,
conservationконзервација has becomeпостати a hugeогромно successуспех.
135
453243
3443
а на овој страни границе
очување је постало веома успешно.
07:49
RwandaRuanda has the highestнајвише
ruralсеоски populationпопулација densityгустина in AfricaAfrika,
136
457487
3778
Руанда има највишу густину насељености
у сеоским пределима у Африци,
07:53
and I saw it in almostскоро everyсваки cornerугао
of the countryземљу I wentотишао to.
137
461289
3252
а то сам видео у скоро сваком
делу земље који сам посетио.
07:56
I've heardслушао it said
that competitionконкуренција for landземљиште
138
464565
2643
Чуо сам да је надметање око земљишта
07:59
was one of the things
that led to the tensionstenzije
139
467232
2144
било један од разлога
који су довели до напетости
08:01
that causedизазвана the genocideгеноцид of the 1990s.
140
469400
1998
која је проузроковала
геноцид 1990-их година.
08:04
I wentотишао back to SouthJug SudanSudan
a fewнеколико yearsгодине agoпре,
141
472699
2357
Вратио сам се у Јужни Судан
пре неколико година
08:07
and it was amazingНевероватно to see
how much things had changedпромењено.
142
475080
2555
и било је невероватно
колико су се ствари промениле.
Динке су и даље обожавале своју стоку,
08:09
The DinkaDinka were still in love
with theirњихова cattleговеда,
143
477659
2220
али су заменили копља за калашњикове.
08:11
but they had turnedокренуо се in
theirњихова spearsкопља for KalashnikovsKalasnjikova.
144
479903
2503
08:14
The cattleговеда campsкампови from aboveгоре
were even more spectacularспектакуларно
145
482430
2729
Места за испашу стоке
била су још спектакуларнија
08:17
than I could have imaginedзамишљен,
but things had changedпромењено there too.
146
485183
2864
него што сам могао да претпоставим,
али ствари су се и тамо промениле.
08:20
You see those little blueПлави dotstačke down there?
147
488071
2095
Да ли видите ове мале плаве тачке?
08:22
The DinkaDinka had adaptedприлагођена to the newново realityреалност,
148
490190
2047
Динке су се прилагодиле новој стварности
и сада прекривају
своја склоништа од папируса
08:24
and now they coveredпокривен, затрпан
theirњихова papyruspapirus sheltersskloništa
149
492261
2024
церадама из конвоја за храну УН-а.
08:26
with the tarpsтарпс from UNUN-A foodхрана convoyskonvoji.
150
494309
1769
08:28
In MaliMali, the BozoBožo people
have learnedнаучио how to thriveуспевају
151
496683
3080
У Малију је народ Бозо научио да напредује
у пулсирајућим ритмовима реке Нигер.
08:31
in the pulsatingpulsiranja rhythmsritam
of the NigerNiger RiverReka.
152
499787
2180
08:33
As the rainykišna seasonгодишње доба endsКрајеви
and the waterвода subsidespovuиe,
153
501991
2487
Када се кишна сезона заврши
и вода се повуче,
08:36
they plantбиљка theirњихова riceпиринач
in the fertileплодно bottomsdo dna.
154
504502
2138
они саде пиринач на плодном дну.
Село у доњем левом углу је Гао,
08:38
And that villageсело
in the lowerниже right cornerугао,
155
506664
2000
08:40
that's GaoGao, one of the jumpingскакање off pointsбодова
for the majorглавни tradeтрговина routesруте
156
508688
3191
једна од почетних тачака
главних трговинских путева широм Сахаре.
08:43
acrossпреко the SaharaSahara.
157
511903
1452
08:45
At the endкрај of the harvestжетва,
158
513379
1326
На крају жетве народ Бозо узима
преостале стабљике пиринча
08:46
the BozoBožo take the leftoverostaci riceпиринач strawслама
159
514729
2159
08:48
and they mixмик it with mudблато to reinforceпојачати
theirњихова roofsкровови and the villageсело mosquedžamija.
160
516912
3619
и меша их са блатом да би ојачали
своје кровове и сеоску џамију.
08:52
I mustмора have flownлетела over a dozenдесетак
villagesсела like this alongзаједно the NigerNiger RiverReka,
161
520555
3388
Сигурно сам прелетео изнад више
од 12 села као што је ово уз реку Нигер,
а свако је било јединствено
и имало је другачију мустру.
08:55
and eachсваки one was uniqueјединствен,
it had a differentразличит patternобразац.
162
523967
2506
08:58
and eachсваки mosquedžamija was like
a sculpturalскулптура masterpieceremek-delo,
163
526497
2342
Свака џамија била је
налик вајарском ремек-делу,
09:00
and no two were alikeједнако.
164
528863
1278
а није било две сличне.
09:02
I've flownлетела all over the worldсвет,
and nothing can really compareупоредити
165
530869
2859
Летео сам широм света,
али ништа не може заиста да се пореди
са културолошком разноликошћу Африке.
09:05
to the culturalкултурно diversityразноликост of AfricaAfrika.
166
533752
1716
09:07
You see it in everyсваки countryземљу,
167
535492
1460
Видите то у свакој земљи,
09:09
from MoroccoMaroko
168
537379
1150
од Марока,
09:11
to EthiopiaEtiopija,
169
539871
1500
Етиопије,
09:14
to SouthJug AfricaAfrika,
170
542590
1150
Јужне Африке,
09:17
to MozambiqueMozambik,
171
545226
1500
Мозамбика,
09:19
to SouthJug SudanSudan,
172
547987
1500
преко Јужног Судана
09:23
to MaliMali.
173
551361
1703
до Малија.
09:25
The arrayниз of environmentsокружења
and culturalкултурно adaptationsадаптације to them
174
553088
3493
Разноврсност окружења
и културолошких адаптација
09:28
is really extraordinaryизузетно,
175
556605
1253
заиста су изванредни,
09:29
and the historyисторија is prettyприлично coolхладан too.
176
557882
1817
а и историја је прилично занимљива.
09:32
From the airваздух, I have a uniqueјединствен windowпрозор
into the earliestнајраније wavesталаси
177
560259
2811
Из ваздуха имам јединствени поглед
на најраније таласе колонијалне историје.
09:35
of colonialколонијални historyисторија.
178
563094
1151
Ово су Цијен у планинама Либије
надомак обале
09:36
This is CyreneCyrene on the coastalприобални
mountainsпланине of LibyaLibija,
179
564269
2316
којег су основали Грци 700 п.н.е.
као центар учења
09:38
that was foundedоснован by the GreeksGrci,
in 700 BCPRE NOVE ERE, as a learningучење centerцентар,
180
566609
3000
и Тимгад којег су Римљани основали
на простору данашњег Алжира
09:41
and TimgadTimgad, whichкоја was foundedоснован
in what's now AlgeriaAlžir
181
569633
2660
09:44
by the RomansRimljani in 100 ADAD.
182
572317
1421
100. године овог века.
09:45
This was builtизграђен as a retirementpenzija communityзаједница
for oldстари RomanRoman soldiersвојници,
183
573762
3658
Ово је саграђено као пензионерска
заједница за старе римске војнике,
09:49
and it amazedзапањен me to think
184
577444
2000
а зачудила ме је помисао
09:51
that NorthSever AfricaAfrika was onceједном
the breadbasketpredjelu for the RomanRoman EmpireCarstvo.
185
579468
3031
да је северна Африка некада
била житница Римског царства.
09:54
But 700 yearsгодине after TimgadTimgad was builtизграђен,
it was buriedпокопан in sandpesak,
186
582897
3381
Али, 700 година
након што је Тингад изграђен,
био је затрпан у песку,
09:58
and even then, the AfricanAfrički climateклима
was wettermokar than it is todayданас.
187
586302
3579
а чак и тада клима Африке
била је влажнија него данас.
10:02
The AfricanAfrički climateклима continuesнаставља to changeпромена,
188
590709
2022
Клима Африке наставља да се мења,
10:04
and you see it everywhereсвуда,
189
592755
1557
што се свуда види,
10:06
like here in the GorgesKlanca deде ZizZiz,
190
594336
1810
као овде у клисурама Зиз,
10:08
where a freakнаказо rainstormoluji
cameДошао barrelingnajsjajniji out of the SaharaSahara
191
596170
2856
где је суманут пљусак навро из Сахаре
10:11
and blanketedprekrio the mountainsпланине in snowснег.
192
599050
1738
и прекрио планине снегом.
10:13
I never thought I would see
dateдатум palmsDlanovi in snowснег,
193
601669
3381
Никада нисам мислио да ћу видети
палме датуља у снегу,
10:17
but the kidsклинци that day had a great time
throwingбацање snowballsgrudve at eachсваки other.
194
605074
3592
али су деца тог дана
уживала грудвајући се.
10:21
But it madeмаде me wonderпитати се,
how are AfricansAfrikanci going to adaptприлагодити
195
609536
2571
Међутим, запитао сам се
како ће се Африканци прилагодити
10:24
to this rapidlyбрзо changingпромена
climateклима going forwardнапред?
196
612131
2758
овој брзој промени климе у будућности.
10:26
In a continentконтинент as dynamicдинамичан
and diverseразнолика as AfricaAfrika,
197
614913
2477
На континенту који је динамичан
и разнолик као Африка
10:29
sometimesпонекад it seemsИзгледа
that the only constantконстантно is changeпромена.
198
617414
2594
понекад се чини да је промена
једина стална појава.
10:32
But one thing I've learnedнаучио
199
620625
1251
Међутим, научио сам
да су Африканци врхунски импровизатори
10:33
is that AfricansAfrikanci
are the ultimateкрајњи improvisersimprovizatori,
200
621900
2144
који се стално прилагођавају и напредују.
10:36
always adaptingAdaptacija and findingпроналажење a way forwardнапред.
201
624068
2168
10:38
Thank you.
202
626763
1151
Хвала.
10:39
(ApplauseAplauz)
203
627938
3270
(Аплауз)
Translated by Mirjana Čutura
Reviewed by Tijana Mihajlović

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
George Steinmetz - Aerial photographer
Best known f­or his exploration photography, George Steinmetz has a restless curiosity for the unknown: remote deserts, obscure cultures and the ­mysteries of science and technology.

Why you should listen

Since 1986, George Steinmetz has completed more than 40 major photo essays for National Geographic and 25 stories for GEO magazine in Germany, exploring the most remote str­etches of Arabia's Empty Quarter to the­ unknown tree people of Irian Jaya. His expeditions to the Sahara and Gobi deserts have been featured in separate "National Geographic Explorer" programs. In 2006 he was awarded a grant by the National Science Foundation to document the work of scientists in the Dry Valleys and volcanoes of Antarctica.

Steinmetz began his career in photography after hitchhiking through Africa for 28 months. He then spent fifteen years photographing all of the world’s extreme deserts while piloting a motorized paraglider. This experimental aircraft enables him to capture unique images of the world, inaccessible by traditional aircraft and most other modes of transportation. He has authored four books, and his current project is documenting the challenge of meeting humanity’s rapidly expanding demand for food.

More profile about the speaker
George Steinmetz | Speaker | TED.com