ABOUT THE SPEAKER
Luhan Yang - Biologist, geneticist
Dr. Luhan Yang is the co-founder and chief scientific officer at eGenesis, working to make xenotransplantation a routine medical procedure for the delivery of safe and effective human transplantable cells, tissues and organs.

Why you should listen

With the mission to translate scientific innovation into a life-saving medical procedure, Dr. Luhan Yang is leading a team of world-renowned scientists to leverage CRISPR technology and its potential to deliver safe and effective human transplantable organs to the hundreds of thousands of patients worldwide who are in dire need.

In the US alone, more than 116,000 people annually are in need of a lifesaving organ transplant, and 20 people die every day waiting for a transplant. To address this issue, scientists have been trying to engineer animal organs for human transplantation for more than 100 years. However, concern for issues such as pig-to-human immunological compatibility and cross-species transmission of porcine endogenous retroviruses (PERV) have proven to be two insurmountable obstacles -- until now.

In a breakthrough paper published in Science, Yang and her team demonstrated for the first time the inactivation of PERV to prevent cross-species viral transmission, an important milestone for xenotransplantation. As co-founder and chief scientific officer, Yang has been at the center of eGenesis' success. In addition to recruiting and leading a high-caliber scientific team, she has played an integral role in daily management of the company, business strategy and planning, as well as negotiating with investors for early round funding.

Yang holds BS degrees in biology and psychology from Peking University and a PhD in human biology and translational medicine from Harvard Medical School.

More profile about the speaker
Luhan Yang | Speaker | TED.com
TED2018

Luhan Yang: How to create a world where no one dies waiting for a transplant

楊璐菡: 如何創造一個沒有人會因爲等待器官移植而死亡的世界

Filmed:
1,582,978 views

近半世紀以來,科學家一直試著要創造一個將動物器官移植到人類身上的過程,這個理論性的夢想能夠協助數十萬名需要移植來救命的人。但,風險一直都太大,特別是PERV 病毒會從豬傳給人類,—直到現在。在這場讓人開眼界的演說中,遺傳學家楊璐菡解釋一項突破:她和她的同事用 CRISPR,一項編輯基因的技術,已經創造出不帶有該病毒的豬,開啟了在豬身上培養器官,以移植給人類的新可能性。來進一步了解這項尖端的科學,以及它如何能協助解決器官短缺的危機。
- Biologist, geneticist
Dr. Luhan Yang is the co-founder and chief scientific officer at eGenesis, working to make xenotransplantation a routine medical procedure for the delivery of safe and effective human transplantable cells, tissues and organs. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Hi你好 everyone大家.
0
840
1216
嗨,大家好。
00:14
I would like to introduce介紹 you to Laika萊卡.
1
2080
2480
讓我向各位介紹萊卡。
00:17
To most of us, Laika萊卡 is simply只是
a very cute可愛 pig.
2
5680
4200
對大部分的人來說,
萊卡只是一隻非常可愛的豬。
00:22
However然而, to hundreds數以百計 of thousands數千
of patients耐心 in need of a lifesaving救生 organ器官
3
10800
6536
然而,
對於數十萬名需要器官
來救命的病人來說,
00:29
Laika萊卡 is a symbol符號 of hope希望.
4
17360
2280
萊卡是希望的象徵。
00:32
You see, ever since以來 the 1970s,
5
20960
3096
在七十年代,
00:36
when organ器官 transplants移植
became成為 a real真實 option選項
6
24080
3296
器官移植這個選項成真了,
00:39
for patients耐心 with kidney failure失敗
and other organ器官 diseases疾病,
7
27400
4216
腎臟衰竭和其他器官疾病的
病人都可以選擇它,
00:43
organ器官 supply供應 has been an issue問題.
8
31640
2600
此後,器官供應便成了一個議題。
00:46
Over the last few少數 decades幾十年,
9
34920
1896
在過去幾十年間,
00:48
the issue問題 only worsened惡化 as organ器官 demand需求
has exponentially成倍 increased增加.
10
36840
5040
器官需求以指數增加,
使這個議題變得更糟。
00:55
Currently目前 in the US,
11
43400
2296
目前,在美國,
00:57
there are close to 115,000 patients耐心
12
45720
4176
有接近 11 萬 5 千名病人
01:01
in need of a lifesaving救生 organ器官 transplant移植.
13
49920
2760
需要組織移植來拯救他們的性命。
01:05
By the end結束 of my talk,
14
53520
1816
在我的演說結束時,
01:07
one more patient患者
will be added添加 to this list名單.
15
55360
3760
就會再有一位病人加入名單中。
01:12
Today今天, about 100 people
will get a new organ器官,
16
60120
4375
今天,大約有 100 人
可以得到一個新器官,
01:16
a chance機會 to start開始 their life anew重新,
17
64519
2817
一個重新開始新生活的機會,
01:19
and yet然而 by the end結束 of today今天,
18
67360
2976
但,在今天結束時,
01:22
20 others其他 will die waiting等候.
19
70360
2480
會有另外 20 個人
等不到器官而死。
01:26
The situation情況 is heartbreaking令人心碎
20
74240
2496
這個情況讓人心碎,
01:28
for patients耐心, for their families家庭
21
76760
2896
對病人、對他們的家人,
01:31
and for the doctors醫生 who want to do more.
22
79680
3000
及對想要做更多的醫生
來說都是如此。
01:36
In some parts部分 of the world世界,
23
84000
1936
在世界上的某些地方,
01:37
the situation情況 also becomes
a disturbing煩擾的 social社會 issue問題.
24
85960
3600
這個情況也變成了
令人不安的社會議題。
01:42
In Asia亞洲, for example,
25
90120
1976
比如,在亞洲,
01:44
media媒體 outlets網點 reported報導
that desperate殊死 patients耐心
26
92120
4056
媒體管道報導指出,
走投無路的病人
01:48
are obtaining獲得 organs器官
from the cruel殘忍 black黑色 market市場.
27
96200
3920
會從殘酷的黑市取得器官。
01:53
It is clear明確 that a solution
is needed需要 to this crisis危機.
28
101600
5416
很明顯,這個危機
需要一個解決方案。
01:59
Human人的 lives生活 are at stake賭注.
29
107040
2560
人命關天。
02:03
As a biologist生物學家 and a geneticist遺傳學家,
30
111160
3056
身為生物學家和遺傳學家,
02:06
it has become成為 my mission任務
to help solve解決 this problem問題.
31
114240
3680
協助解決這個問題成了我的使命。
02:10
Today今天, I am optimistic樂觀 to say
that we are on our way there,
32
118760
5016
今天,我能很樂觀地說,
我們正在朝那個目標邁進,
02:15
thanks謝謝 to Laika萊卡.
33
123800
1200
這要感謝萊卡。
02:17
Using運用 gene基因 editing編輯 technology技術,
34
125600
2336
用基因編輯技術,
02:19
it's now possible可能 to exquisitely玲瓏 create創建
a human-transplantable人-可攜性 organ器官
35
127960
5856
現在已經有可能精緻地創造出
可以移植給人類的器官,
02:25
that can be safely安然 grown長大的 in pigs.
36
133840
2560
並讓它在安全地長在豬身上。
02:29
Before we jump into the incredible難以置信
science科學 that makes品牌 it happen發生,
37
137920
4256
在我們跳進去談
讓它成真的偉大科學之前,
02:34
let's have a better understanding理解
what xenotransplantation異種移植 is.
38
142200
4400
咱們先多了解一下
「異種器官移植」是什麼。
02:39
It's a process處理 of transplanting移植
animal動物 organs器官 into humans人類.
39
147120
4480
它是把動物組織移植到
人類身上的過程。
02:44
You may可能 want to ask, why pig organs器官?
40
152480
3016
你們可能會想問,
為什麼用豬的器官?
02:47
Because some pigs carry攜帶 organs器官
with similar類似 size尺寸 and physiology生理
41
155520
4816
因為有些豬本身的器官
和人類器官的大小
及生理機能都很類似。
02:52
to human人的 organs器官.
42
160360
1200
02:54
Over the last half a century世紀,
43
162280
2416
在過去半個世紀,
02:56
pioneers開拓者 of transplantation移植
have tried試著 hard to make it happen發生,
44
164720
4856
移植領域的先鋒
非常努力地實現這個想法,
03:01
but with limited有限 to no success成功.
45
169600
2880
但成功有限,或甚至根本沒能成功。
03:05
Why is that?
46
173080
1200
為什麼會這樣?
03:06
Two fundamental基本的 hurdles障礙 stood站在 in the way.
47
174880
2760
有兩個基本的阻礙。
03:10
First is a problem問題 of rejection拒絕.
48
178240
3176
第一,是排斥的問題。
03:13
When our immune免疫的 system系統
sees看到 a new organ器官 as foreign國外,
49
181440
3816
當我們的免疫系統
把新器官視為是外來物,
03:17
it will reject拒絕 it.
50
185280
1240
就會排斥它。
03:19
Second第二, and this one is specific具體
to the organs器官 from the pig,
51
187400
4320
第二,這是只有豬的器官
才會遇到的狀況,
03:24
every一切 pig carries攜帶 a virus病毒
that is benign良性 to the pig,
52
192760
4416
每隻豬都帶有一種病毒,
這病毒對牠的健康有益,
03:29
but can be transmitted發送 into humans人類.
53
197200
2656
但可能會被傳給人類。
03:31
It is called the porcine
endogenous內源性 retrovirus逆轉錄病毒 (PERV色狼),
54
199880
5496
這種病毒叫豬內源性
反轉錄病毒(PERV),
03:37
and this virus病毒 has the potential潛在
to cause原因 a viral病毒 epidemic疫情 similar類似 to HIVHIV.
55
205400
6000
這種病毒有可能會造成
類似愛滋病的病毒大流行。
03:44
Without沒有 an effective有效 way
to address地址 these issues問題,
56
212280
4776
因為沒有有效的方式
來處理這些議題,
03:49
the field領域 of xenotransplantation異種移植
has been on hold保持 for more than one decade.
57
217080
5600
異種器官移植的領域
停滯了超過十年的時間。
03:55
Little progress進展 has been made製作, until直到 now.
58
223600
4080
到目前為止,進展都相當少。
讓我分享一下,我和萊卡的故事
是怎麼今天來到這裡的。
04:01
Let me share分享 with you
how I got here today今天 with Laika萊卡.
59
229480
3680
04:06
My journey旅程 started開始
from Emei峨 眉 Mountain in China中國.
60
234280
4016
我的旅程始於中國的峨眉山。
04:10
That is the place地點 well described描述
in a lot of legendary傳奇的 stories故事,
61
238320
4416
許多傳奇故事都對這座山
做了很好的描述,
04:14
like the "Crouching臥虎藏龍 Tiger, Hidden Dragon."
62
242760
2640
比如《臥虎藏龍》。
04:17
That is the place地點 I call home.
63
245840
2320
那是我稱為家的地方。
04:20
Growing生長 up in the mountain,
64
248920
1736
我在山中長大,
04:22
I started開始 to have
a strong強大 connection連接 with nature性質.
65
250680
3080
我開始和大自然有強烈的連結。
04:26
This is me when I was seven years年份 old
66
254680
3056
這是我七歲的時候,
04:29
standing常設 in front面前
of an ancient Buddhist佛教徒 temple寺廟
67
257760
3416
站在一座古老的佛教寺廟前,
04:33
with a monkey on my shoulder.
68
261200
2016
肩上有一隻猴子。
04:35
I still vividly生動地 remember記得
how my friends朋友 and I
69
263240
3576
我仍然能很鮮明地記得
我和我的朋友
04:38
would toss折騰 peanuts花生 around
to distract轉移 the monkeys猴子
70
266840
3176
如何向周圍丟花生,
來引開猴子的注意力,
04:42
so that we could cross交叉
to hike遠足 through通過 the valley.
71
270040
2680
這樣我們才能通過,去山谷中健行。
04:45
I love nature性質.
72
273840
1496
我愛大自然。
04:47
When it was time
to choose選擇 a field領域 of study研究,
73
275360
2856
在要選擇研讀領域的時候,
04:50
I chose選擇 to study研究 biology生物學
at Peking北京 University大學 in Beijing北京.
74
278240
4000
我選擇在北京大學研讀生物。
04:55
However然而, the more I learned學到了,
75
283760
2496
然而我學得越多,就有越多的問題。
04:58
the more questions問題 I had.
76
286280
1320
05:00
How could our genetic遺傳 makeup化妝
be so similar類似 to animals動物
77
288520
4536
怎麼可能我們的基因構造
和動物如此相似,
05:05
and yet然而 we look so different不同?
78
293080
1920
外表上卻差這麼多?
05:07
How is our immune免疫的 system系統 capable
of fighting戰鬥 off so many許多 pathogens病原體
79
295920
4856
為什麼我們的免疫系統
能夠抵抗這麼多病原體,
05:12
but smart聰明 enough足夠 not to attack攻擊 ourselves我們自己.
80
300800
2720
卻聰明到不會攻擊我們自身?
05:16
Questions問題 like this tormented折磨 me.
81
304280
2520
像這樣的問題讓我很煩擾。
05:19
I know it sounds聲音 nerdy書呆子,
but you know I'm a scientist科學家.
82
307880
2840
我知道這樣聽起來很宅,
但你們知道我是個科學家。
05:24
After college學院, I decided決定
I didn't want to just ask the questions問題,
83
312000
5256
大學之後,我決定
我不想要只是問問題,
05:29
I wanted to answer回答 them, so I did.
84
317280
3160
我想要回答問題,
我也的確就這麼做了。
05:33
In 2008, I was lucky幸運 enough足夠 to be accepted公認
85
321560
4056
2008 年,我很幸運,
被哈佛大學的博士班接受,
05:37
into the PhD博士 program程序 at Harvard哈佛 University大學
86
325640
3536
05:41
and worked工作 with Dr博士. George喬治 Church教會.
87
329200
2080
跟著喬治丘奇博士研究。
05:43
While working加工 in Church's教會的 lab實驗室,
88
331920
1736
在丘奇的實驗室中工作時,
05:45
I started開始 to learn學習 and experiment實驗
with the genetic遺傳 makeup化妝 of mammals哺乳動物.
89
333680
4680
我開始學習和實驗
哺乳動物的基因構造。
05:51
Among其中 all the experiments實驗,
90
339200
2256
在所有的實驗中,
05:53
one particular特定 one
took me closer接近 to Laika萊卡.
91
341480
3200
有一項實驗特別讓我更靠近萊卡。
05:57
In 2013, my colleagues同事 and I
made製作 changes變化 in a human人的 cell細胞
92
345520
5936
2013 年,我和同事
改造了人類的細胞,
06:03
using運用 a tool工具 you may可能 have heard聽說 about
93
351480
2456
我們用的工具各位可能有聽過,
06:05
called CRISPRCRISPR.
94
353960
1536
叫 CRISPR。
06:07
We were one of the first two groups
95
355520
3216
最早提出成功使用這種工具
改變人類 DNA 的兩個團隊,
其中一個就是我們。
06:10
to report報告 the successful成功 use
of such這樣 a tool工具 in changing改變 our DNA脫氧核糖核酸.
96
358760
5376
06:16
It was an exciting扣人心弦 moment時刻
in scientific科學 discovery發現.
97
364160
3520
那是科學發現的一個興奮時刻。
06:20
The gene-editing基因編輯 tool工具 CRISPRCRISPR
has two components組件.
98
368800
4336
CRISPR 是種基因編輯工具,
它有兩個元件。
06:25
It has a scissor剪刀 called the enzyme CRISPRCRISPR
99
373160
3496
它有一把剪刀,
叫做酵素 CRISPR,
06:28
and what is called a guide指南 RNARNA.
100
376680
2680
還有所謂的嚮導 RNA。
06:31
Think about it as genetic遺傳 scissors剪刀
with a microscope顯微鏡.
101
379920
4136
把它想成是有顯微鏡的基因剪刀。
06:36
The microscope顯微鏡 is a guide指南 RNARNA,
102
384080
3096
顯微鏡是一個嚮導 RNA,
06:39
which哪一個 brings帶來 the scissors剪刀
to the place地點 we want to cut
103
387200
4016
能把剪刀帶到我們想要剪的地方,
06:43
and says, "Here it is,"
104
391240
2016
然後說「就是這裡」,
06:45
and the enzyme CRISPRCRISPR just cuts削減
and repairs維修 the DNA脫氧核糖核酸 in the way we want.
105
393280
5240
接著酵素 CRISPR 就會剪下去,
並以我們希望的方式
來修復該 DNA。
06:51
Shortly不久 after we reported報導 our study研究,
106
399720
3216
在我們提出了我們的
研究之後沒多久,
06:54
physicians醫師 at Mass General一般 Hospital醫院
were intrigued好奇 by the medical applications應用
107
402960
5936
麻省總醫院的醫師對於我們的研究
在醫療上的應用很感興趣。
07:00
of our research研究.
108
408920
1576
07:02
They reached到達 out to us,
109
410520
1496
他們跟我們聯絡,
07:04
and together一起, we began開始 to see
the potential潛在 to use CRISPRCRISPR
110
412040
4096
我們合作之後,開始發現
是有可能使用 CRISPR
07:08
to solve解決 the organ器官 shortage短缺 crisis危機.
111
416160
2600
來解決器官短缺的危機。
07:11
How do we do it?
112
419840
1616
我們要如何做到?
07:13
It is simple簡單, yet然而 very complex複雜.
113
421480
3120
很簡單,卻也很複雜。
07:18
We started開始 by making製造 changes變化
in a pig's cell細胞 to make it virus-free無病毒
114
426080
6016
我們開始改變豬的細胞,
讓它變成沒有病毒,
且和人類免疫系統能夠相容。
07:24
and human-immune-compatible人體免疫相容.
115
432120
2776
07:26
The nucleus of that cell細胞
is then implanted植入 into a pig egg
116
434920
4776
接著,把那細胞核
植入豬的卵細胞中,
07:31
and allowed允許 to divide劃分 into an embryo.
117
439720
2896
讓它分裂成胚胎。
07:34
The resulting造成 embryo is then placed放置
into the uterus子宮 of a surrogate代孕 mother母親
118
442640
5296
接著把產生出的胚胎
放到代理孕母的子宮中,
07:39
and allowed允許 to divide劃分 into a pig.
119
447960
2040
讓它分裂成一隻豬。
07:42
Basically基本上, it's a process處理 of cloning克隆.
120
450680
2360
基本上,它是一個複製的過程。
07:45
The piglet小豬 then carries攜帶 organs器官
whose誰的 genetic遺傳 makeup化妝
121
453760
3856
這些器官接著就會生長在小豬身上,
07:49
hopefully希望 wouldn't不會 be rejected拒絕
by the human人的 immune免疫的 system系統.
122
457640
3600
希望它們的基因構造不會
被人類免疫系統給排斥。
07:54
In 2015, our team球隊 decided決定 to tackle滑車
the viral病毒 transmission傳輸 problem問題 first.
123
462960
6416
2015 年,我們的團隊決定
先處理病毒傳播的問題。
08:01
We wanted to take out
all 62 copies副本 of the PERV色狼 virus病毒
124
469400
6176
我們想要從豬的基因組當中取出
所有 62 個 PERV 病毒的複製品,
08:07
from the pig genome基因組,
125
475600
1400
08:10
but at the time,
it was nearly幾乎 mission任務 impossible不可能.
126
478200
4136
但在當時,那幾乎是不可能的任務。
08:14
Even with CRISPRCRISPR,
127
482360
1416
即使有 CRISPR,
08:15
we could only do one or two
modifications修改 within a cell細胞.
128
483800
4816
我們也只能在一個細胞中
做一或兩種修改。
08:20
The record記錄 for number of modifications修改
we can do in a particular特定 cell細胞 was five.
129
488640
6536
在一個細胞中,我們所能達到的
最高修改數量記錄是五。
08:27
We had to increase增加 the throughput吞吐量
by more than tenfold十倍 to achieve實現 that.
130
495200
5240
我們得要將總處理能力
增加十倍以上才能達成目標。
08:33
With very careful小心 design設計
and hundreds數以百計 of trials試驗,
131
501400
3656
經過非常小心的設計
和數百次的試驗,
08:37
we successfully順利 took out all the virus病毒,
132
505080
3216
我們成功取出了全部病毒,
08:40
broke打破 the record記錄.
133
508320
1576
打破了記錄。
08:41
More importantly重要的, our studies學習 showed顯示
134
509920
2456
更重要的是,我們的研究顯示,
08:44
that we could eliminate消除
the possibility可能性 of this dangerous危險 virus病毒
135
512400
5056
我們可以消除這種危險病毒
傳給人類的可能性。
08:49
being存在 transmitted發送 into humans人類.
136
517480
2319
08:53
Last year, with a modified改性 cell細胞
and cloning克隆 technology技術,
137
521080
4376
去年,用修改過的細胞
以及複製技術,
08:57
our startup啟動, eGenesiseGenesis, produced生成 Laika萊卡,
138
525480
3840
我們的新創公司
eGenesis 產出了萊卡,
09:02
the first pig of its kind
born天生 without PERV色狼.
139
530160
4480
牠是第一隻生出來
就沒有 PERV 的豬。
09:07
(Applause掌聲)
140
535480
3736
(掌聲)
09:11
Laika萊卡 represents代表 the first critical危急 step
141
539240
3976
萊卡代表的是關鍵的第一步,
09:15
in establishing建立 safe安全 xenotransplantation異種移植.
142
543240
3736
朝向建立安全異種器官移植邁進。
09:19
It is also a platform平台
143
547000
1896
牠也是個平台,
09:20
that we can do further進一步
genetic遺傳 modification修改 on
144
548920
2976
我們可以在上面
做進一步的基因修改,
09:23
to solve解決 the immunology免疫學 problem問題.
145
551920
2200
來解決免疫學問題。
09:26
Since以來 then, we have created創建
more than 30 pigs without PERV色狼,
146
554760
5096
從那之後,我們已經創造出了
超過 30 隻沒有 PERV 的豬,
09:31
and they may可能 be the most advanced高級
geno-modified琪諾-修訂 animal動物 living活的 on earth地球.
147
559880
5600
牠們可能是地球上
最先進的基因改造動物。
09:38
We named命名 Laika萊卡 after the Soviet蘇聯 dog
148
566400
3296
萊卡這個名字是取自第一隻
進入環繞地球軌道的蘇聯太空犬。
09:41
who was the first animal動物
to orbit軌道 the earth地球.
149
569720
3320
09:45
We hope希望 Laika萊卡 and her siblings兄弟姐妹
150
573600
2976
我們希望萊卡和牠的手足們
09:48
can lead us into a new frontier邊境
of science科學 and medicine醫學.
151
576600
4800
能領導我們進入
科學和醫學的新領域。
09:55
Imagine想像 a world世界 where patients耐心
who suffer遭受 from liver failure失敗
152
583360
5136
想像一個世界,
在那裡,肝衰竭的病人
10:00
can be saved保存 with a new liver
153
588520
2656
可以得到新的肝,因而得救,
10:03
without having to wait for a donation捐款
154
591200
3056
不需要等待捐贈,
也不用等待另一個人死亡。
10:06
or another另一個 human人的 to die.
155
594280
1800
10:09
Imagine想像 a world世界 where people with diabetes糖尿病
156
597600
4096
想像一個世界,
在那裡,有糖尿病的人
10:13
do not have to rely依靠
on insulin胰島素 after every一切 meal膳食
157
601720
3736
不需要仰賴每餐後的胰島素,
10:17
because we can provide提供 them
with good pancreatic cells細胞
158
605480
4096
因為我們能夠提供他們
好的胰臟細胞,
10:21
that can produce生產 insulin胰島素 on their own擁有.
159
609600
2280
那些細胞自己就可以產生胰島素。
10:24
And imagine想像 a world世界
where patients耐心 with kidney failure失敗
160
612600
4976
想像一個世界,
在那裡,腎臟衰竭的病人,
10:29
do not have to face面對
the burden負擔 of dialysis透析.
161
617600
3680
不需要面臨洗腎的沉重負擔。
10:34
We are striving努力 to create創建 that world世界,
162
622320
3736
我們在努力創造那樣的世界,
10:38
a world世界 without organ器官 shortage短缺.
163
626080
2800
沒有器官短缺的世界。
10:41
We finally最後 have the tool工具
to tackle滑車 the problem問題
164
629720
3736
我們終於有了一項工具
可以處理這個問題,
10:45
we could never tackle滑車 before,
165
633480
2136
這是以前完全辦不到的,
10:47
and Laika萊卡 is just
the beginning開始 of our journey旅程.
166
635640
3280
萊卡只是我們旅程的開端。
10:52
We have to be very humble謙卑
in front面前 of nature性質,
167
640040
3536
在大自然面前,我們得要非常謙虛,
10:55
because there are more issues問題
to be addressed解決,
168
643600
2616
因為還有更多議題
需要處理,包括免疫學,
10:58
including包含 immunology免疫學
169
646240
1616
10:59
and things we couldn't不能 even
anticipate預料 at this point.
170
647880
3960
以及我們在這個時點,
我們甚至還無法預期的議題。
11:04
However然而, it is our responsibility責任
to translate翻譯 the cutting-edge前沿 science科學
171
652760
6136
然而,我們有責任
要將這尖端科學轉變為醫學,
11:10
into medicine醫學 to save保存 the lives生活
of all the patients耐心 who are waiting等候.
172
658920
5320
來拯救所有在等待的病人的性命。
11:17
Thank you very much.
173
665480
1256
非常謝謝。
11:18
(Applause掌聲)
174
666760
4840
(掌聲)
11:29
Chris克裡斯 Anderson安德森: I mean, Luhan盧漢,
this is extraordinary非凡 work here.
175
677800
3496
克里斯安德森:璐菡,
這是非常了不起的研究。
11:33
Come forward前鋒.
176
681320
1200
請上前來。
11:35
So what's the next下一個 steps腳步 here?
You've got rid擺脫 of the virus病毒.
177
683640
4416
接下來要做的是什麼?
你已經解決了病毒問題。
11:40
The next下一個 steps腳步 involve涉及
trying to get to the point
178
688080
2336
接下來要做的是
要試著讓人體不排斥移植。
11:42
where a human人的 body身體
won't慣於 reject拒絕 a transplant移植.
179
690440
3776
11:46
What's involved參與 in solving that?
180
694240
1800
要解決這問題,會牽涉到什麼?
11:49
Luhan盧漢 Yang: It's a very
complicated複雜 process處理.
181
697160
2256
楊:這是個非常複雜的過程。
11:51
So we need to take out
the antigen抗原 of the pigs.
182
699440
4456
所以我們得要從豬身上取出抗原。
11:55
In addition加成, we can learn學習
a lot from cancer癌症.
183
703920
3416
此外,我們也從癌症學到很多。
11:59
How can cancer癌症 invade入侵
or circumvent規避 our immune免疫的 system系統
184
707360
4176
癌症如何能侵入或規避
我們的免疫系統?
12:03
so that we can utilize利用 the trick of cancer癌症
185
711560
4456
我們可能學癌症的技巧,
12:08
and implement實行 that on the pig organ器官
186
716040
2336
把它用在豬的器官上,
12:10
to fool傻子 our immune免疫的 system系統
to not attack攻擊 the organ器官.
187
718400
3080
來愚弄我們的免疫系統,
讓它不去攻擊移植的器官。
12:15
CACA: When would you estimate估計,
when do you hope希望
188
723680
3376
克:依你估計,你希望
12:19
that the first successful成功
transplant移植 would happen發生?
189
727080
3320
第一次成功移值會在何時發生?
12:23
LYLY: It would be irresponsible不負責任 for me
to give you any number.
190
731360
3880
楊:我無法給你任何數字,
那是不負責任的行為。
12:28
CACA: We're at TEDTED.
We're always irresponsible不負責任.
191
736200
2120
克:我們在 TED。
我們總是不負責任。
12:30
LYLY: But we are working加工 day and night
192
738760
1736
楊:但我們日以繼夜地在努力,
試著為病人實現這個夢。
12:32
trying to make this happen發生
for the patients耐心.
193
740520
2080
12:35
CACA: So not even, you won't慣於 say
that you think it could happen發生
194
743440
2896
克:所以,你甚至
不能說你認為可能會在
12:38
within a decade or within
five years年份 or something?
195
746360
2376
十年或是五年之類的期間發生嗎?
12:40
LYLY: For sure we hope希望 it happens發生
within one decade.
196
748760
2400
楊:當然我們會希望
能在十年內實現。
12:44
(Laughter笑聲)
197
752080
1936
(笑聲)
12:46
CACA: So there's a lot of people here
who would be very, very excited興奮 at that,
198
754040
3616
克:這裡有很多人
對此會感到非常興奮,
12:49
the potential潛在 is extraordinary非凡.
199
757680
1496
這潛力是非常不凡的。
12:51
There will be some other
people here who are going,
200
759200
2416
這裡也會有一些其他的人說:
「那隻豬太可愛了。
12:53
"That pig is too cute可愛.
201
761640
1256
12:54
Humans人類 shouldn't不能 be exploiting利用
something so cute可愛 for our benefit效益."
202
762920
4576
人類不應該利用那麼可愛的生物
來謀求自己的利益。」
12:59
Do you have any response響應 to that?
203
767520
2440
你對這個問題有什麼要回應的嗎?
13:03
LYLY: Yeah, sure.
204
771120
1256
楊:有,當然。
13:04
So imagine想像 one pig
can save保存 eight people's人們 lives生活.
205
772400
4896
想像一下,一隻豬能夠
拯救八個人的性命。
13:09
In addition加成, similar類似 to human人的 donation捐款,
206
777320
3096
此外,和人類捐贈很類似,
13:12
if we only harvest收成
one kidney from the pig,
207
780440
2736
如果我們只從豬身上
取得一個腎臟,
13:15
the pig can still be alive,
208
783200
1896
牠仍然能存活,
13:17
so we are very mindful銘記 about the issues問題,
209
785120
4056
我們對於這些議題非常小心謹慎,
13:21
but I think our goal目標 is just to address地址
the unmet未滿足的 medical need
210
789200
4376
但我認為我們的目標只是
要處理尚未滿足的醫療需求,
13:25
for those patients耐心 and their families家庭.
211
793600
2696
為了那些病人和他們的家人。
13:28
CACA: Plus, no one can say that to you
if they eat bacon培根, right?
212
796320
3280
克:此外,吃培根的人
也不能對你說那種話,對吧?
13:32
LYLY: That's a good point.
213
800440
1216
楊:說得有理。
13:33
(Laughter笑聲)
214
801680
1456
(笑聲)
13:35
CACA: Luhan盧漢, thank you so much.
LYLY: Thank you so much.
215
803160
2456
克:璐菡,非常感謝。
楊:非常感謝。
13:37
(Applause掌聲)
216
805640
2240
(掌聲)
Translated by Lilian Chiu
Reviewed by Yanyan Hong

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Luhan Yang - Biologist, geneticist
Dr. Luhan Yang is the co-founder and chief scientific officer at eGenesis, working to make xenotransplantation a routine medical procedure for the delivery of safe and effective human transplantable cells, tissues and organs.

Why you should listen

With the mission to translate scientific innovation into a life-saving medical procedure, Dr. Luhan Yang is leading a team of world-renowned scientists to leverage CRISPR technology and its potential to deliver safe and effective human transplantable organs to the hundreds of thousands of patients worldwide who are in dire need.

In the US alone, more than 116,000 people annually are in need of a lifesaving organ transplant, and 20 people die every day waiting for a transplant. To address this issue, scientists have been trying to engineer animal organs for human transplantation for more than 100 years. However, concern for issues such as pig-to-human immunological compatibility and cross-species transmission of porcine endogenous retroviruses (PERV) have proven to be two insurmountable obstacles -- until now.

In a breakthrough paper published in Science, Yang and her team demonstrated for the first time the inactivation of PERV to prevent cross-species viral transmission, an important milestone for xenotransplantation. As co-founder and chief scientific officer, Yang has been at the center of eGenesis' success. In addition to recruiting and leading a high-caliber scientific team, she has played an integral role in daily management of the company, business strategy and planning, as well as negotiating with investors for early round funding.

Yang holds BS degrees in biology and psychology from Peking University and a PhD in human biology and translational medicine from Harvard Medical School.

More profile about the speaker
Luhan Yang | Speaker | TED.com