ABOUT THE SPEAKER
Luhan Yang - Biologist, geneticist
Dr. Luhan Yang is the co-founder and chief scientific officer at eGenesis, working to make xenotransplantation a routine medical procedure for the delivery of safe and effective human transplantable cells, tissues and organs.

Why you should listen

With the mission to translate scientific innovation into a life-saving medical procedure, Dr. Luhan Yang is leading a team of world-renowned scientists to leverage CRISPR technology and its potential to deliver safe and effective human transplantable organs to the hundreds of thousands of patients worldwide who are in dire need.

In the US alone, more than 116,000 people annually are in need of a lifesaving organ transplant, and 20 people die every day waiting for a transplant. To address this issue, scientists have been trying to engineer animal organs for human transplantation for more than 100 years. However, concern for issues such as pig-to-human immunological compatibility and cross-species transmission of porcine endogenous retroviruses (PERV) have proven to be two insurmountable obstacles -- until now.

In a breakthrough paper published in Science, Yang and her team demonstrated for the first time the inactivation of PERV to prevent cross-species viral transmission, an important milestone for xenotransplantation. As co-founder and chief scientific officer, Yang has been at the center of eGenesis' success. In addition to recruiting and leading a high-caliber scientific team, she has played an integral role in daily management of the company, business strategy and planning, as well as negotiating with investors for early round funding.

Yang holds BS degrees in biology and psychology from Peking University and a PhD in human biology and translational medicine from Harvard Medical School.

More profile about the speaker
Luhan Yang | Speaker | TED.com
TED2018

Luhan Yang: How to create a world where no one dies waiting for a transplant

Luan Jang (Luhan Yang): Kako stvoriti svet u kome niko ne umire čekajući transplantaciju

Filmed:
1,582,978 views

Tokom skoro pola veka, naučnici pokušavaju da stvore proces transplantacije životinjskih organa u ljude, teorijski san koji bi mogao da pomogne stotinama hiljada ljudi kojima je potrebna transplantacija koja bi im spasila život. Međutim, rizici, konkretno prenošenje svinjskog endogenog virusa sa svinja na ljude, su oduvek bili ogromni i odmagali su istraživanju - sve do sada. U ovom impresivnom govoru, genetičarka Luan Jang objašnjava otkriće: koristeći CRISPR, tehniku izmene gena, ona i njene kolege su stvorili svinje koje ne nose virus, otvarajući mogućnost da se u svinjama bezbedno razvijaju organi koji se mogu transplantovati u ljude. Saznajte više o ovoj inovativnoj nauci i tome kako može da pomogne u rešavanju problema nedostatka organa.
- Biologist, geneticist
Dr. Luhan Yang is the co-founder and chief scientific officer at eGenesis, working to make xenotransplantation a routine medical procedure for the delivery of safe and effective human transplantable cells, tissues and organs. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
HiZdravo everyoneсви.
0
840
1216
Zdravo svima.
00:14
I would like to introduceувести you to LaikaLajka.
1
2080
2480
Želim da vas upoznam sa Lajkom.
00:17
To mostнајвише of us, LaikaLajka is simplyједноставно
a very cutesladak pigсвиња.
2
5680
4200
Većini nas, Lajka je samo
veoma slatko prase.
00:22
HoweverMeđutim, to hundredsстотине of thousandsхиљаде
of patientsпацијенти in need of a lifesavingizvela organорган
3
10800
6536
Međutim, stotinama hiljada pacijenata
koji čekaju organ
koji im može spasiti život,
00:29
LaikaLajka is a symbolсимбол of hopeнадати се.
4
17360
2280
Lajka je simbol nade.
00:32
You see, ever sinceОд the 1970s,
5
20960
3096
Vidite, još od 1970-ih,
00:36
when organорган transplantsтрансплантације
becameпостао a realправи optionопција
6
24080
3296
kada je transplantacija organa
postala moguća
00:39
for patientsпацијенти with kidneyбубрег failureнеуспех
and other organорган diseasesболести,
7
27400
4216
pacijentima kojima su otkazali bubrezi
i koji imaju druge bolesti organa,
00:43
organорган supplyснабдевање has been an issueпитање.
8
31640
2600
problem je bio nedostatak organa.
00:46
Over the last fewнеколико decadesдеценија,
9
34920
1896
Tokom poslednjih nekoliko decenija,
00:48
the issueпитање only worsenedpogoršala as organорган demandпотражња
has exponentiallyекспоненцијално increasedповећан.
10
36840
5040
problem se pogoršao jer se potreba
za organima znato povećala.
00:55
CurrentlyTrenutno in the US,
11
43400
2296
Trenutno u SAD
00:57
there are closeБлизу to 115,000 patientsпацијенти
12
45720
4176
ima blizu 115 000 pacijenata
01:01
in need of a lifesavingizvela organорган transplanttransplantacija.
13
49920
2760
kojima je potrebna transplantacija.
01:05
By the endкрај of my talk,
14
53520
1816
Do kraja mog govora,
01:07
one more patientпацијент
will be addedдодато to this listлиста.
15
55360
3760
na ovoj listi će se naći
još jedan pacijent.
01:12
TodayDanas, about 100 people
will get a newново organорган,
16
60120
4375
Danas će oko 100 ljudi dobiti novi organ,
01:16
a chanceшанса to startпочетак theirњихова life anewiznova,
17
64519
2817
šansu da počne svoj život iznova,
01:19
and yetјош увек by the endкрај of todayданас,
18
67360
2976
a ipak, do kraja dana,
01:22
20 othersдруги will dieумрети waitingчекајући.
19
70360
2480
20 drugih ljudi će umreti čekajući.
01:26
The situationситуација is heartbreakingsrceparajuće
20
74240
2496
Situacija je srceparajuća
01:28
for patientsпацијенти, for theirњихова familiesпородице
21
76760
2896
za pacijente, za njihove porodice
01:31
and for the doctorsдоктори who want to do more.
22
79680
3000
i za lekare koji žele da učine više.
01:36
In some partsделови of the worldсвет,
23
84000
1936
U nekim delovima sveta,
01:37
the situationситуација alsoтакође becomesпостаје
a disturbingузнемирујуће socialсоцијално issueпитање.
24
85960
3600
ova situacija je postala
uznemirujuć društveni problem.
01:42
In AsiaAsia, for exampleпример,
25
90120
1976
U Aziji, na primer,
01:44
mediaмедији outletsProdajna mesta reportedпријавили
that desperateочајнички patientsпацијенти
26
92120
4056
mediji izveštavaju da očajni pacijenti
01:48
are obtainingPribavljanje organsorgani
from the cruelокрутно blackцрн marketтржиште.
27
96200
3920
nabavljaju organe
sa okrutnog crnog tržišta.
01:53
It is clearјасно that a solutionрешење
is neededпотребно to this crisisкриза.
28
101600
5416
Jasno je da ova krizna situacija
zahteva rešenje.
01:59
HumanLjudski livesживи are at stakeстаке.
29
107040
2560
U pitanju su ljudski životi.
02:03
As a biologistбиолог and a geneticistгенетичар,
30
111160
3056
Kao biologa i genetičara,
02:06
it has becomeпостати my missionмисија
to help solveреши this problemпроблем.
31
114240
3680
moja misija je postala da pomognem
u rešavanju ovog problema.
02:10
TodayDanas, I am optimisticоптимистичан to say
that we are on our way there,
32
118760
5016
Danas mogu optimistično da kažem
da smo na putu rešenja,
02:15
thanksХвала to LaikaLajka.
33
123800
1200
zahvaljujući Lajki.
02:17
UsingKoristeći geneген editingедитовање technologyтехнологија,
34
125600
2336
Koristeći tehnologiju izmene gena,
02:19
it's now possibleмогуће to exquisitelyIzvrsno createстворити
a human-transplantableljudsko-transplantable organорган
35
127960
5856
sada je moguće precizno stvoriti organ
koji je moguće presaditi u ljude,
02:25
that can be safelybezbedno grownодрастао in pigsсвиње.
36
133840
2560
a koji može bezbedno
da se razvija u svinjama.
02:29
Before we jumpскок into the incredibleневероватан
scienceНаука that makesчини it happenдесити се,
37
137920
4256
Pre nego što pređemo na neverovatnu
nauku koja ovo omogućava,
02:34
let's have a better understandingразумевање
what xenotransplantationxenotransplantation is.
38
142200
4400
hajde da se bliže pozabavimo
ksenotransplantacijom.
02:39
It's a processпроцес of transplantingпресађивање
animalживотиња organsorgani into humansљуди.
39
147120
4480
To je proces transplantacije
životinjskih organa u ljude.
02:44
You mayможе want to askпитати, why pigсвиња organsorgani?
40
152480
3016
Možda ćete se zapitati
zašto svinjski organi.
02:47
Because some pigsсвиње carryносити organsorgani
with similarслично sizeвеличине and physiologyфизиологија
41
155520
4816
Zato što neke svinje imaju organe
slične veličine i fiziologije
02:52
to humanљудско organsorgani.
42
160360
1200
kao što su ljudski organi.
02:54
Over the last halfпола a centuryвек,
43
162280
2416
Tokom poslednjih pola veka,
02:56
pioneersPioniri of transplantationpresađivanje
have triedПокушали hardтешко to make it happenдесити се,
44
164720
4856
pioniri transplantacije
uporno pokušavaju da to ostvare,
03:01
but with limitedограничен to no successуспех.
45
169600
2880
ali uz malo uspeha ili bezuspešno.
03:05
Why is that?
46
173080
1200
Zašto?
03:06
Two fundamentalфундаментално hurdlesprepreke stoodстајао in the way.
47
174880
2760
Dve bitne prepreke su im stajale na putu.
03:10
First is a problemпроблем of rejectionodbijanje.
48
178240
3176
Prva je problem odbijanja.
03:13
When our immuneимуно systemсистем
seesвиди a newново organорган as foreignстрани,
49
181440
3816
Kada naš imuni sistem prepozna
novi organ kao strani,
03:17
it will rejectOdbaci it.
50
185280
1240
odbiće ga.
03:19
SecondDrugi, and this one is specificспецифични
to the organsorgani from the pigсвиња,
51
187400
4320
Druga, karakteristična za svinjske organe,
03:24
everyсваки pigсвиња carriesноси a virusвирус
that is benignБенигни to the pigсвиња,
52
192760
4416
je ta što svaka svinja nosi virus
koji je bezopasan za nju,
03:29
but can be transmittedprenose into humansљуди.
53
197200
2656
ali se može preneti na ljude.
03:31
It is calledпозвани the porcineSvinjski
endogenousendogenog retrovirusretrovirus (PERVPERVERZNJAK),
54
199880
5496
On se zove svinjski
endogeni retrovirus, PERV,
03:37
and this virusвирус has the potentialпотенцијал
to causeузрок a viralvirusna epidemicепидемија similarслично to HIVHIV-A.
55
205400
6000
koji može uzrokovati virusnu
epidemiju sličnu HIV-u.
03:44
WithoutBez an effectiveефикасан way
to addressАдреса these issuesпитања,
56
212280
4776
Bez pravog načina na koji
bismo ove probleme rešili,
03:49
the fieldпоље of xenotransplantationxenotransplantation
has been on holdдржати for more than one decadeдекада.
57
217080
5600
polje ksenotransplantacije je bilo
na čekanju više od deceniju.
03:55
Little progressнапредак has been madeмаде, untilсве док now.
58
223600
4080
Napravljeno je malo pomaka, sve do sada.
04:01
Let me shareОбјави with you
how I got here todayданас with LaikaLajka.
59
229480
3680
Ispričaću vam kako sam
dospela ovde sa Lajkom.
04:06
My journeyпутовање startedпочела
from EmeiEmei MountainPlanina in ChinaKina.
60
234280
4016
Moje putovanje je počelo
na planini Emei u Kini.
04:10
That is the placeместо well describedописани
in a lot of legendaryлегендарни storiesприче,
61
238320
4416
To je mesto opisano u mnogim legendama,
04:14
like the "CrouchingPritajeni TigerTigar, HiddenSkrivena DragonZmaj."
62
242760
2640
kao što je „Pritajeni tigar,
skriveni zmaj.“
04:17
That is the placeместо I call home.
63
245840
2320
To je mesto koje zovem dom.
04:20
GrowingRaste up in the mountainпланина,
64
248920
1736
Odrastajući na planini,
04:22
I startedпочела to have
a strongјак connectionвеза with natureприрода.
65
250680
3080
počela sam da razvijam
snažnu vezu sa prirodom.
04:26
This is me when I was sevenседам yearsгодине oldстари
66
254680
3056
Ovo sam ja kad sam imala sedam godina
04:29
standingстојећи in frontфронт
of an ancientдревни BuddhistBudistički templeхрам
67
257760
3416
kako stojim ispred
drevnog budističkog hrama
04:33
with a monkeyмајмун on my shoulderраме.
68
261200
2016
sa majmunom na ramenu.
04:35
I still vividlyживописно rememberзапамтити
how my friendsпријатељи and I
69
263240
3576
Još se jasno sećam
kako smo moji prijatelji i ja
04:38
would tossбацити peanutskikiriki around
to distractдистракт the monkeysмајмуни
70
266840
3176
bacali kikiriki da odvratimo
pažnju majmunima
04:42
so that we could crossкрст
to hikeпоход throughкроз the valleyдолина.
71
270040
2680
i da možemo da pešačimo kroz dolinu.
04:45
I love natureприрода.
72
273840
1496
Volim prirodu.
04:47
When it was time
to chooseизаберите a fieldпоље of studyстудија,
73
275360
2856
Kada je trebalo
da izaberem šta ću studirati,
04:50
I choseизабрао to studyстудија biologyбиологија
at PekingPeking UniversityUniverzitet in BeijingBeijing.
74
278240
4000
izabrala sam biologiju
na Univerzitetu u Pekingu.
04:55
HoweverMeđutim, the more I learnedнаучио,
75
283760
2496
Međutim, što sam više učila,
04:58
the more questionsпитања I had.
76
286280
1320
više pitanja sam imala.
05:00
How could our geneticгенетски makeupнадокнадити
be so similarслично to animalsЖивотиње
77
288520
4536
Kako naš genetički sklop može
biti tako sličan životinjskom,
05:05
and yetјош увек we look so differentразличит?
78
293080
1920
a ipak izgledamo skroz drugačije?
05:07
How is our immuneимуно systemсистем capableспособан
of fightingборбе off so manyмноги pathogensпатогене
79
295920
4856
Kako je naš imuni sistem sposoban
da se izbori sa toliko patogena,
05:12
but smartпаметан enoughдовољно not to attackнапад ourselvesсами.
80
300800
2720
ali opet tako pametan da nas ne napada.
05:16
QuestionsPitanja like this tormentedmukama me.
81
304280
2520
Ovakva pitanja su me mučila.
05:19
I know it soundsзвуци nerdyљtreberski,
but you know I'm a scientistнаучник.
82
307880
2840
Znam da zvuči štreberski,
ali, znate, ja sam naučnica.
05:24
After collegeколеџ, I decidedодлучио
I didn't want to just askпитати the questionsпитања,
83
312000
5256
Nakon studija, odlučila sam da ne želim
samo da postavljam pitanja,
05:29
I wanted to answerодговор them, so I did.
84
317280
3160
već i da na njih odgovorim, pa i jesam.
05:33
In 2008, I was luckyСрећно enoughдовољно to be acceptedприхваћено
85
321560
4056
Godine 2008. sam imala sreću da me prime
05:37
into the PhDProf. dr programпрограм at HarvardHarvard UniversityUniverzitet
86
325640
3536
na doktorske studije na Harvardu
05:41
and workedрадио је with DrDr. GeorgeGeorge ChurchCrkva.
87
329200
2080
i da radim sa dr Džordžom Čerčom.
05:43
While workingрад in Church'sCrkve labлаб,
88
331920
1736
Radeći u njegovoj laboratoriji,
05:45
I startedпочела to learnучи and experimentексперимент
with the geneticгенетски makeupнадокнадити of mammalsсисари.
89
333680
4680
počela sam da učim i eksperimentišem
sa genetskim sastavom sisara.
05:51
AmongMeđu all the experimentsексперименте,
90
339200
2256
Među svim eksperimentima,
05:53
one particularпосебно one
tookузела me closerближе to LaikaLajka.
91
341480
3200
jedan konkretno me je doveo
korak bliže Lajki.
05:57
In 2013, my colleaguesколеге and I
madeмаде changesПромене in a humanљудско cellмобилни
92
345520
5936
Godine 2013, moje kolege i ja
smo promenili ljudsku ćeliju,
06:03
usingКористећи a toolоруђе you mayможе have heardслушао about
93
351480
2456
koristeći alat za koji ste možda čuli,
06:05
calledпозвани CRISPRCRISPR.
94
353960
1536
a zove se CRISPR.
06:07
We were one of the first two groupsгрупе
95
355520
3216
Bili smo jedna od prve dve grupe
06:10
to reportизвештај the successfulуспјешно use
of suchтаква a toolоруђе in changingпромена our DNADNK.
96
358760
5376
koja je uspešno primenila ovakav
alat za promenu našeg DNK.
06:16
It was an excitingузбудљиво momentтренутак
in scientificнаучно discoveryоткриће.
97
364160
3520
Bio je to uzbudljiv trenutak
u naučnom otkriću.
06:20
The gene-editinggen-uređivanje toolоруђе CRISPRCRISPR
has two componentsкомпоненте.
98
368800
4336
Alat za izmenu gena CRISPR
ima dve komponente.
06:25
It has a scissormakaze calledпозвани the enzymeензим CRISPRCRISPR
99
373160
3496
Ima makaze zvane enzim CRISPR
06:28
and what is calledпозвани a guideВодич RNARNK.
100
376680
2680
i nešto što se zove vodič RNK.
06:31
Think about it as geneticгенетски scissorsмаказе
with a microscopemikroskop..
101
379920
4136
Zamislite genetske makaze sa mikroskopom.
06:36
The microscopemikroskop. is a guideВодич RNARNK,
102
384080
3096
Mikroskop je vodič RNK,
06:39
whichкоја bringsдоноси the scissorsмаказе
to the placeместо we want to cutрез
103
387200
4016
koji navodi makaze do mesta
gde želimo da sečemo
06:43
and saysкаже, "Here it is,"
104
391240
2016
i kaže: „Evo ga“,
06:45
and the enzymeензим CRISPRCRISPR just cutsрезања
and repairspopravke the DNADNK in the way we want.
105
393280
5240
a enzim CRISPR prosto seče
i popravlja DNK kako mi želimo.
06:51
ShortlyUbrzo after we reportedпријавили our studyстудија,
106
399720
3216
Ubrzo nakon što smo podneli
izveštaj o našoj studiji,
06:54
physiciansлекари at MassMasa GeneralGenerale HospitalBolnica
were intriguedzaintrigiralo by the medicalмедицински applicationsапликације
107
402960
5936
lekari u Opštoj bolnici u Masačusetsu
su bili intrigirani medicinskim primenama
07:00
of our researchистраживање.
108
408920
1576
našeg istraživanja.
07:02
They reachedдостигао out to us,
109
410520
1496
Oni su nam se obratili
07:04
and togetherзаједно, we beganпочела to see
the potentialпотенцијал to use CRISPRCRISPR
110
412040
4096
i zajedno smo počeli da uviđamo
potencijal korišćenja CRISPR-a
07:08
to solveреши the organорган shortagemanjak crisisкриза.
111
416160
2600
u rešavanju krize nedostatka organa.
07:11
How do we do it?
112
419840
1616
Kako to radimo?
07:13
It is simpleједноставно, yetјош увек very complexкомплекс.
113
421480
3120
Prosto je, a opet kompleksno.
07:18
We startedпочела by makingстварање changesПромене
in a pig'sсвиња cellмобилни to make it virus-freeBezvirusni
114
426080
6016
Počeli smo praveći izmene
u svinjskoj ćeliji da je oslobodimo virusa
07:24
and human-immune-compatibleljudska imuno-kompatibilan sa.
115
432120
2776
i učinimo kompatibilnom
za ljudski imunitet.
07:26
The nucleusnukleus of that cellмобилни
is then implantedимплантиран into a pigсвиња eggјаје
116
434920
4776
Jezgro te ćelije se zatim
usadi u jaje svinje
07:31
and allowedдозвољен to divideподела into an embryoембрион.
117
439720
2896
i deli u embrion.
07:34
The resultingkoji su rezultat embryoембрион is then placedпостављени
into the uterusmaterica of a surrogatesurogat motherмајка
118
442640
5296
Rezultirajući embrion se zatim
postavlja u matericu surogat majke
07:39
and allowedдозвољен to divideподела into a pigсвиња.
119
447960
2040
i razvija se u svinju.
07:42
BasicallyU osnovi, it's a processпроцес of cloningKloniranje.
120
450680
2360
U suštini, to je proces kloniranja.
07:45
The pigletPrasence then carriesноси organsorgani
whoseчије geneticгенетски makeupнадокнадити
121
453760
3856
Prasence zatim nosi organe
čiji genetski sastav,
07:49
hopefullyНадајмо се wouldn'tне би be rejectedодбијен
by the humanљудско immuneимуно systemсистем.
122
457640
3600
ljudski imuni sistem,
nadajmo se, neće odbiti.
07:54
In 2015, our teamтим decidedодлучио to tackleтацкле
the viralvirusna transmissionпренос problemпроблем first.
123
462960
6416
U 2015, naš tim je odlučio da se prvo
pozabavi problemom prenošenja virusa.
08:01
We wanted to take out
all 62 copiesкопије of the PERVPERVERZNJAK virusвирус
124
469400
6176
Želeli smo da izdvojimo
sve 62 kopije virusa PERV
08:07
from the pigсвиња genomeгеном,
125
475600
1400
iz genoma svinje,
08:10
but at the time,
it was nearlyскоро missionмисија impossibleнемогуће.
126
478200
4136
ali je to tada bila skoro nemoguća misija.
08:14
Even with CRISPRCRISPR,
127
482360
1416
Čak i sa alatom CRISPR,
08:15
we could only do one or two
modificationsmodifikacije withinу склопу a cellмобилни.
128
483800
4816
mogli smo samo da napravimo
jednu ili dve modifikacije u ćeliji.
08:20
The recordзапис for numberброј of modificationsmodifikacije
we can do in a particularпосебно cellмобилни was fiveпет.
129
488640
6536
Najveći broj modifikacija koje možemo
napraviti u određenoj ćeliji je bio pet.
08:27
We had to increaseповећати the throughputпроток
by more than tenfolddeset puta to achieveпостићи that.
130
495200
5240
Morali smo da povećamo protok više
od desetostruko da bismo to postigli.
08:33
With very carefulпажљив designдизајн
and hundredsстотине of trialsсуђења,
131
501400
3656
Pažljivim dizajnom i stotinama proba,
08:37
we successfullyуспешно tookузела out all the virusвирус,
132
505080
3216
uspešno smo odstranili ceo virus
08:40
brokeсломио the recordзапис.
133
508320
1576
i oborili rekord.
08:41
More importantlyважно, our studiesстудије showedпоказао
134
509920
2456
Što je još važnije,
naše studije su pokazale
08:44
that we could eliminateелиминирати
the possibilityмогућност of this dangerousопасно virusвирус
135
512400
5056
da možemo ukloniti mogućnost
da se ovaj opasan virus
08:49
beingбиће transmittedprenose into humansљуди.
136
517480
2319
prenese na ljude.
08:53
Last yearгодине, with a modifiedizmenio cellмобилни
and cloningKloniranje technologyтехнологија,
137
521080
4376
Prošle godine, sa modifikovanom ćelijom
i tehnologijom kloniranja,
08:57
our startupпокренути, eGenesiseGenesis, producedпроизведено LaikaLajka,
138
525480
3840
naša startap kompanija,
eGenesis, je proizvela Lajku,
09:02
the first pigсвиња of its kindкинд
bornрођен withoutбез PERVPERVERZNJAK.
139
530160
4480
prvo prase svoje vrste rođeno bez PERV-a.
09:07
(ApplauseAplauz)
140
535480
3736
(Aplauz)
09:11
LaikaLajka representsпредставља the first criticalкритичан stepкорак
141
539240
3976
Lajka predstavlja prvi presudan korak
09:15
in establishinguspostavljanje safeсигурно xenotransplantationxenotransplantation.
142
543240
3736
u uspostavljanju
bezbedne ksenotransplantacije.
09:19
It is alsoтакође a platformплатформа
143
547000
1896
Takođe je platforma
09:20
that we can do furtherдаље
geneticгенетски modificationмодификација on
144
548920
2976
pomoću koje možemo raditi
dalju genetsku modifikaciju,
09:23
to solveреши the immunologyimunologija problemпроблем.
145
551920
2200
kako bismo rešili problem imunologije.
09:26
SinceOd then, we have createdстворено
more than 30 pigsсвиње withoutбез PERVPERVERZNJAK,
146
554760
5096
Od tada, stvorili smo više
od 30 svinja bez virusa PERV
09:31
and they mayможе be the mostнајвише advancedнапредни
geno-modifiedDa li je izmenio Djina animalживотиња livingживи on earthземља.
147
559880
5600
i one su možda najnaprednije
genetski modifikovane životinje na zemlji.
09:38
We namedназван LaikaLajka after the SovietSovjetska dogпас
148
566400
3296
Lajku smo nazvali po sovjetskom psu
09:41
who was the first animalживотиња
to orbitорбита the earthземља.
149
569720
3320
koji je bio prva životinja
koja je kružila oko Zemlje.
09:45
We hopeнадати се LaikaLajka and her siblingsbrat i sestra
150
573600
2976
Nadamo se da će nas Lajka
i njena braća i sestre
09:48
can leadолово us into a newново frontiergranice
of scienceНаука and medicineмедицина.
151
576600
4800
povesti do novih granica nauke i medicine.
09:55
ImagineZamislite a worldсвет where patientsпацијенти
who sufferпатити from liverјетра failureнеуспех
152
583360
5136
Zamislite svet u kome pacijenti
kojima je otkazala jetra
10:00
can be savedСачувана with a newново liverјетра
153
588520
2656
mogu biti spašeni novom jetrom
10:03
withoutбез havingимати to wait for a donationдонација
154
591200
3056
bez čekanja na donaciju
10:06
or anotherдруги humanљудско to dieумрети.
155
594280
1800
ili da drugo ljudsko biće umre.
10:09
ImagineZamislite a worldсвет where people with diabetesдијабетес
156
597600
4096
Zamislite svet u kome ljudi sa dijabetesom
10:13
do not have to relyослонити
on insulinинсулин after everyсваки mealоброк
157
601720
3736
ne moraju da se oslanjaju
na insulin posle svakog obroka
10:17
because we can provideпружити them
with good pancreaticpankreasa cellsћелије
158
605480
4096
jer im mi možemo obezbediti
dobre ćelije pankreasa
10:21
that can produceпроизвести insulinинсулин on theirњихова ownвластити.
159
609600
2280
koje same mogu proizvoditi insulin.
10:24
And imagineзамислити a worldсвет
where patientsпацијенти with kidneyбубрег failureнеуспех
160
612600
4976
I zamislite svet u kojem pacijenti
sa insuficijencijom bubrega
10:29
do not have to faceлице
the burdenтерет of dialysisDijaliza.
161
617600
3680
ne moraju da idu na dijalizu.
10:34
We are strivingстремљење to createстворити that worldсвет,
162
622320
3736
Stremimo da stvorimo takav svet,
10:38
a worldсвет withoutбез organорган shortagemanjak.
163
626080
2800
svet bez nedostatka organa.
10:41
We finallyконачно have the toolоруђе
to tackleтацкле the problemпроблем
164
629720
3736
Konačno imamo sredstvo
da se suočimo sa ovim problemom
10:45
we could never tackleтацкле before,
165
633480
2136
sa kojim pre nismo mogli,
10:47
and LaikaLajka is just
the beginningпочетак of our journeyпутовање.
166
635640
3280
a Lajka je samo početak našeg putovanja.
10:52
We have to be very humbleпонизан
in frontфронт of natureприрода,
167
640040
3536
Moramo biti jako ponizni pred prirodom,
10:55
because there are more issuesпитања
to be addressedадресирано,
168
643600
2616
jer postoji više problema
kojima se treba pozabaviti,
10:58
includingукључујући immunologyimunologija
169
646240
1616
uključujući imunologiju
10:59
and things we couldn'tније могао even
anticipateочекивати at this pointтачка.
170
647880
3960
i stvari koje ne možemo
ni zamisliti u ovom trenutku.
11:04
HoweverMeđutim, it is our responsibilityодговорност
to translateпревести the cutting-edgevrhunska scienceНаука
171
652760
6136
Međutim, naša je odgovornost
da primenimo ovu inovativnu nauku
11:10
into medicineмедицина to saveсачувати the livesживи
of all the patientsпацијенти who are waitingчекајући.
172
658920
5320
na medicinu da bismo spasili živote
svih pacijenata koji čekaju.
11:17
Thank you very much.
173
665480
1256
Hvala vam mnogo.
11:18
(ApplauseAplauz)
174
666760
4840
(Aplauz)
11:29
ChrisKris AndersonAnderson: I mean, LuhanLuhan,
this is extraordinaryизузетно work here.
175
677800
3496
Kris Anderson: Mislim, Luan,
ovo je sjajan posao.
11:33
Come forwardнапред.
176
681320
1200
Priđi.
11:35
So what's the nextследећи stepsкораци here?
You've got ridрид of the virusвирус.
177
683640
4416
Koji vam je sledeći korak?
Rešili ste se virusa.
11:40
The nextследећи stepsкораци involveукључити
tryingпокушавајући to get to the pointтачка
178
688080
2336
Naredni koraci podrazumevaju
da pokušamo da postignemo
11:42
where a humanљудско bodyтело
won'tнеће rejectOdbaci a transplanttransplantacija.
179
690440
3776
da ljudsko telo ne odbije novi organ.
11:46
What's involvedукључени in solvingрешавање проблема that?
180
694240
1800
Šta to podrazumeva?
11:49
LuhanLuhan YangJang: It's a very
complicatedкомпликован processпроцес.
181
697160
2256
Luan Jang: To je jako komplikovan proces.
11:51
So we need to take out
the antigenantigena of the pigsсвиње.
182
699440
4456
Moramo da izdvojimo antigen svinja.
11:55
In additionдодатак, we can learnучи
a lot from cancerрак.
183
703920
3416
Takođe, možemo mnogo naučiti iz raka.
11:59
How can cancerрак invadeнападнути
or circumventzaobišao our immuneимуно systemсистем
184
707360
4176
Kako rak može da napadne
ili zaobiđe naš imuni sistem,
12:03
so that we can utilizeискористити the trickтрик of cancerрак
185
711560
4456
kako bismo iskoristili taj njegov trik
12:08
and implementимплементирати that on the pigсвиња organорган
186
716040
2336
i primenili ga na svinjski organ
12:10
to foolбудала our immuneимуно systemсистем
to not attackнапад the organорган.
187
718400
3080
da zavaramo naš imuni sistem
da ne napada organ.
12:15
CACA: When would you estimateпроцена,
when do you hopeнадати се
188
723680
3376
KA: Kada procenjujete, kada se nadate
12:19
that the first successfulуспјешно
transplanttransplantacija would happenдесити се?
189
727080
3320
da će biti izvedena
prva uspešna transplantacija?
12:23
LYLY: It would be irresponsibleнеодговоран for me
to give you any numberброј.
190
731360
3880
LJ: Bilo bi neodgovorno s moje strane
da vam dajem bilo kakve brojke.
12:28
CACA: We're at TEDTED.
We're always irresponsibleнеодговоран.
191
736200
2120
KA: Na TED-u smo. Mi smo uvek neodgovorni.
12:30
LYLY: But we are workingрад day and night
192
738760
1736
LJ: Ali radimo danonoćno
12:32
tryingпокушавајући to make this happenдесити се
for the patientsпацијенти.
193
740520
2080
da to ostvarimo za pacijente.
12:35
CACA: So not even, you won'tнеће say
that you think it could happenдесити се
194
743440
2896
KA: Nećete nam čak ni reći
da mislite da bi moglo da se desi
12:38
withinу склопу a decadeдекада or withinу склопу
fiveпет yearsгодине or something?
195
746360
2376
u toku naredne decenije
ili narednih pet godina ili slično?
12:40
LYLY: For sure we hopeнадати се it happensсе дешава
withinу склопу one decadeдекада.
196
748760
2400
LJ: Definitivno se nadamo
da će se desiti u roku od decenije.
12:44
(LaughterSmeh)
197
752080
1936
(Smeh)
12:46
CACA: So there's a lot of people here
who would be very, very excitedузбуђени at that,
198
754040
3616
KA: Ima mnogo ljudi ovde
koji bi se veoma obradovali tome,
12:49
the potentialпотенцијал is extraordinaryизузетно.
199
757680
1496
potencijal je sjajan.
12:51
There will be some other
people here who are going,
200
759200
2416
Biće i drugih ljudi koji će biti u fazonu:
12:53
"That pigсвиња is too cutesladak.
201
761640
1256
"To prase je preslatko.
12:54
HumansLjudi shouldn'tне би требало be exploitingeksploataciju
something so cutesladak for our benefitкористи."
202
762920
4576
Ljudi ne bi trebalo da iskorišćavaju
nešto tako slatko za svoju korist."
12:59
Do you have any responseодговор to that?
203
767520
2440
Da li imate nešto da kažete na to?
13:03
LYLY: Yeah, sure.
204
771120
1256
LJ: Da, naravno.
13:04
So imagineзамислити one pigсвиња
can saveсачувати eightосам people'sљуди livesживи.
205
772400
4896
Zamislite da jedna svinja
može spasiti osam ljudskih života.
13:09
In additionдодатак, similarслично to humanљудско donationдонација,
206
777320
3096
Takođe, kao i sa ljudskom donacijom,
13:12
if we only harvestжетва
one kidneyбубрег from the pigсвиња,
207
780440
2736
ako uzmemo samo jedan bubreg od svinje,
13:15
the pigсвиња can still be aliveжив,
208
783200
1896
ona može preživeti,
13:17
so we are very mindfulсвестан about the issuesпитања,
209
785120
4056
pa smo vrlo obazrivi sa ovim problemima,
13:21
but I think our goalЦиљ is just to addressАдреса
the unmetnije ispunjen medicalмедицински need
210
789200
4376
ali mislim da je naš cilj da se pozabavimo
nezadovoljenom medicinskom potrebom
13:25
for those patientsпацијенти and theirњихова familiesпородице.
211
793600
2696
za te pacijente i njihove porodice.
13:28
CACA: PlusPlus, no one can say that to you
if they eatјести baconslanina, right?
212
796320
3280
KA: Plus, niko ko jede slaninu vam
ne može to zameriti, je l' da?
13:32
LYLY: That's a good pointтачка.
213
800440
1216
LJ: To je tačno.
13:33
(LaughterSmeh)
214
801680
1456
(Smeh)
13:35
CACA: LuhanLuhan, thank you so much.
LYLY: Thank you so much.
215
803160
2456
KA: Luan, mnogo ti hvala.
LJ: Hvala vama.
13:37
(ApplauseAplauz)
216
805640
2240
(Aplauz)
Translated by Ivana Korom
Reviewed by Tijana Mihajlović

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Luhan Yang - Biologist, geneticist
Dr. Luhan Yang is the co-founder and chief scientific officer at eGenesis, working to make xenotransplantation a routine medical procedure for the delivery of safe and effective human transplantable cells, tissues and organs.

Why you should listen

With the mission to translate scientific innovation into a life-saving medical procedure, Dr. Luhan Yang is leading a team of world-renowned scientists to leverage CRISPR technology and its potential to deliver safe and effective human transplantable organs to the hundreds of thousands of patients worldwide who are in dire need.

In the US alone, more than 116,000 people annually are in need of a lifesaving organ transplant, and 20 people die every day waiting for a transplant. To address this issue, scientists have been trying to engineer animal organs for human transplantation for more than 100 years. However, concern for issues such as pig-to-human immunological compatibility and cross-species transmission of porcine endogenous retroviruses (PERV) have proven to be two insurmountable obstacles -- until now.

In a breakthrough paper published in Science, Yang and her team demonstrated for the first time the inactivation of PERV to prevent cross-species viral transmission, an important milestone for xenotransplantation. As co-founder and chief scientific officer, Yang has been at the center of eGenesis' success. In addition to recruiting and leading a high-caliber scientific team, she has played an integral role in daily management of the company, business strategy and planning, as well as negotiating with investors for early round funding.

Yang holds BS degrees in biology and psychology from Peking University and a PhD in human biology and translational medicine from Harvard Medical School.

More profile about the speaker
Luhan Yang | Speaker | TED.com