TED2016
Tim Urban: Inside the mind of a master procrastinator
Tim Urban: Mestarillisen viivyttelijän aivoitukset
Filmed:
Readability: 3.5
36,567,611 views
Tim Urban tietää että viivyttely ei käy järkeen, mutta hän ei ole koskaan kyennyt irtaantumaan tavastaan odottaa viime hetkeen ennen kuin saa asiat hoidettua. Tässä hauskassa ja oivaltavassa puheessa Urban vie meidät matkalle läpi Youtube-putkien, Wikipedia-kaninkolojen ja ikkunastatuijottelukohtausten -- sekä rohkaisee meitä ajattelemaan tarkemmin, mitä me oikeastaan viivyttelemmekään, ennen kuin aikamme loppuu kesken.
Tim Urban - Blogger
With Wait But Why, Tim Urban demonstrates that complex and long-form writing can stand out in an online wilderness choked with listicles and clickbait. Full bio
With Wait But Why, Tim Urban demonstrates that complex and long-form writing can stand out in an online wilderness choked with listicles and clickbait. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
So in college,
0
645
1370
Ollessani yliopistossa
00:15
I was a government major,
1
3349
1564
pääaineeni oli valtiotieteet,
00:16
which means I had to write
a lot of papers.
a lot of papers.
2
4937
2462
mikä tarkoittaa, että
kirjotin paljon tutkielmia.
kirjotin paljon tutkielmia.
00:19
Now, when a normal student writes a paper,
3
7423
2048
Kun normaali oppilas
kirjoittaa tutkielman,
kirjoittaa tutkielman,
00:21
they might spread the work out
a little like this.
a little like this.
4
9495
2373
hän saattaa jakaa työn jotenkin näin.
00:23
So, you know --
5
11892
1151
Joten, tiedäthän --
00:25
(Laughter)
6
13067
1657
00:26
you get started maybe a little slowly,
7
14748
1827
Pääset alkuun jokseenkin hitaasti,
mutta saat tarpeeksi tehtyä
ensimmäisenä viikkona
ensimmäisenä viikkona
00:28
but you get enough done in the first week
8
16599
1968
00:30
that, with some heavier days later on,
9
18591
1831
jotta raskaampina päivinä myöhemmin,
00:32
everything gets done, things stay civil.
10
20446
2157
kaikki tulee hoidetuksi,
hommat pysyvät hanskassa.
hommat pysyvät hanskassa.
00:34
(Laughter)
11
22627
1202
00:35
And I would want to do that like that.
12
23853
2271
Ja haluasin tehdä sen noin.
00:38
That would be the plan.
13
26148
1194
Se olisi suunnitelmani.
00:39
I would have it all ready to go,
14
27366
2490
Minulla olisi kaikki valmiina,
00:41
but then, actually, the paper
would come along,
would come along,
15
29880
2494
mutta sitten tutkielman
aika tulisi käsille,
aika tulisi käsille,
00:44
and then I would kind of do this.
16
32398
1941
ja sitten tekisin jotenkin näin.
00:46
(Laughter)
17
34363
2370
00:48
And that would happen every single paper.
18
36757
2143
Ja niin tapahtuisi joka ainoassa
tutkielmassa.
tutkielmassa.
00:51
But then came my 90-page senior thesis,
19
39638
3882
Mutta sitten tuli 90 sivuisen
lopputyöni vuoro,
lopputyöni vuoro,
00:55
a paper you're supposed
to spend a year on.
to spend a year on.
20
43544
2287
tutkielman, johon on tarkoitus
käyttää vuosi.
käyttää vuosi.
Tiesin, että tuollaiseen tutkielmaan
normaali menetelmäni ei ollut vaihtoehto.
normaali menetelmäni ei ollut vaihtoehto.
00:57
And I knew for a paper like that,
my normal work flow was not an option.
my normal work flow was not an option.
21
45855
3619
01:01
It was way too big a project.
22
49498
1401
Se oli liian suuri projekti.
Joten suunnittelin kaiken,
01:02
So I planned things out,
23
50923
1153
01:04
and I decided I kind of had
to go something like this.
to go something like this.
24
52100
3205
ja päätin, että minun pitää
tehdä se jokseenkin näin.
tehdä se jokseenkin näin.
Näin koko vuosi tulisi menemään.
01:07
This is how the year would go.
25
55781
1452
01:09
So I'd start off light,
26
57257
1967
Joten aloitin kevyesti,
01:11
and I'd bump it up in the middle months,
27
59248
2318
työskentelisin kovasti
keskimmäisinä kuukasina,
keskimmäisinä kuukasina,
01:13
and then at the end,
I would kick it up into high gear
I would kick it up into high gear
28
61590
2626
sitten lopulta pistäisin
ylimmän vaihteen silmään
ylimmän vaihteen silmään
01:16
just like a little staircase.
29
64240
1439
vähän kuin pienet portaat.
01:17
How hard could it be
to walk up the stairs?
to walk up the stairs?
30
65703
2062
Kuinka vaikeaa voisi olla
kävellä näitä portaita?
kävellä näitä portaita?
01:20
No big deal, right?
31
68233
1319
Ei lainkaan, eikö niin?
01:23
But then, the funniest thing happened.
32
71090
1810
Mutta sitten kävi
tosi hauskasti.
tosi hauskasti.
01:24
Those first few months?
33
72924
1311
Ensimmäiset kuukaudet?
01:26
They came and went,
34
74791
1167
Tulivat ja menivät,
01:27
and I couldn't quite do stuff.
35
75982
1585
enkä oikein saanut tehtyä mitään.
01:29
So we had an awesome new revised plan.
36
77591
1849
Joten meilläpä oli upea
uudistettu suunnitelma.
uudistettu suunnitelma.
01:31
(Laughter)
37
79464
1167
01:32
And then --
38
80655
1159
Ja sitten --
01:33
(Laughter)
39
81838
1882
01:35
But then those middle months
actually went by,
actually went by,
40
83744
2784
Mutta sitten nuo välikuukaudet
lipuivat ohi,
lipuivat ohi,
01:38
and I didn't really write words,
41
86552
2182
enkä oikeastaan kirjoittanu sanaakaan,
01:40
and so we were here.
42
88758
1835
Joten täällä olimme.
01:43
And then two months turned into one month,
43
91500
2576
Sitten kaksi kuukautta muuttui yhdeksi,
01:46
which turned into two weeks.
44
94100
1625
joka muuttui kahdeksi viikoksi.
01:47
And one day I woke up
45
95749
1309
Ja eräänä päivänä heräsin
01:49
with three days until the deadline,
46
97724
2619
kolme päivää määräaikaan,
01:53
still not having written a word,
47
101502
1931
enkä ollut kirjoittanut sanaakaan;
01:55
and so I did the only thing I could:
48
103457
2059
joten tein ainoan asian minkä pystyin:
01:57
I wrote 90 pages over 72 hours,
49
105540
2607
Kirjoitin 90 sivua 72 tunnissa,
02:00
pulling not one but two all-nighters --
50
108171
2276
vetäen en vain yhtä
vaan kaksi yötä putkeen --
vaan kaksi yötä putkeen --
02:02
humans are not supposed to pull
two all-nighters --
two all-nighters --
51
110471
2569
ihmisten ei kuulu olla
hereillä kahta yötä putkeen --
hereillä kahta yötä putkeen --
02:06
sprinted across campus,
52
114373
1993
juoksin kampuksen läpi,
02:08
dove in slow motion,
53
116390
1486
hyppäsin hidastettuna,
02:09
and got it in just at the deadline.
54
117900
2056
ja sain työni sisään määräaikana.
02:11
I thought that was the end of everything.
55
119980
2024
Luulin että se oli kaiken loppu.
02:14
But a week later I get a call,
56
122028
1559
Mutta viikko myöhemmin
minulle soitettiin
minulle soitettiin
02:15
and it's the school.
57
123611
1486
koulustani.
02:17
And they say, "Is this Tim Urban?"
58
125757
1639
He sanoivat, "Oletko Tim Urban?"
02:19
And I say, "Yeah."
59
127420
1468
Vastasin, "Kyllä."
02:20
And they say, "We need
to talk about your thesis."
to talk about your thesis."
60
128912
2340
He sanoivat, "Meidän pitää
puhua lopputyöstäsi."
puhua lopputyöstäsi."
02:23
And I say, "OK."
61
131276
1255
Vastasin, "OK."
02:25
And they say,
62
133468
1222
ja he sanoivat,
02:27
"It's the best one we've ever seen."
63
135230
1896
"Se on yksi parhaista mitä
olemme nähneet."
olemme nähneet."
02:29
(Laughter)
64
137150
1705
02:32
(Applause)
65
140014
2690
02:36
That did not happen.
66
144945
1302
Niin ei oikeasti käynyt.
02:38
(Laughter)
67
146271
2138
02:40
It was a very, very bad thesis.
68
148433
2623
Se oli erittäin, erittäin huono lopputyö.
02:43
(Laughter)
69
151080
2274
02:45
I just wanted to enjoy that one moment
when all of you thought,
when all of you thought,
70
153378
4100
Halusin vain nauttia siitä hetkestä,
kun te kaikki ajattelitte,
kun te kaikki ajattelitte,
02:49
"This guy is amazing!"
71
157502
1905
"Tämä kaveri on ihmeellinen!"
02:51
(Laughter)
72
159431
1348
02:52
No, no, it was very, very bad.
73
160803
1667
Ei, ei, se oli hyvin, hyvin huono.
02:55
Anyway, today I'm a writer-blogger guy.
74
163343
3408
Kuitenkin, tänään olen
kirjailija-bloggaaja -kaveri.
kirjailija-bloggaaja -kaveri.
02:58
I write the blog Wait But Why.
75
166775
1743
Kirjoitan blogia "Wait But Why."
03:00
And a couple of years ago,
I decided to write about procrastination.
I decided to write about procrastination.
76
168542
3736
Ja muutama vuosi sitten
päätin kirjoittaa viivyttelystä.
päätin kirjoittaa viivyttelystä.
03:04
My behavior has always perplexed
the non-procrastinators around me,
the non-procrastinators around me,
77
172302
3284
Käytökseni on aina hämmentänyt
ympärilläni olevia epäviivyttelijöitä,
ympärilläni olevia epäviivyttelijöitä,
03:07
and I wanted to explain
to the non-procrastinators of the world
to the non-procrastinators of the world
78
175610
3688
ja halusin selittää maailman
epäviivyttelijöille,
epäviivyttelijöille,
03:11
what goes on in the heads
of procrastinators,
of procrastinators,
79
179322
2107
mitä viivyttelijöiden
päässä tapahtuu,
päässä tapahtuu,
03:13
and why we are the way we are.
80
181453
1440
ja miksi olemme kuten olemme.
03:14
Now, I had a hypothesis
81
182917
1156
Minulla oli hypoteesi:
03:16
that the brains of procrastinators
were actually different
were actually different
82
184097
2855
viivyttelijöiden aivot
ovat itse asiassa erilaiset
ovat itse asiassa erilaiset
03:18
than the brains of other people.
83
186976
1957
kuin muiden ihmisten aivot.
03:21
And to test this, I found an MRI lab
84
189698
2191
Tätä testatakseni löysin MRI laboratorion,
03:23
that actually let me scan both my brain
85
191913
2432
joka antoi minun skannata omat aivoni
03:26
and the brain of a proven
non-procrastinator,
non-procrastinator,
86
194369
2655
ja todistetun epäviivyttelijän aivot,
03:29
so I could compare them.
87
197048
1435
jotta voisin verrata niitä.
03:30
I actually brought them here
to show you today.
to show you today.
88
198507
2201
Toin ne tänään tänne
näyttääkseni ne teille.
näyttääkseni ne teille.
03:32
I want you to take a look carefully
to see if you can notice a difference.
to see if you can notice a difference.
89
200732
3537
Haluan että katsotte tarkkaan,
että huomaatteko eron.
että huomaatteko eron.
Tiedän että jos ette ole
kouluttautunut ammattilainen,
kouluttautunut ammattilainen,
03:36
I know that if you're not
a trained brain expert,
a trained brain expert,
90
204293
2314
se ei ole niin ilmeistä,
mutta vilkaiskaa kuitenkin.
mutta vilkaiskaa kuitenkin.
03:38
it's not that obvious,
but just take a look, OK?
but just take a look, OK?
91
206631
2263
03:40
So here's the brain
of a non-procrastinator.
of a non-procrastinator.
92
208918
2128
Tässä on epäviivyttelijän aivot.
03:43
(Laughter)
93
211835
2274
03:46
Now ...
94
214133
1151
No...
03:48
here's my brain.
95
216325
1314
Tässä on minun aivoni.
03:50
(Laughter)
96
218280
2726
03:55
There is a difference.
97
223713
1564
Aivoissa on tietty ero.
03:57
Both brains have a Rational
Decision-Maker in them,
Decision-Maker in them,
98
225904
2388
Kummassakin aivossa on
Järkevä Päätöstentekijä,
Järkevä Päätöstentekijä,
04:00
but the procrastinator's brain
99
228316
1652
mutta viivyttelijän aivoissa
04:01
also has an Instant Gratification Monkey.
100
229992
2986
on myös Välittömän Mielihyvän Apina.
04:05
Now, what does this mean
for the procrastinator?
for the procrastinator?
101
233002
2302
No, mitä tämä tarkoittaa viivyttelijälle?
Se tarkoittaa, että kaikki on hyvin,
kunnes tämä tapahtuu.
kunnes tämä tapahtuu.
04:07
Well, it means everything's fine
until this happens.
until this happens.
102
235328
2441
[Nyt on täydellinen hetki tehdä vähän
töitä.] [Ähäkutti!]
töitä.] [Ähäkutti!]
04:09
[This is a perfect time
to get some work done.] [Nope!]
to get some work done.] [Nope!]
103
237793
2622
04:12
So the Rational Decision-Maker
will make the rational decision
will make the rational decision
104
240439
2933
Niinpä Järkevä Päätöksentekijä
tekee järkevän päätöksen
tekee järkevän päätöksen
04:15
to do something productive,
105
243396
1896
tehdä jotain tuottavaa,
mutta Apina ei tykkää
tästä suunnitelmasta,
tästä suunnitelmasta,
04:17
but the Monkey doesn't like that plan,
106
245316
1950
04:19
so he actually takes the wheel,
107
247290
1508
joten hän tarttuu ruoriin,
04:20
and he says, "Actually, let's read
the entire Wikipedia page
the entire Wikipedia page
108
248822
2881
ja hän sanoo, "Itseasiassa, luetaanpa
koko Wikipedia sivu
koko Wikipedia sivu
04:23
of the Nancy Kerrigan/
Tonya Harding scandal,
Tonya Harding scandal,
109
251727
2136
Nancy Kerrigan/Tonya Harding
skandaalista,
skandaalista,
04:25
because I just remembered
that that happened.
that that happened.
110
253887
2131
koska muistin juuri, että
se on tapahtunut.
se on tapahtunut.
04:28
(Laughter)
111
256042
1016
04:29
Then --
112
257082
1158
Sitten --
04:30
(Laughter)
113
258264
1263
Sitten menemme jääkaapille,
04:31
Then we're going to go over to the fridge,
114
259551
2038
Nähdäksemme onko siellä mitään
uutta kuin 10 minuuttia sitten.
uutta kuin 10 minuuttia sitten.
04:33
to see if there's anything new
in there since 10 minutes ago.
in there since 10 minutes ago.
115
261613
2866
04:36
After that, we're going to go
on a YouTube spiral
on a YouTube spiral
116
264503
2638
Sen jälkeen menemme
youtuben videopyörteeseen,
youtuben videopyörteeseen,
joka alkaa videoista, joissa
Richard Feynman puhuu magneeteista
Richard Feynman puhuu magneeteista
04:39
that starts with videos
of Richard Feynman talking about magnets
of Richard Feynman talking about magnets
117
267165
3250
ja päättyy paljon, paljon myöhemmin
siihen, kun katsomme haastatteluita
siihen, kun katsomme haastatteluita
04:42
and ends much, much later
with us watching interviews
with us watching interviews
118
270439
2716
04:45
with Justin Bieber's mom.
119
273179
1880
Justin Bieberin äidistä.
04:47
(Laughter)
120
275083
2188
"Kaikki tämä tulee kestämään tovin,
04:49
"All of that's going to take a while,
121
277295
1763
joten aikataulussamme ei oikeastaan ole
ollenkaan tilaa työlle tänään.
ollenkaan tilaa työlle tänään.
04:51
so we're not going to really have room
on the schedule for any work today.
on the schedule for any work today.
122
279082
3502
Sori!"
04:54
Sorry!"
123
282608
1163
04:55
(Sigh)
124
283795
1165
04:58
Now, what is going on here?
125
286325
3369
No, mitäs tässä tapahtuu?
05:03
The Instant Gratification Monkey
does not seem like a guy
does not seem like a guy
126
291481
2691
Välittömän Mielihyvän Apina
ei vaikuta tyypiltä,
ei vaikuta tyypiltä,
jonka haluaisit päästää ohjaamaan.
05:06
you want behind the wheel.
127
294196
1254
05:07
He lives entirely in the present moment.
128
295474
1945
Hän elää täysin nykyhetkessä.
05:09
He has no memory of the past,
no knowledge of the future,
no knowledge of the future,
129
297443
2828
Hän ei muista menneitä,
ei omaa tietoa tulevaisuudesta,
ei omaa tietoa tulevaisuudesta,
05:12
and he only cares about two things:
130
300295
1697
ja hän välittää vain kahdesta asiasta:
05:14
easy and fun.
131
302016
1683
helppoudesta ja hauskuudesta.
05:16
Now, in the animal world, that works fine.
132
304338
3092
No, eläinkunnassa, tämä ihan toimii.
05:19
If you're a dog
133
307454
1208
Jos olet koira
05:20
and you spend your whole life doing
nothing other than easy and fun things,
nothing other than easy and fun things,
134
308686
3571
ja haluat käyttää koko päiväsi
tehden vain helppoja ja hauskoja juttuja,
tehden vain helppoja ja hauskoja juttuja,
05:24
you're a huge success!
135
312281
1165
olet verraton menestys!
05:25
(Laughter)
136
313470
1911
05:27
And to the Monkey,
137
315405
1286
Ja Apinalle
05:29
humans are just another animal species.
138
317969
2094
ihmiset ovat vain yksi
eläinlaji lisää.
eläinlaji lisää.
05:32
You have to keep well-slept, well-fed
and propagating into the next generation,
and propagating into the next generation,
139
320087
4506
Sinun pitää olla hyvin levännyt, hyvin
syönyt ja monistua seuraavaan sukupolveen,
syönyt ja monistua seuraavaan sukupolveen,
05:36
which in tribal times
might have worked OK.
might have worked OK.
140
324617
2286
mikä heimoaikoina saattoi
toimia ihan hyvin.
toimia ihan hyvin.
05:38
But, if you haven't noticed,
now we're not in tribal times.
now we're not in tribal times.
141
326927
2850
Mutta, jos et ole huomannut,
emme elä enää heimoajassa.
emme elä enää heimoajassa.
05:41
We're in an advanced civilization,
and the Monkey does not know what that is.
and the Monkey does not know what that is.
142
329801
4133
Elämme kehittyneessä kulttuurissa,
ja Apina ei tiedä, mikä se sellainen on.
ja Apina ei tiedä, mikä se sellainen on.
05:45
Which is why we have
another guy in our brain,
another guy in our brain,
143
333958
2281
Minkä vuoksi meillä on toinen
kaveri aivoissamme,
kaveri aivoissamme,
05:48
the Rational Decision-Maker,
144
336263
2365
Järkevä Päätöksentekijä,
joka antaa meille kyvyn tehdä asioita,
joita muut eläimet eivät tee.
joita muut eläimet eivät tee.
05:50
who gives us the ability to do things
no other animal can do.
no other animal can do.
145
338652
3027
05:53
We can visualize the future.
146
341703
1921
Voimme visualisoida tulevaisuuden.
05:55
We can see the big picture.
147
343648
1752
Näemme kokonaiskuvan.
Teemme pitkän tähtäimen suunnitelmia.
05:57
We can make long-term plans.
148
345424
1350
05:58
And he wants to take
all of that into account.
all of that into account.
149
346798
2483
Ja hän haluaa ottaa
kaiken tämän huomioon.
kaiken tämän huomioon.
06:02
And he wants to just have us do
150
350138
1691
Ja hän haluaa meidän tekevän
06:03
whatever makes sense
to be doing right now.
to be doing right now.
151
351853
2948
mitä vain, mikä käy
järkeen tehdä juuri nyt.
järkeen tehdä juuri nyt.
06:06
Now, sometimes it makes sense
152
354825
1389
No, joskus käy järkeen
tehdä asioita, jotka ovat
helppoja ja hauskoja,
helppoja ja hauskoja,
06:08
to be doing things that are easy and fun,
153
356238
2029
06:10
like when you're having dinner
or going to bed
or going to bed
154
358291
2151
kuten syödä päivällistä
tai mennä nukkumaan
tai mennä nukkumaan
tai nauttia ansaitusta
rentoutumisesta.
rentoutumisesta.
06:12
or enjoying well-earned leisure time.
155
360466
1828
Sen takia on
tämä päällekkäisyys.
tämä päällekkäisyys.
06:14
That's why there's an overlap.
156
362318
1450
06:15
Sometimes they agree.
157
363792
1744
Joskus he ovat samaa mieltä.
06:17
But other times, it makes much more sense
158
365560
2822
Mutta toisinaan, käy paljon
enemmän järkeen
enemmän järkeen
06:20
to be doing things that are harder
and less pleasant,
and less pleasant,
159
368406
3602
tehdä jotain paljon vaikeampaa
ja vähemmän nautinnollista,
ja vähemmän nautinnollista,
06:24
for the sake of the big picture.
160
372032
1540
kokonaiskuvan vuoksi.
06:25
And that's when we have a conflict.
161
373596
1889
Ja sen takia meillä on
tämä ristiriita.
tämä ristiriita.
06:28
And for the procrastinator,
162
376017
1315
Ja viivyttelijälle
tuo ristiriita usein päättyy
tietyllä tavalla joka kerta,
tietyllä tavalla joka kerta,
06:29
that conflict tends to end
a certain way every time,
a certain way every time,
163
377356
2509
jättäen hänet käyttämään
paljon aikaa tällä oranssilla alueella,
paljon aikaa tällä oranssilla alueella,
06:31
leaving him spending a lot of time
in this orange zone,
in this orange zone,
164
379889
3720
06:35
an easy and fun place that's entirely
out of the Makes Sense circle.
out of the Makes Sense circle.
165
383633
4327
helppo ja hauska paikka, joka on täysin
ulkona Järkeenkäypä-ympyrästä.
ulkona Järkeenkäypä-ympyrästä.
06:39
I call it the Dark Playground.
166
387984
2279
Kutsun sitä Pimeäksi Leikkikentäksi.
06:42
(Laughter)
167
390287
1624
06:43
Now, the Dark Playground is a place
168
391935
3128
Pimeä Leikkikenttä on alue,
06:47
that all of you procrastinators
out there know very well.
out there know very well.
169
395087
3192
jonka kaikki te viivyttelijät
tunnette oikein hyvin.
tunnette oikein hyvin.
06:50
It's where leisure activities happen
170
398892
1804
Siellä vapaa-ajan asiat tapahtuvat
06:52
at times when leisure activities
are not supposed to be happening.
are not supposed to be happening.
171
400720
3310
aikoina, jolloin vapaa-ajan asioiden
ei kuuluisi tapahtua.
ei kuuluisi tapahtua.
Hauskuus, jota koet Pimeällä Leikkikentällä,
06:56
The fun you have in the Dark Playground
172
404418
1890
ei itseasiassa ole hauskaa,
sillä sitä ei ole ansaittu,
sillä sitä ei ole ansaittu,
06:58
isn't actually fun,
because it's completely unearned,
because it's completely unearned,
173
406332
2483
ja ilma on paksuna syyllisyydestä,
pelosta, ahdistuksesta, itse-inhosta --
pelosta, ahdistuksesta, itse-inhosta --
07:00
and the air is filled with guilt,
dread, anxiety, self-hatred --
dread, anxiety, self-hatred --
174
408839
3215
07:04
all of those good procrastinator feelings.
175
412078
2118
kaikista noista hyvistä
viivyttelijän tunteista.
viivyttelijän tunteista.
07:06
And the question is, in this situation,
with the Monkey behind the wheel,
with the Monkey behind the wheel,
176
414703
3476
Ja kysymys onkin, tässä tilanteessa,
jossa Apina on ruorissa,
jossa Apina on ruorissa,
07:10
how does the procrastinator ever get
himself over here to this blue zone,
himself over here to this blue zone,
177
418203
3593
kuinka viivyttelijä mitenkään saa itsensä
tälle siniselle alueelle?
tälle siniselle alueelle?
07:13
a less pleasant place, but where
really important things happen?
really important things happen?
178
421820
3281
Vähemmän mukava paikka, mutta jossa
kaikki tärkeä tapahtuu.
kaikki tärkeä tapahtuu.
07:17
Well, turns out the procrastinator
has a guardian angel,
has a guardian angel,
179
425125
5037
Paljastuukin, että viivyttelijällä on
suojelusenkeli,
suojelusenkeli,
07:22
someone who's always looking
down on him and watching over him
down on him and watching over him
180
430186
3208
joku, joka koittaa koko ajan
katsoa hänen peräänsä
katsoa hänen peräänsä
07:25
in his darkest moments --
181
433418
1430
hänen synkimpinä hetkinään --
07:26
someone called the Panic Monster.
182
434872
2095
eräs, nimeltään Paniikkihirviö.
07:28
(Laughter)
183
436991
3078
07:34
Now, the Panic Monster
is dormant most of the time,
is dormant most of the time,
184
442386
4860
No, Paniikkihirviö on enimmän
osan ajasta horroksessa,
osan ajasta horroksessa,
07:39
but he suddenly wakes up
anytime a deadline gets too close
anytime a deadline gets too close
185
447270
3902
mutta hän yllättäen herääkin
heti kun jokin aikaraja lähestyy
heti kun jokin aikaraja lähestyy
07:43
or there's danger of public embarrassment,
186
451196
2045
tai kun julkisen nolaamisen
vaara ilmestyy,
vaara ilmestyy,
07:45
a career disaster or some other
scary consequence.
scary consequence.
187
453265
2511
urakatastrofi tai jokin
muu pelottava seuraamus.
muu pelottava seuraamus.
07:47
And importantly, he's the only thing
the Monkey is terrified of.
the Monkey is terrified of.
188
455800
4172
Ja mikä tärkeintä, hän on ainoa asia
mitä Apina pelkää.
mitä Apina pelkää.
07:51
Now, he became very relevant
in my life pretty recently,
in my life pretty recently,
189
459996
4578
No, hän on tullut erittäin oleelliseksi
elämässäni aivan hiljattain,
elämässäni aivan hiljattain,
07:56
because the people of TED
reached out to me about six months ago
reached out to me about six months ago
190
464598
3246
sillä TED:n ihmiset ottivat yhteyttä
noin puoli vuotta sitten
noin puoli vuotta sitten
07:59
and invited me to do a TED Talk.
191
467868
2021
ja kutsuivat minut TED Keskusteluun.
08:01
(Laughter)
192
469913
2428
08:07
Now, of course, I said yes.
193
475058
1907
No, tietenkin vastasin kyllä.
08:08
It's always been a dream of mine
to have done a TED Talk in the past.
to have done a TED Talk in the past.
194
476989
3805
On aina ollut unelmani
puhua joskus TED:ssä .
puhua joskus TED:ssä .
08:12
(Laughter)
195
480818
3972
[Puhuin kerran TED:ssä.]
08:16
(Applause)
196
484814
3697
08:24
But in the middle of all this excitement,
197
492203
1969
Mutta kaiken tämän jännityksen keskellä
08:26
the Rational Decision-Maker seemed
to have something else on his mind.
to have something else on his mind.
198
494196
3301
Järkevä Päätöksentekijä näytti
saaneen jotain muuta mieleensä.
saaneen jotain muuta mieleensä.
Hän sanoi, "Olemmeko aivan
selvillä siitä, mihin juuri suostuimme?"
selvillä siitä, mihin juuri suostuimme?"
08:29
He was saying, "Are we clear
on what we just accepted?
on what we just accepted?
199
497521
2548
08:32
Do we get what's going to be now
happening one day in the future?
happening one day in the future?
200
500093
3249
Ymmärrämmekö, mitä tulee tapahtumaan
eräänä päivän tulevaisuudessa?
eräänä päivän tulevaisuudessa?
08:35
We need to sit down
and work on this right now."
and work on this right now."
201
503366
2267
Meidän pitää nyt istua alas
ja työskennellä nyt."
ja työskennellä nyt."
08:37
And the Monkey said, "Totally agree,
but let's just open Google Earth
but let's just open Google Earth
202
505657
3265
Ja Apina sanoi, "Olen samaa mieltä,
mutta jospa avataan Google Earth
mutta jospa avataan Google Earth
08:40
and zoom in to the bottom of India,
like 200 feet above the ground,
like 200 feet above the ground,
203
508946
3160
ja mennään katsomaan Intiaan jotain
60 metriä maan pinnasta,
60 metriä maan pinnasta,
08:44
and scroll up for two and a half hours
til we get to the top of the country,
til we get to the top of the country,
204
512130
3621
ja noustaan ylös kaksi ja puoli tuntia
kunnes pääsemme koko maan yläpuolelle,
kunnes pääsemme koko maan yläpuolelle,
jotta saamme paremman
tunteen Intiasta."
tunteen Intiasta."
08:47
so we can get a better feel for India."
205
515775
1978
08:49
(Laughter)
206
517777
4435
Joten sitäpä teimme
koko tuon päivän.
koko tuon päivän.
08:55
So that's what we did that day.
207
523149
1485
08:56
(Laughter)
208
524658
2670
09:00
As six months turned into four
and then two and then one,
and then two and then one,
209
528604
3896
Ja kuusi kuukautta muuttui neljäksi,
joka muuttui kahdeksi, sitten yhdeksi,
joka muuttui kahdeksi, sitten yhdeksi,
09:04
the people of TED decided
to release the speakers.
to release the speakers.
210
532524
3095
TED:n väki päätti
julkistaa puhujat.
julkistaa puhujat.
09:07
And I opened up the website,
and there was my face
and there was my face
211
535643
2612
Avasin nettisivun,
siellä oli minun naamani
siellä oli minun naamani
09:10
staring right back at me.
212
538279
1356
tuijottamassa minua
silmiin.
silmiin.
09:11
And guess who woke up?
213
539659
1600
Ja arvatkaapa kuka heräsi?
09:13
(Laughter)
214
541283
3115
09:17
So the Panic Monster
starts losing his mind,
starts losing his mind,
215
545430
2450
Paniikkihirviö alkoi
menettää järkeään,
menettää järkeään,
09:19
and a few seconds later,
the whole system's in mayhem.
the whole system's in mayhem.
216
547904
2746
ja muutamaa sekuntia myöhemmin
koko järjestelmä on kaaoksessa.
koko järjestelmä on kaaoksessa.
09:22
(Laughter)
217
550674
2446
09:27
And the Monkey -- remember,
he's terrified of the Panic Monster --
he's terrified of the Panic Monster --
218
555511
3101
Ja Apina -- muistakaa, hän
pelkää Paniikkihirviötä --
pelkää Paniikkihirviötä --
09:30
boom, he's up the tree!
219
558636
1158
pam! Hän on puussa!
09:31
And finally,
220
559818
1151
Ja lopulta,
lopulta, Järkevä Päätkösentekijä
sai tarttua ruoriin
sai tarttua ruoriin
09:32
finally, the Rational Decision-Maker
can take the wheel
can take the wheel
221
560993
2596
ja sain aloittaa työni
Keskustelua varten.
Keskustelua varten.
09:35
and I can start working on the talk.
222
563613
1718
09:37
Now, the Panic Monster explains
223
565355
2288
No, Paniikkihirviö selittää
09:39
all kinds of pretty insane
procrastinator behavior,
procrastinator behavior,
224
567667
3481
kaikenlaista hullua
viivyttelijöiden käytöksessä,
viivyttelijöiden käytöksessä,
09:43
like how someone like me
could spend two weeks
could spend two weeks
225
571172
2334
miten joku minunlaiseni voi
käyttää kaksi viikkoa
käyttää kaksi viikkoa
09:45
unable to start the opening
sentence of a paper,
sentence of a paper,
226
573530
3844
kykenemättä kirjoittamaan
ensimmäistä virkettä paperille,
ensimmäistä virkettä paperille,
09:49
and then miraculously find
the unbelievable work ethic
the unbelievable work ethic
227
577398
2771
ja sitten ihmeellisesti löytää
käsittämätön työmotivaation
käsittämätön työmotivaation
09:52
to stay up all night
and write eight pages.
and write eight pages.
228
580193
3096
valvoa koko yö ja kirjoittaa
kahdeksan sivua.
kahdeksan sivua.
09:56
And this entire situation,
with the three characters --
with the three characters --
229
584385
2982
Ja tämä koko tilanne
kolmen hahmonsa kera --
kolmen hahmonsa kera --
09:59
this is the procrastinator's system.
230
587391
2020
tämä on viivyttelijän järjestelmä.
10:02
It's not pretty, but in the end, it works.
231
590096
3425
Se ei ole kaunis, mutta lopulta
se toimii.
se toimii.
10:05
This is what I decided to write about
on the blog a couple of years ago.
on the blog a couple of years ago.
232
593545
4062
Tästä päätin kirjoittaa
blogiini muutama vuosi sitten.
blogiini muutama vuosi sitten.
10:09
When I did, I was amazed by the response.
233
597631
2971
Ja kun lopulta kirjoitin,
vastakaiku oli ihmeellinen.
vastakaiku oli ihmeellinen.
10:12
Literally thousands of emails came in,
234
600626
2153
Tuhansia sähköposteja
alkoi saapua
alkoi saapua
10:14
from all different kinds of people
from all over the world,
from all over the world,
235
602803
2777
ympäri maailmaa kaikenlaisilta
erilaisista ihmisiltä
erilaisista ihmisiltä
10:17
doing all different kinds of things.
236
605604
1738
jotka tekevät kaikenlaisia juttuja.
10:19
These are people who were nurses,
bankers, painters, engineers
bankers, painters, engineers
237
607366
2966
Nämä ihmiset olivat hoitajia, pankkiireja,
maalareita, insinöörejä
maalareita, insinöörejä
10:22
and lots and lots of PhD students.
238
610356
2322
ja monia, monia tohtoriopiskelijoita.
10:24
(Laughter)
239
612702
2001
10:26
And they were all writing,
saying the same thing:
saying the same thing:
240
614727
2288
Ja he kaikki kirjoittivat
sanoen saman asian:
sanoen saman asian:
10:29
"I have this problem too."
241
617039
1952
"Minulla on myös tämä ongelma."
10:31
But what struck me was the contrast
between the light tone of the post
between the light tone of the post
242
619015
3829
Mutta mikä vaikutti minuun oli
kontrasti viestien sävyissä
kontrasti viestien sävyissä
10:34
and the heaviness of these emails.
243
622868
2095
ja näiden viestien raskaus.
10:36
These people were writing
with intense frustration
with intense frustration
244
624987
3083
Nämä ihmiset kirjoittivat
voimakkaan turhautuneina
voimakkaan turhautuneina
10:40
about what procrastination
had done to their lives,
had done to their lives,
245
628094
2762
siitä. miten viivyttely on
aiheuttanut heidän elämissään,
aiheuttanut heidän elämissään,
10:42
about what this Monkey had done to them.
246
630880
2030
siitä, mitä tämä Apina on heille tehnyt.
10:46
And I thought about this, and I said,
247
634902
2966
Ja mietin tätä, kunnes sanoin,
10:49
well, if the procrastinator's system
works, then what's going on?
works, then what's going on?
248
637892
3112
jos viivyttelyjärjestelmä toimii,
mitä on oikein meneillään?
mitä on oikein meneillään?
Miksi kaikki nämä ihmiset ovat
niin pimeässä paikassa?
niin pimeässä paikassa?
10:53
Why are all of these people
in such a dark place?
in such a dark place?
249
641028
2486
10:55
Well, it turns out that there's
two kinds of procrastination.
two kinds of procrastination.
250
643538
3298
Paljastui, että on olemassa
kahdenlaista viivyttelyä.
kahdenlaista viivyttelyä.
Kaikki, mistä puhuin tänään,
esimerkit, joita annoin,
esimerkit, joita annoin,
10:59
Everything I've talked about today,
the examples I've given,
the examples I've given,
251
647987
2834
niillä kaikilla on aikaraja.
11:02
they all have deadlines.
252
650845
1151
Ja kun on olemassa aikaraja,
11:04
And when there's deadlines,
253
652020
1298
Viivyttelyn vaikutukset on
eristetty lyhyellä aikavälillä
eristetty lyhyellä aikavälillä
11:05
the effects of procrastination
are contained to the short term
are contained to the short term
254
653342
2925
sillä Paniikkihirviö puuttuu asiaan.
11:08
because the Panic Monster gets involved.
255
656291
1913
Mutta on olemassa
toisenlaista viivyttelyä,
toisenlaista viivyttelyä,
11:10
But there's a second kind
of procrastination
of procrastination
256
658228
2054
joka tapahtuu tilanteissa,
joissa ei ole aikarajaa.
joissa ei ole aikarajaa.
11:12
that happens in situations
when there is no deadline.
when there is no deadline.
257
660306
2487
11:14
So if you wanted a career
where you're a self-starter --
where you're a self-starter --
258
662817
2690
Joten jos haluat uran, jossa
olet itse-alkaja --
olet itse-alkaja --
jotain taiteisiin liittyvää,
jotain yrittäjämäistä --
jotain yrittäjämäistä --
11:17
something in the arts,
something entrepreneurial --
something entrepreneurial --
259
665531
2413
Noille asioille ei ole olemassa
aloitusaikarajoja, sillä mitään ei tapahdu,
aloitusaikarajoja, sillä mitään ei tapahdu,
11:19
there's no deadlines on those things
at first, because nothing's happening,
at first, because nothing's happening,
260
667968
3525
11:23
not until you've gone out
and done the hard work
and done the hard work
261
671517
2244
ei ennen kuin olet mennyt ja
tehnyt raskaan työn
tehnyt raskaan työn
saadaksesi alkuvauhdin asioille.
11:25
to get momentum, get things going.
262
673785
1626
11:27
There's also all kinds of important things
outside of your career
outside of your career
263
675435
3078
On myös olemassa kaikenlaisia tärkeitä
asioita urasi ulkopuolella,
asioita urasi ulkopuolella,
joilla ei ole mitään aikarajoja,
11:30
that don't involve any deadlines,
264
678537
1605
kuten perheesi näkeminen, tai
kuntoilu ja terveydestäsi huolehtiminen,
kuntoilu ja terveydestäsi huolehtiminen,
11:32
like seeing your family or exercising
and taking care of your health,
and taking care of your health,
265
680166
3265
11:35
working on your relationship
266
683455
1404
parisuhteesi työstäminen
11:36
or getting out of a relationship
that isn't working.
that isn't working.
267
684883
2681
tai ulospääsy suhteesta,
joka ei toimi.
joka ei toimi.
11:39
Now if the procrastinator's only mechanism
of doing these hard things
of doing these hard things
268
687588
5148
Jos viivyttelijän ainoa mekanismi näiden
raskaiden asioiden tekemiseen
raskaiden asioiden tekemiseen
11:44
is the Panic Monster, that's a problem,
269
692760
1885
on Paniikkihirviö, tämä on ongelma,
11:46
because in all of these
non-deadline situations,
non-deadline situations,
270
694669
2800
sillä kaikissa näissä
aikarajattomissa tilanteissa
aikarajattomissa tilanteissa
11:49
the Panic Monster doesn't show up.
271
697493
1628
Paniikkihirviö ei tule paikalle.
11:51
He has nothing to wake up for,
272
699145
1452
Mikään ei herätä häntä,
11:52
so the effects of procrastination,
they're not contained;
they're not contained;
273
700621
2698
joten viivyttelyn vaikutukset
eivät ole enää eristetyt;
eivät ole enää eristetyt;
ne vain yltävät ulospäin ikuisuuteen.
11:55
they just extend outward forever.
274
703343
1740
11:57
And it's this long-term
kind of procrastination
kind of procrastination
275
705953
2740
Ja tämä pitkän aikavälin viivyttely,
12:00
that's much less visible
and much less talked about
and much less talked about
276
708717
3081
joka on paljon näkymättömämpi
ja vähemmän keskusteltu
ja vähemmän keskusteltu
kuin hauskempi, lyhyen aikavälin
aikataluun perustuva viivyttely.
aikataluun perustuva viivyttely.
12:03
than the funnier, short-term
deadline-based kind.
deadline-based kind.
277
711822
2901
12:06
It's usually suffered
quietly and privately.
quietly and privately.
278
714747
3103
Se kärsitään yleensä
hiljaa ja yksityisesti.
hiljaa ja yksityisesti.
12:10
And it can be the source
279
718816
1154
Ja se voi olla lähde
12:11
of a huge amount of long-term
unhappiness, and regrets.
unhappiness, and regrets.
280
719994
3735
valtavalle määrälle pitkän aikavälin
epäonnea ja katumusta.
epäonnea ja katumusta.
Ja mietin, että tämän takia
nämä ihmiset lähettivät sähköpostia,
nämä ihmiset lähettivät sähköpostia,
12:16
And I thought, that's why
those people are emailing,
those people are emailing,
281
724576
2872
12:19
and that's why they're
in such a bad place.
in such a bad place.
282
727472
2502
ja sen takia he ovat niin
synkässä paikassa.
synkässä paikassa.
Se ei johdu siitä että he
pänttäisivät johonkin projektiin.
pänttäisivät johonkin projektiin.
12:21
It's not that they're cramming
for some project.
for some project.
283
729998
2744
12:24
It's that long-term procrastination
has made them feel like a spectator,
has made them feel like a spectator,
284
732766
3421
Vaan siitä, että pitkän aikavälin
viivyttely on tehnyt heistä katsojia,
viivyttely on tehnyt heistä katsojia,
12:28
at times, in their own lives.
285
736211
2039
toisinaan oman elämänsä.
12:30
The frustration is not
that they couldn't achieve their dreams;
that they couldn't achieve their dreams;
286
738594
2982
Turhautuminen ei johdu siitä,
että he eivät saavuta unelmiaan;
että he eivät saavuta unelmiaan;
12:33
it's that they weren't even
able to start chasing them.
able to start chasing them.
287
741600
3089
vaan siitä, että he eivät pysty
edes jahtaamaan niitä.
edes jahtaamaan niitä.
12:36
So I read these emails
and I had a little bit of an epiphany --
and I had a little bit of an epiphany --
288
744713
4183
Joten kun luin näitä
sähköposteja sain pikku oivalluksen --
sähköposteja sain pikku oivalluksen --
12:42
that I don't think
non-procrastinators exist.
non-procrastinators exist.
289
750182
3400
en usko, että epäviivyttelijöitä
on olemassa.
on olemassa.
12:45
That's right -- I think all of you
are procrastinators.
are procrastinators.
290
753979
3236
Juuri niin -- uskon, että kaikki te
olette viivyttelijöitä.
olette viivyttelijöitä.
No kaikki te että välttämättä
ole sekamelska,
ole sekamelska,
12:49
Now, you might not all be a mess,
291
757898
1914
12:51
like some of us,
292
759836
1350
kuten osa meistä,
12:53
(Laughter)
293
761210
1529
12:54
and some of you may have
a healthy relationship with deadlines,
a healthy relationship with deadlines,
294
762763
3316
ja jotkut teistä ovat saanet terveellisiä
parisuhteita aikamääreineen,
parisuhteita aikamääreineen,
12:58
but remember: the Monkey's sneakiest trick
295
766103
2524
mutta muistakaa: Apinan ovelin temppu
13:00
is when the deadlines aren't there.
296
768651
1840
on aikatauluttomuus.
13:03
Now, I want to show you one last thing.
297
771249
2032
Haluan näyttää teille viimeisen asian.
13:05
I call this a Life Calendar.
298
773305
2373
Kutsun tätä Elämäkalenteriksi.
13:08
That's one box for every week
of a 90-year life.
of a 90-year life.
299
776352
4279
Eli yksi laatikko joka viikolle
90-vuotta kestävään elämään.
90-vuotta kestävään elämään.
13:13
That's not that many boxes,
300
781345
1589
Ei ole turhan montaa laatikkoa,
13:14
especially since we've already
used a bunch of those.
used a bunch of those.
301
782958
2974
erityisesti kun me olemme
jo käyttäneet noista monta.
jo käyttäneet noista monta.
13:18
So I think we need to all take a long,
hard look at that calendar.
hard look at that calendar.
302
786607
5132
Joten uskon, että kaikkien meidän
pitää katsoa tarkkaan tätä kalenteria.
pitää katsoa tarkkaan tätä kalenteria.
13:24
We need to think about what
we're really procrastinating on,
we're really procrastinating on,
303
792977
3013
Meidän pitää ajatella missä
me oikeastaan viivyttelemme,
me oikeastaan viivyttelemme,
13:28
because everyone is procrastinating
on something in life.
on something in life.
304
796014
3365
sillä kaikki meistä viivyttelevät
jossain asiassa elämässään.
jossain asiassa elämässään.
13:32
We need to stay aware
of the Instant Gratification Monkey.
of the Instant Gratification Monkey.
305
800782
3030
Meidän pitää pysyä perillä
Välittömän Mielihyvän Apinasta.
Välittömän Mielihyvän Apinasta.
13:37
That's a job for all of us.
306
805455
2492
Se on meille kaikille työ.
13:40
And because there's not
that many boxes on there,
that many boxes on there,
307
808669
2300
Ja koska tässä ei ole monia laatikoita,
13:42
it's a job that should
probably start today.
probably start today.
308
810993
2290
sen työn pitäisi
todennäköisesti alkaa tänään.
todennäköisesti alkaa tänään.
13:45
Well, maybe not today, but ...
309
813307
3000
No, ei välttämättä tänään, mutta ...
13:48
(Laughter)
310
816331
1641
13:49
You know.
311
817996
1150
Tiedättehän.
13:51
Sometime soon.
312
819576
1150
Tässä lähiaikoina.
13:53
Thank you.
313
821393
1209
Kiitos.
13:54
(Applause)
314
822626
7998
ABOUT THE SPEAKER
Tim Urban - BloggerWith Wait But Why, Tim Urban demonstrates that complex and long-form writing can stand out in an online wilderness choked with listicles and clickbait.
Why you should listen
Tim Urban has become one of the Internet’s most popular writers. With wry stick-figure illustrations and occasionally epic prose on everything from procrastination to artificial intelligence, Urban's blog, Wait But Why, has garnered millions of unique page views, thousands of patrons and famous fans like Elon Musk.
Tim Urban | Speaker | TED.com