ABOUT THE SPEAKER
Rives - Performance poet, multimedia artist
Performance artist and storyteller Rives has been called "the first 2.0 poet," using images, video and technology to bring his words to life.

Why you should listen

Part poet, part storyteller, part philosopher, Rives is the co-host of TEDActive as well as a frequent TED speaker. On stage, his poems burst in many directions, exposing multiple layers and unexpected treats: childhood memories, grown-up humor, notions of love and lust, of what is lost forever and of what's still out there waiting to unfold. Chimborazo.

A regular on HBO's Def Poetry Jam, Rives also starred alongside model Bar Refaeli in the 2008 Bravo special Ironic Iconic America, touring the United States on a "roller coaster ride through the eye-popping panorama of American pop culture." Flat pages can't contain his storytelling, even when paper is his medium. The pop-up books he creates for children unfold with surprise: The Christmas Pop-Up Present expands to reveal moving parts, hidden areas and miniature booklets inside. 

His latest project—the Museum of Four in the Morning—is an ode to a time that may well be part of a global conspiracy. In a good way.  

More profile about the speaker
Rives | Speaker | TED.com
TEDActive 2014

Rives: The Museum of Four in the Morning

Райвс: Музеят на Четири Сутринта

Filmed:
1,966,637 views

Внимание: Райвс е заразно обсебен от часът 4 сутринта. На TED2007, поетът сподели своята, тогава незначителна, склонност да забелязва един определен час навсякъде. Но след презентацията му заваляват имейли с неизвестен, смешни препратки и примери - от корицата на списание 'Плетивото днес' до еднакви цитати от 'Семейство Флинтстоун' и 'Джетсънс.' Един лиричен поглед в неговия музей на Четири сутринта, който прелива от съкровища.
- Performance poet, multimedia artist
Performance artist and storyteller Rives has been called "the first 2.0 poet," using images, video and technology to bring his words to life. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
The mostнай-много romanticромантичен thing to ever happenстава to me onlineна линия
0
1140
2875
Най-романтичното нещо,
което някога ми се беше случвало онлайн
00:16
startedзапочна out the way mostнай-много things do:
1
4015
2373
започна както повечето неща започват:
00:18
withoutбез me, and not onlineна линия.
2
6388
3523
без мен и не онлайн.
00:21
On DecemberДекември 10, 1896, the man on the medalмедал,
3
9911
2908
На 10ти декември 1896, мъжът на медала
00:24
AlfredАлфред NobelНобелова, diedпочинал.
4
12819
1835
Алфред Нобел, е починал.
00:26
One hundredсто yearsгодини laterпо късно, exactlyточно, actuallyвсъщност,
5
14654
2256
Точно сто години по-късно, точно
00:28
DecemberДекември 10, 1996,
6
16910
1566
на 10ти декември 1996,
00:30
this charmingочарователен ladyдама, WislawaВислава SzymborskaШимборска,
7
18476
1999
тази очарователна дама, Вислава Шимборска,
00:32
wonСпечелени the NobelНобелова PrizeНаграда for literatureлитература.
8
20475
2161
спечели Нобеловата награда за литература.
00:34
She's a PolishПолски poetпоет.
9
22636
1641
Тя е полска поетеса.
00:36
She's a bigголям dealсделка, obviouslyочевидно,
10
24277
1248
Голяма работа е, разбира се,
00:37
but back in '96, I thought I had never heardчух of her,
11
25525
2639
но през далечната 96та, си мислех, че никога не съм чувал за нея,
00:40
and when I checkedПроверих out her work,
12
28164
1519
когато прегледах творчеството ѝ
00:41
I foundнамерено this sweetсладка little poemстихотворение,
13
29683
1496
и открих една сладка малка поема,
00:43
"FourЧетири in the MorningСутрин."
14
31179
1601
"Четири сутринта"
00:44
"The hourчас from night to day.
15
32780
1265
"Часът между деня и нощта.
00:46
The hourчас from sideстрана to sideстрана.
16
34045
1386
Часът от една до друга страна.
00:47
The hourчас for those pastминало thirtyтридесет..."
17
35431
1798
Часът за онези прехвърлили трийсетте..."
00:49
And it goesотива on, but as soonскоро as I readПрочети this poemстихотворение,
18
37229
2087
И продължава нататък, но щом прочетох тази поема,
00:51
I fellпадна for it hardтвърд,
19
39316
1923
много си паднах по нея,
00:53
so hardтвърд, I suspectedподозираше we mustтрябва да have metсрещнах
20
41239
2941
толкова много, че заподозрях,
че може би сме се срещали
00:56
somewhereнякъде before.
21
44180
1413
някъде преди.
00:57
Had I sharedсподелено an elevatorАсансьор rideезда with this poemстихотворение?
22
45593
2299
Дали не се бях возил в някой асансьор с тази поема?
00:59
Did I flirtфлирт with this poemстихотворение
23
47892
1520
Дали не бях флиртувал с нея
01:01
in a coffeeкафе shopмагазин somewhereнякъде?
24
49412
1145
в някое кафене?
01:02
I could not placeмясто it, and it buggedпритискаше me,
25
50557
1512
Не можех да си спомня и това ме тормозеше.
01:04
and then in the comingидващ weekседмица or two,
26
52069
1902
Тогава, в следващите една-две седмици,
01:05
I would just be watchingгледане an oldстар movieфилм,
27
53971
1449
както си гледах някакъв стар филм,
01:07
and this would happenстава.
28
55420
1282
се случи това:
01:08
(VideoВидео) GrouchoГраучо MarxМаркс: CharlieЧарли, you
should have come to the first partyстрана.
29
56702
1263
(Видео) Граучо Маркс: Чарли,
трябваше да дойдеш на първото празненство.
01:09
We didn't get home tillдо around fourчетирима in the morningсутрин.
30
57965
2352
Не се прибрахме до около четири сутринта.
01:12
RivesРайвс: My roommatesсъквартиранти would have the TVТЕЛЕВИЗИЯ on,
31
60317
2272
Съквартирантите ми си бяха пуснали телевизия
01:14
and this would happenстава.
32
62589
1682
и се случи това:
01:16
(MusicМузика: SeinfeldЗайнфелд themeтема)
33
64271
1619
(Музика: Песента от Зайнфелд)
01:17
(VideoВидео) GeorgeДжордж CostanzaКонстанца: Oh boyмомче,
I was up tilоблицовка fourчетирима in the morningсутрин
34
65890
1781
(Видео) Джордж Костанца: Божичко,
бях буден до четири сутринта
01:19
watchingгледане that OmenПоличба trilogyтрилогия.
35
67671
2689
за да изгледам трилогията Омен.
01:22
RivesРайвс: I would be listeningслушане to musicмузика,
36
70360
1237
Както си слушах музика,
01:23
and this would happenстава.
37
71597
1527
се случи това:
01:25
(VideoВидео) EltonЕлтън JohnДжон: ♪ It's fourчетирима o'clockчаса
in the morningсутрин, damnпроклет it. ♪
38
73124
2814
(Видео) Елтън Джон: Четири часа сутринта е, по дяволите.
01:27
RivesРайвс: So you can see what was going on, right?
39
75938
2201
Виждате какво се случваше, нали?
01:30
ObviouslyОчевидно, the demigodsполубогове of coincidenceсъвпадение
40
78139
2991
Очевидно, полубоговете на случайността
01:33
were just messingкаша with me.
41
81130
1688
просто се шегуваха с мен.
01:34
Some people get a numberномер stuckзаби in theirтехен headглава,
42
82818
1491
На някои хора им се забиват номера главите,
01:36
you mayможе recognizeпризнавам a certainопределен nameиме or a tuneмелодия,
43
84309
2605
определено име или мелодия може да ви се натрапи,
01:38
some people get nothing, but fourчетирима in the morningсутрин
44
86914
1785
някои изобщо нямат такива особености, но четири сутринта
01:40
was in me now, but mildlyлеко,
45
88699
2901
вече беше в мен, но само леко,
01:43
like a groinслабините injuryнараняване.
46
91600
2514
като травма в слабините.
01:46
I always assumedприема it would just go away
47
94114
1472
Все си мислех, че в един момент
01:47
on its ownсобствен eventuallyв крайна сметка,
48
95586
1509
ще ми мине от само себе си,
01:49
and I never talkedговорих about it with anybodyнякой,
49
97095
1586
и не говорих с никого за това.
01:50
but it did not, and I totallyнапълно did.
50
98681
3552
Но не ми мина, и аз определено говорих.
01:54
In 2007, I was invitedпоканена to speakговоря at TEDТЕД
51
102233
2081
През 2007-ма бях поканен да говоря на TED
01:56
for the secondвтори time,
52
104314
916
за втори път
01:57
and sinceот I was still an authorityвласт on nothing,
53
105230
2502
и тъй като все още бях авторитет по нищо,
01:59
I thought, what if I madeизработен a multimediaмултимедия presentationпредставяне
54
107732
3391
си казах, ами ако направя мултимедийна презентация
02:03
on a topicтема so nicheниша
55
111123
1588
на толкова тясна тема,
02:04
it is actuallyвсъщност inconsequentialмаловажен
56
112711
1847
че тя да е реално маловажна
02:06
or actuallyвсъщност cockamamieглупавата.
57
114558
1413
или дори леко откачена.
02:07
So my talk had some of my
fourчетирима in the morningсутрин examplesпримери,
58
115971
3176
Така че моята презентация включваше
някои от примерите ми за четири сутринта,
02:11
but it alsoсъщо had examplesпримери
59
119147
1378
но също така и примери
02:12
from my fellowКолега TEDТЕД speakersвисокоговорители that yearгодина.
60
120525
2056
от моите колеги които говориха на TED тази година.
02:14
I foundнамерено fourчетирима in the morningсутрин in a novelроман
61
122581
1454
Намерих четири сутринта в роман
02:16
by IsabelИзабел AllendeАлиенде.
62
124035
1276
на Исабел Алиенде.
02:17
I foundнамерено a really great one
63
125311
1531
Намерих много добър пример
02:18
in the autobiographyавтобиография of BillБил ClintonКлинтън.
64
126842
2156
в една автобиография на Бил Клинтън.
02:20
I foundнамерено a coupleдвойка in the work of MattМат GroeningГрьонинг,
65
128998
1645
Намерих няколко в творчеството на Мат Грьонинг,
02:22
althoughмакар че MattМат GroeningГрьонинг told me laterпо късно
66
130643
1437
въпреки че Мат Грьонинг по-късно ми каза,
02:24
that he could not make my talk
67
132080
818
че не е успял да дойде на моята презентация,
02:24
because it was a morningсутрин sessionсесия
68
132898
1764
защото била в сутрешната сесия.
02:26
and I gatherсъбирам that he is not an earlyрано riserщранг.
69
134662
2720
Така че, предполагам, той не става рано.
02:29
HoweverВъпреки това, had MattМат been there,
70
137382
3588
Както и да е, ако Мат беше дошъл,
02:32
he would have seenвидян this mockимитация conspiracyконспирация theoryтеория
71
140970
2978
щеше да види тази мнима теория на конспирацията,
02:35
that was un-freaking-cannyUn freaking-тих for me to assembleсглобяване.
72
143948
2615
която ми беше невероятно странно да събера.
02:38
It was totallyнапълно contrivedскалъпен
73
146563
1161
Тя беше изцяло измислена
02:39
just for that roomстая, just for that momentмомент.
74
147724
2016
само за онази стая, за точно онзи момент.
02:41
That's how we did it in the pre-TEDпредварително Тед.comCOM daysдни.
75
149740
2157
Така правехме нещата в онези дни, преди TED.com.
02:43
It was funшега. That was prettyкрасива much it.
76
151897
2659
Беше забавно. И това горе-долу беше всичко,
02:46
When I got home, thoughвъпреки че,
the emailsимейли startedзапочна comingидващ in
77
154556
2975
Когато се прибрах, обаче,
започнаха да пристигат имейли
02:49
from people who had seenвидян the talk liveживея,
78
157531
1439
от хора, които бяха гледали презентацията на живо,
02:50
beginningначало with, and this is still my favoriteлюбим,
79
158970
2294
като за начало, и това все още ми е любимо,
02:53
"Here'sТук е anotherоще one for your collectionколекция:
80
161264
1667
"Ето още един пример за колекцията ти:
02:54
'It's the friendsприятели you can call
up at 4 a.m. that matterвъпрос.'"
81
162931
2640
'Приятелите, на които можеш да се обадиш в 4 сутринта, са важните.'"
02:57
The sentimentнастроения is MarleneМарлене DietrichДитрих.
82
165571
1840
Мисълта е на Марлене Дитрих.
02:59
The emailелектронна поща itselfсебе си was from anotherоще very
83
167411
2981
А имейлът е от един друг
03:02
sexyсексапилен EuropeanЕвропейската typeТип,
84
170392
2061
секси европеец,
03:04
TEDТЕД CuratorКуратор ChrisКрис AndersonАндерсън.
85
172453
2488
Кураторът на TED - Крис Андерсън.
03:06
(LaughterСмях)
86
174941
1412
(Смях)
03:08
ChrisКрис foundнамерено this quoteцитат
87
176353
1452
Крис открил този цитат
03:09
on a coffeeкафе cupчаша or something,
88
177805
1402
на чаша за кафе, или нещо такова.
03:11
and I'm thinkingмислене, this man is the TyphoidКоремен тиф MaryМери
89
179207
2463
Помислих си: този човек е Тифозната Мери
03:13
of ideasидеи worthзаслужава си spreadingразпространяване, and I have infectedзаразен him.
90
181670
2139
на идеите, които си струва да се разпространяват
и аз го бях инфектирал.
03:15
I am contagiousзаразна,
91
183809
1215
Аз съм заразен,
03:17
whichкойто was confirmedпотвърди lessпо-малко than a weekседмица laterпо късно
92
185024
3007
което беше потвърдено по-малко от седмица по-късно,
03:20
when a HallmarkHallmark employeeслужител scannedсканирано and sentизпратен
93
188031
2039
когато един работник на Холмарк сканира и ми прати
03:22
an actualдействителен greetingпоздрав cardкарта
94
190070
1242
съществуваща поздравителна картичка
03:23
with that sameедин и същ quotationцитат.
95
191312
1380
със същия цитат.
03:24
As a bonusбонус, she hookedзакачен me up
with a secondвтори one they make.
96
192692
3237
Като бонус, тя ме уреди с втора тяхна картичка.
03:27
It saysказва, "Just knowingпознаване I can call you
97
195929
1620
На нея пише: "Това че знам, че мога да ти се обадя
03:29
at fourчетирима in the morningсутрин if I need to
98
197549
1415
в четири сутринта при нужда,
03:30
makesправи me not really need to,"
99
198964
1048
ме кара да не изпитвам нуждата да го правя."
03:32
whichкойто I love, because togetherзаедно these are like,
100
200012
1673
което много ми харесва, защото тези двете заедно сякаш казват -
03:33
"HallmarkHallmark: When you careгрижа enoughдостатъчно
101
201685
1690
"Холмарк: Когато те е грижа достатъчно,
03:35
to sendизпращам the very bestнай-доброто twiceдва пъти,
102
203375
2063
за да изпратиш най-доброто, два пъти,
03:37
phrasedизразяване slightlyмалко differentlyразлично."
103
205438
1968
казано по малко по-различен начин."
03:39
I was not surprisedизненадан at the TEDsterTED-стър
104
207406
3932
Не бях изненадан от съвпадението
03:43
and NewНов YorkerЙоркър magazineсписание overlapзастъпване.
105
211338
1712
между зрителите TED и списанието Ню Йоркър.
03:45
A bunchкуп of people sentизпратен me this when it cameдойде out.
106
213050
2025
Няколко души ми пратиха това, когато то беше публикувано:
03:47
"It's 4 a.m.—maybe you'dти можеш sleepсън
better if you boughtкупих some crapглупости."
107
215075
3060
"Четири сутринта е - може би ще спиш по-добре
ако си купиш разни боклуци."
03:50
I was surprisedизненадан at the TEDsterTED-стър/"RugratsДребосъчетата" overlapзастъпване.
108
218135
3742
Изненада ме съвпадението -
зрители на TED и анимацията Ръгратс.
03:53
More than one personчовек sentизпратен me this.
109
221877
1760
Повече от един човек ми прати това:
03:55
(VideoВидео) DidiДиди PicklesКисели краставички: It's
fourчетирима o'clockчаса in the morningсутрин.
110
223637
1879
(Видео) Диди Пикълс: Четири сутринта е.
03:57
Why on EarthЗемята are you makingприготвяне chocolateшоколад puddingпудинг?
111
225516
2232
Защо за Бога правиш шоколадов пудинг?
03:59
StuОТВ PicklesКисели краставички: Because I've lostзагубен controlконтрол of my life.
112
227748
2136
Стю Пикълс: Защото съм изгубил
контрол над живота си.
04:01
(LaughterСмях)
113
229884
2126
(Смях)
04:04
RivesРайвс: And then there was the loneсамотен TEDsterTED-стър
114
232010
1597
Имаше го и самотният зрител на TED,
04:05
who was disgruntledнедоволни I had overlookedпренебрегва
115
233607
1880
който беше недоволен, че съм пропуснал
04:07
what he considersсчита to be a classicкласически.
116
235487
2016
нещо, което той считаше за класика:
04:09
(VideoВидео) RoyРой NearyNeary: Get up, get up! I'm not kiddingмайтап.
RonnieРони NearyNeary: Is there an accidentзлополука?
117
237503
2919
(Видео) Рой Ниъри: Ставай, ставай! Не се шегувам.
Рони Ниъри: Нещо случило ли се е?
04:12
RoyРой: No, it's not an accidentзлополука. You
wanted to get out of the houseкъща anywayтака или иначе, right?
118
240422
3425
Рой: Не, нищо не се е случило.
На теб ти се излиза, нали така?
04:15
RonnieРони: Not at fourчетирима o'clockчаса in the morningсутрин.
119
243847
2136
Рони: Не в четири сутринта.
04:17
RivesРайвс: So that's "CloseЗатвори EncountersСрещи,"
120
245983
1194
Това е от "Близки срещи от третия вид"
04:19
and the mainосновен characterхарактер is all workedработил up
121
247177
1324
и главният герой е много притеснен,
04:20
because aliensизвънземни, momentouslyкатастрофални,
122
248501
1516
защото извънземните, целенасочено,
04:22
have chosenизбран to showшоу themselvesсебе си to earthlingsземляните
123
250017
1522
са избрали да се покажат на земляните
04:23
at fourчетирима in the morningсутрин,
124
251539
1026
в четири сутринта,
04:24
whichкойто does make that a very solidтвърд exampleпример.
125
252565
1754
което е един много солиден пример.
04:26
Those were all really solidтвърд examplesпримери.
126
254319
2024
Всички изброени са много солидни примери.
04:28
They did not get me any closerпо близо to understandingразбиране
127
256343
1967
Те не ми помогнаха да разбера
04:30
why I thought I recognizedразпознат this one particularособен poemстихотворение.
128
258310
2601
защо мислех, че познавам тази определена поема.
04:32
But they followedпоследвано the patternмодел. They playedизигран alongзаедно.
129
260911
2088
Но те следваха модела. Вземаха участие.
04:34
Right? FourЧетири in the morningсутрин as this scapegoatизкупителна жертва hourчас
130
262999
2784
Нали така? Четири сутринта беше
часът-изкупителна жертва,
04:37
when all these dramaticдраматичен occurrencesсъбития
131
265783
1770
когато твърдим, че всички тези драматични събития
04:39
allegedlyтвърди, че occurвъзникне.
132
267553
2366
се случват.
04:41
Maybe this was some kindмил of clicheклише
133
269919
1672
Може би беше някакво клише,
04:43
that had never been taxonomizedtaxonomized before.
134
271591
1848
което преди не е било отчетено.
04:45
Maybe I was on the trailпътека
135
273439
1750
Може би бях по следите на
04:47
of a newнов memeмем or something.
136
275189
1066
някакъв нов мийм.
04:48
Just when things were gettingполучаване на prettyкрасива interestingинтересен,
137
276255
2772
И тъкмо когато започна да става доста интересно,
04:51
things got really interestingинтересен.
138
279027
1609
стана наистина интересно.
04:52
TEDТЕД.comCOM launchedстартира, laterпо късно that yearгодина,
139
280636
2355
По-късно същата година откриха TED.com ,
04:54
with a bunchкуп of videosвидеоклипове from pastминало talksпреговори,
140
282991
1832
с няколко видео клипа от предишни презентации,
04:56
includingвключително mineмоята,
141
284823
900
включително моята,
04:57
and I startedзапочна receivingполучаване "fourчетирима in the morningсутрин" citationsЦитати
142
285723
2874
и започнах да получавам цитати за "четири сутринта"
05:00
from what seemedизглеждаше like everyвсеки
time zoneзона on the planetпланета.
143
288597
2563
от, както изглеждаше, всички часови зони на планетата.
05:03
Much of it was contentсъдържание I never would have foundнамерено
144
291160
2711
Голяма част беше материал,
който никога не бих могъл да открия сам,
05:05
on my ownсобствен if I was looking for it,
145
293871
1424
дори да го търсех,
05:07
and I was not.
146
295295
1538
а аз не го търсех.
05:08
I don't know anybodyнякой with juvenileюношески diabetesдиабет.
147
296833
1647
Не познавам никого с детски диабет.
05:10
I probablyвероятно would have missedпропуснал the bookletброшура,
148
298480
1630
Вероятно щях да пропусна тази брошура,
05:12
"GrilledСкара CheeseСирене at FourЧетири O'ClockЧасът in the MorningСутрин."
149
300110
1537
"Печен кашкавал в четири сутринта."
05:13
(LaughterСмях)
150
301647
2923
(Смях)
05:16
I do not subscribeАбонирайте се to CrochetПлетене на една кука TodayДнес! magazineсписание,
151
304570
2905
Нямам абонамент за списание "Плетивото днес!"
05:19
althoughмакар че it looksвъншност delightfulвъзхитителен. (LaughterСмях)
152
307475
4492
Въпреки че изглежда възхитително. (Смях)
05:23
Take noteЗабележка of those clockчасовник endsкраища.
153
311967
1312
Забележете стрелките на часовника.
05:25
This is a collegeколеж student'sна ученика suggestionпредложение
154
313279
1340
Това е предложението на един студент,
05:26
for what a "fourчетирима in the morningсутрин" gangбанда signзнак
155
314619
1666
за това как би изглеждал
05:28
should look like.
156
316285
2354
знакът на бандата "Четири сутринта".
05:30
People sentизпратен me magazineсписание adsобяви.
157
318639
2088
Хората ми изпращаха реклами от списания,
05:32
They tookвзеха photographsфотографии in groceryхранителни стоки storesмагазини.
158
320727
2083
снимки от магазини.
05:34
I got a tonтон of graphicграфичен novelsромани and comicsкомикс.
159
322810
3467
Получих купчина комикси.
05:38
A lot of good qualityкачество work, too:
160
326277
1704
Множество качествени неща:
05:39
"The SandmanСънчо," "WatchmenПазителите."
161
327981
1669
"Пясъчният човек", "Пазителите"
05:41
There's a very cuteСладък exampleпример
here from "CalvinКалвин and HobbesХобс."
162
329650
2431
Имам и един много симпатичен пример
от "Калвин и Хобс."
05:44
In factфакт, the oldestнай-старите citationцитат anybodyнякой sentизпратен in
163
332081
3105
Всъщност най-старият цитат който ми пратиха
05:47
was from a cartoonкарикатура from the StoneКамък AgeВъзраст.
164
335186
2435
е от една анимация от каменната ера.
05:49
Take a look.
165
337621
1662
Погледнете.
05:51
(VideoВидео) WilmaУилма FlintstoneФлинстоун: Like how earlyрано?
166
339283
1887
(Видео) Уилма Флинтстоун: Колко рано?
05:53
FredФред FlintstoneФлинстоун: Like at 4 a.m., that's how earlyрано.
167
341170
3117
Фред Флинтстоун: Четири сутринта, толкова рано.
05:56
RivesРайвс: And the flipфлип sideстрана of the timelineвремева скала,
168
344287
1720
А от другата страна на линията на времето,
05:58
this is from the 31stво centuryвек.
169
346007
1565
това е от 31ви век.
05:59
A thousandхиляда yearsгодини from now,
170
347572
1197
Хиляда години по-късно,
06:00
people are still doing this.
171
348769
2796
хората все още го правят,
06:03
(VideoВидео): AnnouncerГоворител: The time is 4 a.m.
172
351565
2540
(Видео) Говорител: Часът е четири сутринта.
06:06
(LaughterСмях)
173
354105
1087
(Смях)
06:07
RivesРайвс: It showsпредавания the spectrumспектър.
174
355192
1194
Показва целия спектър.
06:08
I receivedприет so manyмного songsпесни, TVТЕЛЕВИЗИЯ showsпредавания, moviesкино,
175
356386
3834
Получих толкова много песни, телевизионни предавания, филми,
06:12
like from dismalлоша to famousизвестен,
176
360220
2180
от ужасни до популярни,
06:14
I could give you a four-hourчетири часа playlistсписък за изпълнение.
177
362400
1962
бих могъл да ви пусна четири часов списък с песни.
06:16
If I just stickпръчка to modernмодерен maleмъжки movieфилм starsзвезди,
178
364362
2374
Ако се огранича само до
съвременни мъжки филмови звезди
06:18
I keep it to the lengthдължина
179
366736
1196
и се придържам към дължина,
06:19
of about a commercialтърговски.
180
367932
1336
горе-долу колкото една реклама.
06:21
Here'sТук е your samplerвземане на проби.
181
369268
1730
Ето ви пример.
06:22
(MovieФилм montageмонтаж of "It's 4 a.m.")
182
370998
2926
(Филмов монтаж "Четири сутринта е")
06:49
(LaughterСмях)
183
397932
2452
(Смях)
06:52
RivesРайвс: So somewhereнякъде alongзаедно the lineлиния,
184
400384
2142
Някъде в процеса,
06:54
I realizedосъзнах I have a hobbyхоби
185
402526
1746
осъзнах, че имам хоби,
06:56
I didn't know I wanted,
186
404272
2018
което не знаех че искам,
06:58
and it is crowdsourcedcrowdsourced.
187
406290
2670
и че то се поддържа от останалите хора.
07:00
But I was alsoсъщо thinkingмислене what you mightбиха могли, може be thinkingмислене,
188
408960
2362
Но аз започнах да си мисля това,
което и вие може би мислите,
07:03
whichкойто is really, couldn'tне можех you do this
189
411322
1622
реално, не е ли възможно това да се направи
07:04
with any hourчас of the day?
190
412944
1106
с който и да е час от деня?
07:06
First of all, you are not gettingполучаване на clipsклипове like that
191
414050
1638
Първо, няма такива клипове
07:07
about fourчетирима in the afternoonследобед.
192
415688
1584
за четири следобед.
07:09
SecondlyНа второ място, I did a little researchизследване.
193
417272
1704
Второ, направих мако проучване.
07:10
You know, I was kindмил of interestedзаинтересован.
194
418976
1472
Сещате се, беше ми интересно.
07:12
If this is confirmationпотвърждаване biasотклонение,
195
420448
2208
Дали не е пристрастие поради потвърждение,
07:14
there is so much confirmationпотвърждаване, I am biasedдиагонален.
196
422656
2611
но има толкова много потвърждения,
че съм пристрастен.
07:17
LiteratureЛитература probablyвероятно showsпредавания it bestнай-доброто.
197
425267
1246
Литературата може би го показва най-добре.
07:18
There are a coupleдвойка threeтри in
the morningsсутрин in ShakespeareШекспир.
198
426513
2144
Има няколко "три сутринта" при Шекспир.
07:20
There's a fiveпет in the morningсутрин.
199
428657
1343
Има "пет сутринта".
07:22
There are sevenседем fourчетирима in the morningsсутрин,
200
430000
1388
Има седем "четири сутринта"
07:23
and they're all very direотчаяно.
201
431388
853
и те всичките са много драматични.
07:24
In "MeasureМярка for MeasureМярка," it's
the call time for the executionerЕкзекуторът.
202
432241
3351
В "Мярка за мярка" това е часът,
в който викат екзекутора.
07:27
TolstoyТолстой givesдава NapoleonНаполеон insomniaбезсъние
203
435592
2896
Толстой разболява Наполеон от безсъние
07:30
at fourчетирима in the morningсутрин right before battleбитка
204
438488
1832
в четири сутринта, точно преди битка
07:32
in "WarВойна and PeaceМир."
205
440320
1710
във "Война и мир."
07:34
CharlotteШарлот BrontBrontë's "JaneДжейн EyreЕър" has got kindмил of
206
442030
1716
В "Джейн Еър" на Шарлот Бронте
07:35
a pivotalсърцевинни fourчетирима in the morningсутрин,
207
443746
1129
има едно ключово "четири сутринта",
07:36
as does EmilyЕмили BrontBrontë's "WutheringБрулени хълмове HeightsВисочини."
208
444875
3228
както и в "Брулени Хълмове" на Емили Бронте.
07:40
"LolitaЛолита" has as a creepyстраховито fourчетирима in the morningсутрин.
209
448103
3198
В "Лолита" има зловещо "четири сутринта"
07:43
"HuckleberryХъкълбери FinnФин" has one in dialectдиалект.
210
451301
3732
В "Хъкълбери Фин" има едно на диалект.
07:47
SomeoneНякой sentизпратен in H.G. Wells'Уелс "The InvisibleНевидим Man."
211
455033
3097
Някой ми изпрати "Невидимият човек" на Хърбърт Уелс.
07:50
SomeoneНякой elseоще sentизпратен in RalphРалф Ellison'sЕлисън "InvisibleНевидим Man."
212
458130
3111
Някой друг ми прати "Невидимият човек” от Ралф Елисън.
07:53
"The Great GatsbyГетсби" spendsпрекарва the last
213
461241
2400
"Великият Гетсби" прекарва последното
07:55
fourчетирима in the morningсутрин of his life
214
463641
1610
четири сутринта в живота си
07:57
waitingочакване for a loverлюбовник who never showsпредавания,
215
465251
2198
в чакане на любовницата, която така и не се появява.
07:59
and the mostнай-много famousизвестен wake-upсъбуждане in literatureлитература, perhapsможе би,
216
467449
2631
И, разбира се,
може би най-известното събуждане в литературата,
08:02
"The MetamorphosisМетаморфоза."
217
470080
1489
"Метаморфозата."
08:03
First paragraphпараграф, the mainосновен characterхарактер wakesсъбуждане up
218
471569
2152
В първият абзац, главният герой се събужда
08:05
transformedтрансформиран into a giantгигант cockroachхлебарка,
219
473721
2040
преобразен в огромна хлебарка,
08:07
but we alreadyвече know, cockroachхлебарка notwithstandingвъпреки,
220
475761
3206
но ние вече знаем, независимо от хлебарката,
08:10
something is up with this guy.
221
478967
1923
че на този му има нещо.
08:12
Why? His alarmаларма is setкомплект for fourчетирима o'clockчаса in the morningсутрин.
222
480890
2920
Защо? Ами будилникът му е нагласен
за четири сутринта.
08:15
What kindмил of personчовек would do that?
223
483810
3349
Що за човек прави така?
08:19
This kindмил of personчовек would do that.
224
487159
2019
Този човек би го направил.
08:21
(MusicМузика)
225
489178
4312
(Музика)
08:25
(4 a.m. alarmаларма clockчасовник montageмонтаж)
226
493490
5294
(Четири сутринта, видео с часовници)
08:30
(VideoВидео) NewcasterNewcaster: TopТоп of the hourчас.
Time for the morningсутрин newsНовини.
227
498784
2611
(Видео) Говорител: Водещите събития
от изминалия час. Време е за сутрешните новини.
08:33
But of courseкурс, there is no newsНовини yetоще.
228
501395
1254
Но, разбира се, новини все още няма.
08:34
Everyone'sНа всички still asleepзаспал in theirтехен comfyбонбон, comfyбонбон bedsлегла.
229
502649
3325
Всички още спят в своите удобни, удобни легла.
08:37
RivesРайвс: ExactlyТочно.
230
505974
1500
Именно.
08:39
So that's LucyЛуси from the PeanutsФъстъци,
231
507474
1930
И така, това са Луси от Фъстъчковците,
08:41
"MommieMommie DearestСкъпи", RockyРоки, first day of trainingобучение,
232
509404
2396
"Мила мамо", Роки на първия ден на тренировките си,
08:43
NelsonНелсън MandelaМандела, first day in officeофис,
233
511800
1716
Нелсън Мандела на първия си ден като президент
08:45
and BartБарт SimpsonСимпсън, whichкойто combinedкомбиниран with a cockroachхлебарка
234
513516
2719
и Барт Симпсън, които в комбинация с хлебарката,
08:48
would give you one hellад of a dinnerвечеря partyстрана
235
516235
2569
са една невероятна компания за вечеря.
08:50
and givesдава me yetоще anotherоще categoryкатегория,
236
518804
1926
А и ми предоставят още една категория
08:52
people wakingсъбуждане up, in my bigголям oldстар databaseбаза данни.
237
520730
2620
от хора, които се събуждат,
в огромната ми база от данни.
08:55
Just imagineПредставете си that your friendsприятели and your familyсемейство
238
523350
2430
Само си представете, че вашите роднини и приятели
08:57
have heardчух that you collectсъбирам, say, stuffedпълнено polarполярен bearsмечки,
239
525780
3216
са чули, че колекционирате,
да речем, плюшени бели мечки,
09:00
and they sendизпращам them to you.
240
528996
1263
и започнат да ви пращат такива.
09:02
Even if you don't really, at a certainопределен pointточка,
241
530259
2849
Дори и да не е било така, в един момент,
09:05
you totallyнапълно collectсъбирам stuffedпълнено polarполярен bearsмечки,
242
533108
3040
със сигурност събирате плюшени бели мечки,
09:08
and your collectionколекция is probablyвероятно prettyкрасива kick-assKick-магаре.
243
536148
2562
и колекцията ви, навярно, е доста добра.
09:10
And when I got to that pointточка, I embracedпрегърна it.
244
538710
1712
Когато аз стигнах до този момент,
го приех с отворени обятия.
09:12
I got my curatorпопечител on. I startedзапочна factфакт checkingпроверка,
245
540422
2724
Открих куратора в мен.
Започнах да проверявам факти,
09:15
downloadingизтегляне, illegallyнезаконно screen-grabbingекран вземете.
246
543146
3143
да свалям, да правя скрийн-шотове нелегално.
09:18
I startedзапочна archivingархивиране.
247
546289
1371
Започнах да архивирам.
09:19
My hobbyхоби had becomeда стане a habitнавик,
248
547660
2187
Хобито ми се беше превърнало в навик,
09:21
and my habitнавик gaveдадох me possiblyвъзможно the world'sв света
249
549847
2726
а навикът ми ме снабди
с може би най-разнообразният
09:24
mostнай-много eclecticEclectic NetflixNetflix queueопашка.
250
552573
2848
списък от филми в света.
09:27
At one pointточка, it wentотидох, "Guys and DollsКукли: The MusicalМузикални,"
251
555421
2890
В един момент той изглеждаше така: мюзикълът "Момчета и кукли",
09:30
"Last TangoТанго in ParisПариж,"
252
558311
1388
"Последно танго в Париж"
09:31
"DiaryДневник of a WimpyПокривало KidХлапе,"
253
559699
1250
"Дневникът на пъзльото"
09:32
"PornПорно StarЗвезда: LegendЛегенда of RonРон JeremyДжеръми."
254
560949
1674
"Порно звезда: Легендата за Рон Джереми".
09:34
Why "PornПорно StarЗвезда: LegendЛегенда of RonРон JeremyДжеръми"?
255
562623
1900
Защо "Порно звезда: Легендата за Рон Джереми"?
09:36
Because someoneнякой told me I
would find this clipклипс in there.
256
564523
2660
Защото някой ми каза,
че там ще намеря този клип.
09:39
(VideoВидео) RonРон JeremyДжеръми: I was bornроден
257
567183
1464
(Видео) Рон Джереми: Роден съм
09:40
in FlushingЗачервяване, QueensКуинс
258
568647
1768
във Флъшинг, Куийнс
09:42
on MarchМарт, 12, 1953,
259
570415
2768
на 12 март 1953та,
09:45
at fourчетирима o'clockчаса in the morningсутрин.
260
573183
1897
в четири сутринта.
09:47
RivesРайвс: Of courseкурс he was. (LaughterСмях) (ApplauseАплодисменти)
261
575080
1720
Разбира се. (Смях)(Аплодисменти)
09:48
Yeah. Not only does it seemИзглежда to make senseсмисъл,
262
576800
2893
Да. Не само че има смисъл,
09:51
it alsoсъщо answersотговори the questionвъпрос,
263
579693
2576
ами и отговаря на въпроса:
09:54
"What do RonРон JeremyДжеръми and SimoneСимоне deде BeauvoirБовоар
264
582269
2310
"Какво общо имат
09:56
have in commonчесто срещани?"
265
584579
2122
Рон Джереми и Симон де Бувоар?"
09:58
SimoneСимоне deде BeauvoirБовоар beginsзапочва her entireцял autobiographyавтобиография
266
586701
2456
Симон де Бувоар започва цялостната си биография
10:01
with the sentenceизречение, "I was bornроден
at fourчетирима o'clockчаса in the morningсутрин,"
267
589157
2208
с изречението: "Родена съм в четири сутринта",
10:03
whichкойто I had because someoneнякой
elseоще had emailedемайл it to me,
268
591365
2176
която аз имах, защото някой
ми я беше пратил по имейла.
10:05
and when they did, I had anotherоще bumpподутина up
269
593541
2629
и тогава аз имах още една интригуваща точка
10:08
in my entryвлизане for this, because pornпорно starзвезда RonРон JeremyДжеръми
270
596170
3220
по този въпрос, защото порно звездата Рон Джереми
10:11
and feministфеминистка SimoneСимоне deде BeauvoirБовоар
271
599390
1667
и феминистката Симон де Бувоар
10:13
are not just differentразличен people.
272
601057
1252
не са просто различни хора.
10:14
They are differentразличен people that
have this thing connectingсвързване them,
273
602309
2880
Те са различни хора,
които имат нещо общо,
10:17
and I did not know if that is triviaлюбопитни факти or knowledgeзнание
274
605189
3397
не заех дали това е тривиалност или познание
10:20
or inadvertentнепреднамереното expertiseекспертиза, but I did wonderчудя се,
275
608586
2627
или неволно придобита експертиза, но се замислих,
10:23
is there maybe a coolerохладител way to do this?
276
611213
1857
дали това не може да се направи по по-готин начин.
10:25
So last OctoberОктомври, in gentlemanджентълмен scholarучен traditionтрадиция,
277
613070
4512
Така че миналият октомври,
в стила на учен и джентълмен,
10:29
I put the entireцял collectionколекция onlineна линия
278
617582
2214
качих цялата колекция в интернет,
10:31
as "MuseumМузей of FourЧетири in the MorningСутрин."
279
619796
1632
като "Музей на четири сутринта".
10:33
You can clickкликване on that redчервен "refreshобновяване" buttonбутон.
280
621428
1998
Можете да цъкнете на червения бутон за обновяване.
10:35
It will take you at randomслучаен to one of
281
623426
2284
Това ще ви отведе на произволен принцип до
10:37
hundredsстотици of snippetsоткъси that are in the collectionколекция.
282
625710
2298
някой от стотиците примери в колекцията.
10:40
Here is a knockoutнокаут poemстихотворение
283
628008
1648
Ето една невероятна поема
10:41
by BillyПолицейска палка CollinsКолинс calledНаречен "ForgetfulnessЗабравяне."
284
629656
2493
на Били Колинс, наречена "Забравяне".
10:44
(VideoВидео) BillyПолицейска палка CollinsКолинс: No wonderчудя се you riseиздигам се
285
632149
1365
(Видео) Били Колинс: Нищо чудно,
10:45
in the middleсреден of the night
286
633514
1680
че ставаш посред нощ
10:47
to look up the dateдата of a famousизвестен battleбитка
287
635194
2557
за да провериш датата на знаменита битка
10:49
in a bookКнига on warвойна.
288
637751
1629
в някоя книга за войната.
10:51
No wonderчудя се the moonлуна in the windowпрозорец
289
639380
2750
Нищо чудно, че луната в прозореца
10:54
seemsИзглежда to have driftedунесе out of a love poemстихотворение
290
642130
2748
като че ли е излязла от любовна поема,
10:56
that you used to know by heartсърце.
291
644878
2920
която преди знаеше на изуст.
10:59
RivesРайвс: So the first hourчас of this projectпроект
292
647798
3392
И така, първият един час от този проект
11:03
was satisfyingзадоволяване.
293
651190
1032
беше задоволяващ.
11:04
A BollywoodБоливуд actorактьор sangпяха a lineлиния on a DVDDVD in a cafeкафене.
294
652222
4700
Един Боливудски актьор изпява нещо на DVD в кафене.
11:08
HalfПоловината a globeглобус away, a teenagerтийнейджър
295
656922
2244
От другата страна на Земята, един тинейджър
11:11
madeизработен an InstagramInstagram videoвидео of it and sentизпратен it to me,
296
659166
2400
го е записал на клип в Инстаграм и ми го прати,
11:13
a strangerнепознат.
297
661566
1344
непознат.
11:14
LessПо-малко than a weekседмица laterпо късно, thoughвъпреки че,
298
662910
1178
Но по-малко от седмица по-късно,
11:16
I receivedприет a little bitмалко of graceГрейс.
299
664088
3256
получих нещо специално.
11:19
I receivedприет a poignantтрогателен tweetчуруликам.
300
667344
4262
Получих трогателен туийт.
11:23
It was briefкратък.
301
671606
1922
Беше кратък.
11:25
It just said, "RemindsНапомня me of an ancientдревен mixразбъркайте tapeлента."
302
673528
4142
Просто пишеше: "Напомня ми
на старинна касета с песни".
11:29
The nameиме was a pseudonymпсевдонима,
actuallyвсъщност, or a pseudo-pseudonymпсевдо-псевдоним.
303
677670
2598
Името беше псевдоним, всъщност псевдо-псевдоним.
11:32
As soonскоро as I saw the initialsинициали, and the profileпрофил picснимка,
304
680268
2932
Веднага щом видях инициалите и профилната снимка,
11:35
I knewЗнаех immediatelyведнага, my wholeцяло bodyтяло knewЗнаех
305
683200
2166
мигновено разбрах, внезапно цялото ми тяло знаеше,
11:37
immediatelyведнага who this was,
306
685366
2640
кой беше това,
11:40
and I knewЗнаех immediatelyведнага
307
688006
2194
и веднага се сетих
11:42
what mixразбъркайте tapeлента she was talkingговорим about.
308
690200
3062
за коя касета ставаше дума.
11:45
(MusicМузика)
309
693262
3509
(Музика)
11:48
L.D. was my collegeколеж romanceромантика.
310
696771
2273
Л.Д. беше мой романс от колежа.
11:51
This is in the earlyрано '90s. I was an undegradundegrad.
311
699044
2797
В началото на 90те. Аз бях бакалавър.
11:53
She was a gradград studentстудент in the
libraryбиблиотека sciencesнауки departmentотдел.
312
701841
3318
Тя завършваше магистратура
в департамента по библиотечно дело.
11:57
Not the kindмил of librarianбиблиотекар that takes her glassesочила off,
313
705159
2073
Не беше от онзи тип библиотекарки,
който си свалят очилата,
11:59
letsНека да her hairкоса down, suddenlyвнезапно she's smokingпушене hotгорещ.
314
707232
2176
пускат си косата и изведнъж изглеждат адски красиви.
12:01
She was alreadyвече smokingпушене hotгорещ,
315
709408
1762
Тя си беше адски красива,
12:03
she was superсупер dorkydorky,
316
711170
1390
супер умница,
12:04
and we had a December-MayДекември-май romanceромантика,
317
712560
2362
нашият романс беше тип декември-май,
12:06
meaningзначение we startedзапочна datingзапознанства in DecemberДекември,
318
714922
1918
в смисъл, че започнахме да се срещаме през декември,
12:08
and by MayМай, she had graduatedзавършва
319
716840
2295
до май тя вече беше завършила.
12:11
and becameстана my one that got away.
320
719135
3446
Така я изгубих.
12:14
But her mixразбъркайте tapeлента did not get away.
321
722581
4147
Но не изгубих касетата.
12:18
I have keptсъхраняват this mixразбъркайте tapeлента in a boxкутия
322
726728
2856
Пазя тази касета в една кутия,
12:21
with notesбележки and postcardsпощенски картички, not just from L.D.,
323
729584
2727
заедно с бележки и картички, не само от Л.Д.,
12:24
from my life, but for decadesдесетилетия.
324
732311
2689
а от целия си живот, вече десетилетия.
12:27
It's the kindмил of boxкутия where,
325
735000
1310
Това е една кутия, която
12:28
if I have a girlfriendприятелка, I tendсклонен to hideКрия it from her,
326
736310
2118
крия от приятелката си, когато имам такава,
12:30
and if I had a wifeсъпруга, I'm sure I would shareдял it with her,
327
738428
1710
и която, ако имах жена,
със сигурност бих споделил с нея.
12:32
but the storyистория — (LaughterСмях) — with this mixразбъркайте tapeлента
328
740138
3366
(Смях) Но историята с касетата,
е че има по седем песни на страна,
12:35
is there are sevenседем songsпесни perна sideстрана,
329
743504
1888
12:37
but no songпесен titlesзаглавия.
330
745392
2056
без заглавия.
12:39
InsteadВместо това, L.D. has used the U.S. LibraryБиблиотека of CongressКонгрес
331
747448
3272
Вместо това, Л.Д. е използвала
класификационната система
на Американската конгресна библиотека,
12:42
classificationкласификация systemсистема, includingвключително pageстраница numbersчисленост,
332
750720
2719
заедно с номерата на страниците,
12:45
to leaveоставям me cluesулики.
333
753439
2225
като насоки.
12:47
When I got this mixразбъркайте tapeлента,
334
755664
1632
Когато получих тази касета,
12:49
I put it in my cassetteкасета playerплейър,
335
757296
1632
я сложих в касетофона си
12:50
I tookвзеха it to the campusкампус libraryбиблиотека, her libraryбиблиотека,
336
758928
3384
и отидох в библиотеката, нейната библиотека.
12:54
I foundнамерено 14 booksкниги on the shelvesСтелажи.
337
762312
1848
Намерих 14-те книги.
12:56
I rememberпомня bringingпривеждане them all
338
764160
1422
Спомням си, че занесох всичките
12:57
to my favoriteлюбим cornerъглов tableмаса,
339
765582
1604
на любимата си ъглова маса,
12:59
and I readПрочети poemsстихотворения pairedсдвоени to songsпесни
340
767186
4013
и зачетох поеми, комбинирани с песни,
13:03
like foodхрана to wineвино,
341
771199
1661
като храна, комбинирана с вино,
13:04
pairedсдвоени, I can tell you,
342
772860
1940
комбинирани, уверявам ви,
13:06
like saddleседловина shoesобувки
343
774800
1783
като ретро обувки
13:08
to a cobaltкобалт blueсин vintageреколта cottonпамук dressрокля.
344
776583
3006
с кобалтово синя памучна ретро рокля.
13:11
I did this again last OctoberОктомври.
345
779589
2404
Същото направих и този октомври.
13:13
I'm sittingседнал there, I got newнов earbudsнакрайници за уши,
346
781993
2122
Седях, с новите си слушалки
13:16
oldстар WalkmanWalkman, I realizeосъзнавам this is just the kindмил
347
784115
2562
и стария уокмен, осъзнавайки, че това е
13:18
of extravaganceекстравагантност I used to take for grantedдадено
348
786677
2094
екстравагантно преживяване,
което приемах за даденост,
13:20
even when I was extravagantекстравагантни.
349
788771
2016
дори когато бях екстравагантен.
13:22
And then I thought, "Good for him."
350
790787
3425
И си помислих: "Браво на него."
13:26
"PGPG" is SlavicСлавянски literatureлитература.
351
794212
3343
"PG" е славянска литература.
13:29
"7000" seriesсерия PolishПолски literatureлитература.
352
797555
3048
Серията на 7000 е полска литература.
13:32
Z9A24 is a collectionколекция of 70 poemsстихотворения.
353
800603
2650
Z9A24 е колекция от 70 поеми.
13:35
PageСтраница 31 is WislawaВислава Szymborska'sНа Шимборска poemстихотворение
354
803253
3149
На страница 31 е поемата на Вислава Шимборска,
13:38
pairedсдвоени with PaulПол Simon'sНа Саймън "PeaceМир Like a RiverРека."
355
806402
2218
съчетана с "Peace Like a River" на Пол Саймън.
13:40
(MusicМузика: PaulПол SimonСаймън, "PeaceМир Like a RiverРека")
356
808620
3445
(Музика: Пол Саймън: "Peace Like a River")
13:44
(VideoВидео) PaulПол SimonСаймън: ♪ Oh, fourчетирима in the morningсутрин
357
812065
1896
♪"Оооо, в четири сутринта♪
13:45
♪ I wokeсъбудих up from out of my dreamмечта
358
813961
5362
♪се събудих от съня си."♪
13:51
RivesРайвс: Thank you. AppreciateОценявам it. (ApplauseАплодисменти)
359
819323
4400
Благодаря Ви. Оценявам го. (Аплодисменти)
Translated by Mihaela Nicheva
Reviewed by Dani Peteva

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rives - Performance poet, multimedia artist
Performance artist and storyteller Rives has been called "the first 2.0 poet," using images, video and technology to bring his words to life.

Why you should listen

Part poet, part storyteller, part philosopher, Rives is the co-host of TEDActive as well as a frequent TED speaker. On stage, his poems burst in many directions, exposing multiple layers and unexpected treats: childhood memories, grown-up humor, notions of love and lust, of what is lost forever and of what's still out there waiting to unfold. Chimborazo.

A regular on HBO's Def Poetry Jam, Rives also starred alongside model Bar Refaeli in the 2008 Bravo special Ironic Iconic America, touring the United States on a "roller coaster ride through the eye-popping panorama of American pop culture." Flat pages can't contain his storytelling, even when paper is his medium. The pop-up books he creates for children unfold with surprise: The Christmas Pop-Up Present expands to reveal moving parts, hidden areas and miniature booklets inside. 

His latest project—the Museum of Four in the Morning—is an ode to a time that may well be part of a global conspiracy. In a good way.  

More profile about the speaker
Rives | Speaker | TED.com