English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDActive 2014

Rives: The Museum of Four in the Morning

Rives: O Museu das Quatro da Manhã

Filmed
Views 1,904,289

Cuidado: Rives tem uma obsessão contagiosa com 4 da manhã. No TED2007, o poeta compartilhou o que era uma pequena fixação com um horário que parecia surgir em todo lugar. Mas após aquela palestra, e-mails começaram a amontoar-se com referencias hilárias e obscuras - da capa da revista Crochet Today! até pares de citações em "Os Flintstones" e "Os Jetsons". Esta é uma espiada lírica no seu Museu das Quatro da Manhã, que transborda tesouros.

- Performance poet, multimedia artist
Performance artist and storyteller Rives has been called "the first 2.0 poet," using images, video and technology to bring his words to life. Full bio

A coisa mais romântica que
já me aconteceu online
00:13
The most romantic thing to ever happen to me online
começou como a maioria
das outras coisas:
00:16
started out the way most things do:
sem mim e sem estar online.
00:18
without me, and not online.
Em 10 de dezembro de 1896,
o homem nesta medalha,
00:21
On December 10, 1896, the man on the medal,
Alfred Nobel, morreu.
00:24
Alfred Nobel, died.
Exatamente cem anos depois, na verdade
00:26
One hundred years later, exactly, actually,
10 de dezembro de 1996,
00:28
December 10, 1996,
esta encantadora dama,
Wislawa Szymborska,
00:30
this charming lady, Wislawa Szymborska,
00:32
won the Nobel Prize for literature.
ganhou o Prêmio Nobel de literatura.
Ela é uma poetisa polonesa.
00:34
She's a Polish poet.
Uma das melhores, obviamente,
00:36
She's a big deal, obviously,
mas lá em 1996, eu imaginei
nunca ter ouvido falar dela
00:37
but back in '96, I thought I had never heard of her,
e quando pesquisei seu trabalho,
00:40
and when I checked out her work,
encontrei este lindo poema:
00:41
I found this sweet little poem,
"Quatro da manhã."
00:43
"Four in the Morning."
"A hora da noite pro dia.
00:44
"The hour from night to day.
A hora de um lado para o outro.
00:46
The hour from side to side.
00:47
The hour for those past thirty..."
A hora daqueles últimos 30..."
E continua. Mas assim que
eu li esse poema,
00:49
And it goes on, but as soon as I read this poem,
eu me apaixonei por ele
00:51
I fell for it hard,
tão fortemente, que suspeitei
00:53
so hard, I suspected we must have met
termos nos conhecido antes.
00:56
somewhere before.
Eu já dividi o elevador com esse poema?
00:57
Had I shared an elevator ride with this poem?
Já flertei com ele em alguma cafeteria?
00:59
Did I flirt with this poem
01:01
in a coffee shop somewhere?
Eu não conseguia saber,
e isso me irritou
01:02
I could not place it, and it bugged me,
01:04
and then in the coming week or two,
e dentro das duas
semanas seguintes,
01:05
I would just be watching an old movie,
assistindo a um filme antigo,
01:07
and this would happen.
isto aconteceria:
(Vídeo) Groucho Marx: Charlie,
devia ter vindo para a festa.
01:08
(Video) Groucho Marx: Charlie, you
should have come to the first party.
01:09
We didn't get home till around four in the morning.
Não voltamos até quatro da manhã.
01:12
Rives: My roommates would have the TV on,
Rives: Meus colegas de quarto
com a TV ligada e isso aconteceria,
01:14
and this would happen.
(Música: Tema de Seinfield)
01:16
(Music: Seinfeld theme)
(Vídeo) George: Fiquei acordado
até quatro da manhã assistindo a trilogia Omen.
01:17
(Video) George Costanza: Oh boy,
I was up til four in the morning
01:19
watching that Omen trilogy.
Rives: Eu estaria ouvindo música
01:22
Rives: I would be listening to music,
e isso aconteceria:
01:23
and this would happen.
(Video:) Elton John: São quatro horas
da manhã, droga.
01:25
(Video) Elton John: ♪ It's four o'clock
in the morning, damn it. ♪
01:27
Rives: So you can see what was going on, right?
Rives: Você percebe o que
estava acontecendo, certo?
01:30
Obviously, the demigods of coincidence
Obviamente, os semideuses
da coincidência
01:33
were just messing with me.
estavam brincando comigo.
Alguns têm um número preso na mente,
01:34
Some people get a number stuck in their head,
01:36
you may recognize a certain name or a tune,
você pode reconhecer um certo
nome ou melodia,
alguns não têm nada, mas quatro da manhã
01:38
some people get nothing, but four in the morning
01:40
was in me now, but mildly,
estava em mim agora, mas ameno,
como uma lesão na virilha.
01:43
like a groin injury.
Eu sempre achei que isso iria
01:46
I always assumed it would just go away
eventualmente acabar por si só,
01:47
on its own eventually,
e nunca falei sobre isso com ninguém,
01:49
and I never talked about it with anybody,
01:50
but it did not, and I totally did.
mas não acabou.
Em 2007 eu fui convidado a falar no TED
01:54
In 2007, I was invited to speak at TED
pela segunda vez,
01:56
for the second time,
e já que eu não era autoridade em nada,
01:57
and since I was still an authority on nothing,
eu pensei, "E se eu fizer uma
apresentação multimídia
01:59
I thought, what if I made a multimedia presentation
sobre algum tópico tão específico
02:03
on a topic so niche
que na verdade é inconsequente
02:04
it is actually inconsequential
ou até mesmo sem noção?"
02:06
or actually cockamamie.
Então minha palestra tem alguns
02:07
So my talk had some of my
four in the morning examples,
dos meus exemplos de "quatro da manhã"
02:11
but it also had examples
mas também tem exemplos
dos meus companheiros do TED naquele ano.
02:12
from my fellow TED speakers that year.
Eu achei "quatro da manhã" em
um romance de Isabel Allende.
02:14
I found four in the morning in a novel
02:16
by Isabel Allende.
02:17
I found a really great one
Eu achei um muito bom
na autobiografia de Bill Clinton.
02:18
in the autobiography of Bill Clinton.
Achei alguns no trabalho de
Matt Groening,
02:20
I found a couple in the work of Matt Groening,
embora ele me dissesse depois
02:22
although Matt Groening told me later
que não poderia assistir a minha palestra
02:24
that he could not make my talk
02:24
because it was a morning session
por ser uma sessão matinal
02:26
and I gather that he is not an early riser.
e imagino que ele não seja
de acordar cedo.
02:29
However, had Matt been there,
Todavia, se Matt estivesse lá,
ele teria visto essa falsa
teoria da conspiração
02:32
he would have seen this mock conspiracy theory
que era estranha demais para
eu mesmo entender.
02:35
that was un-freaking-canny for me to assemble.
E era totalmente idealizada,
02:38
It was totally contrived
02:39
just for that room, just for that moment.
apenas para aquele salão,
naquele momento.
02:41
That's how we did it in the pre-TED.com days.
Era assim que fazíamos
antes do TED.com.
Era bastante divertido.
02:43
It was fun. That was pretty much it.
Quando cheguei em casa, no entanto,
e-mails começaram a chegar
02:46
When I got home, though,
the emails started coming in
de pessoas que haviam assistido ao vivo
02:49
from people who had seen the talk live,
começando com,
e esta é minha favorita:
02:50
beginning with, and this is still my favorite,
"Aqui está mais uma para sua coleção:
02:53
"Here's another one for your collection:
"São amigos que você pode ligar
às quatro da manhã que importam'".
02:54
'It's the friends you can call
up at 4 a.m. that matter.'"
02:57
The sentiment is Marlene Dietrich.
O pensamento é de Marlene Dietrich.
02:59
The email itself was from another very
E o e-mail era de outro
modelo europeu muito sexy,
03:02
sexy European type,
o Curador do TED, Chris Anderson.
03:04
TED Curator Chris Anderson.
(Risos)
03:06
(Laughter)
Chris achou esta citação
03:08
Chris found this quote
em um copo de café ou algo assim,
03:09
on a coffee cup or something,
e eu pensei, "Este homem é a Maria Tifóide
03:11
and I'm thinking, this man is the Typhoid Mary
da propagação de idéias, e eu o infectei.
03:13
of ideas worth spreading, and I have infected him.
Eu sou contagioso."
03:15
I am contagious,
03:17
which was confirmed less than a week later
O que foi confirmado
menos de uma semana depois
quando um empregado da Hallmark escaneou
03:20
when a Hallmark employee scanned and sent
um cartão de verdade
03:22
an actual greeting card
com aquela mesma citação.
03:23
with that same quotation.
De bônus, ele dividiu comigo uma
que ele mesmo fez.
03:24
As a bonus, she hooked me up
with a second one they make.
E diz: "Só de saber que posso te ligar
03:27
It says, "Just knowing I can call you
03:29
at four in the morning if I need to
às quatro da manhã se for preciso
me faz não precisar."
03:30
makes me not really need to,"
03:32
which I love, because together these are like,
o que eu amei, porque juntas são como:
03:33
"Hallmark: When you care enough
"Hallmark: Quando você se importa
03:35
to send the very best twice,
o suficiente para dar os parabéns
duas vezes
03:37
phrased slightly differently."
de forma ligeiramente diferente."
Eu não estava surpreso com a sobreposição
03:39
I was not surprised at the TEDster
no TEDster e na revista New Yorker.
03:43
and New Yorker magazine overlap.
Um monte de pessoas me mandou este:
03:45
A bunch of people sent me this when it came out.
"São quatro da manhã;
Você dormiria melhor
03:47
"It's 4 a.m.—maybe you'd sleep
better if you bought some crap."
se, talvez, comprasse alguma porcaria!".
03:50
I was surprised at the TEDster/"Rugrats" overlap.
Eu fiquei surpreso com a
sobreposição de "Os Anjinhos".
Mais de uma pessoa me mandou isto:
03:53
More than one person sent me this.
(Vídeo) Didi Pickles:
São quatro horas da manhã.
03:55
(Video) Didi Pickles: It's
four o'clock in the morning.
03:57
Why on Earth are you making chocolate pudding?
Porque diabos você está fazendo pudim?
Stu Pickles: Porque perdi
o controle da minha vida."
03:59
Stu Pickles: Because I've lost control of my life.
04:01
(Laughter)
(Risos)
Rives: E também havia um TEDster
04:04
Rives: And then there was the lone TEDster
que estava chateado por não ter
04:05
who was disgruntled I had overlooked
dado atenção ao que ele
considerava um clássico.
04:07
what he considers to be a classic.
04:09
(Video) Roy Neary: Get up, get up! I'm not kidding.
Ronnie Neary: Is there an accident?
(Vídeo) Roy: Levanta! É sério.
Ronnie: Aconteceu algo?
04:12
Roy: No, it's not an accident. You
wanted to get out of the house anyway, right?
Roy: Não, nada. Você queria
sair de casa, não é?
Ronnie: Não às quatro horas da manhã.
04:15
Ronnie: Not at four o'clock in the morning.
Rives: Este é "Contatos imediatos"
04:17
Rives: So that's "Close Encounters,"
04:19
and the main character is all worked up
e o protagonista está animado
04:20
because aliens, momentously,
porque alienígenas apareceram na Terra
04:22
have chosen to show themselves to earthlings
04:23
at four in the morning,
às quatro da manhã,
o que é um exemplo bastante sólido.
04:24
which does make that a very solid example.
Esses foram ótimos exemplos.
04:26
Those were all really solid examples.
Eles não me levaram nem perto de entender
04:28
They did not get me any closer to understanding
porquê eu os reconhecia
neste poema em particular.
04:30
why I thought I recognized this one particular poem.
Mas eles seguiam o padrão. Certo?
04:32
But they followed the pattern. They played along.
Quatro da manhã, como um bode expiatório,
04:34
Right? Four in the morning as this scapegoat hour
quando todas estas ocorrências dramáticas
04:37
when all these dramatic occurrences
supostamente aconteciam.
04:39
allegedly occur.
Talvez isso fosse algum tipo de clichê
04:41
Maybe this was some kind of cliche
que nunca havia sido categorizado antes.
04:43
that had never been taxonomized before.
04:45
Maybe I was on the trail
Talvez eu estivesse na trilha
de um novo meme ou algo parecido.
04:47
of a new meme or something.
04:48
Just when things were getting pretty interesting,
E quanto as coisas estavam começando
a ficar interessantes,
04:51
things got really interesting.
elas ficaram ainda mais.
Naquele mesmo ano, TED.com foi lançado,
04:52
TED.com launched, later that year,
com vários vídeos de palestra passadas,
04:54
with a bunch of videos from past talks,
incluindo a minha,
04:56
including mine,
e eu comecei a receber
citações de "quatro da manhã"
04:57
and I started receiving "four in the morning" citations
do que parecia ser de todos os
fuso-horários do planeta.
05:00
from what seemed like every
time zone on the planet.
05:03
Much of it was content I never would have found
Muitos eram conteúdos
que eu nunca encontraria
se eu mesmo os estivesse procurando,
05:05
on my own if I was looking for it,
05:07
and I was not.
e eu não estava.
Eu não conheço ninguém com diabetes.
05:08
I don't know anybody with juvenile diabetes.
E provavelmente teria perdido o livrinho
05:10
I probably would have missed the booklet,
05:12
"Grilled Cheese at Four O'Clock in the Morning."
"Queijo grelhado às quatro da manhã".
05:13
(Laughter)
(Risos)
Eu não assinei a revista "Crochet Today!",
05:16
I do not subscribe to Crochet Today! magazine,
05:19
although it looks delightful. (Laughter)
embora pareça encantador. (Risos)
Perceba os ponteiros do relógio.
05:23
Take note of those clock ends.
Esta é uma sugestão de um estudante
05:25
This is a college student's suggestion
05:26
for what a "four in the morning" gang sign
para o que deveria ser o sinal
05:28
should look like.
da "gangue das quatro da manhã".
Pessoas me mandaram anúncios de revista.
05:30
People sent me magazine ads.
Elas tiraram fotos em mercearias.
05:32
They took photographs in grocery stores.
Eu tenho uma tonelada de quadrinhos.
05:34
I got a ton of graphic novels and comics.
Muito trabalho de boa qualidade também:
05:38
A lot of good quality work, too:
"The Sandman", "Watchmen".
05:39
"The Sandman," "Watchmen."
Tem um exemplo muito adorável
de "Calvin & Haroldo".
05:41
There's a very cute example
here from "Calvin and Hobbes."
05:44
In fact, the oldest citation anybody sent in
De fato, a citação mais antiga
que alguém já mandou
era de um desenho
da Idade da Pedra.
05:47
was from a cartoon from the Stone Age.
Dê uma olhada.
05:49
Take a look.
(Vídeo) Wilma Flintstone: Quão cedo?
05:51
(Video) Wilma Flintstone: Like how early?
Fred Flintstone: Cedo como
quatro da manhã, cedo assim.
05:53
Fred Flintstone: Like at 4 a.m., that's how early.
Rives: E no extremo oposto,
05:56
Rives: And the flip side of the timeline,
isto é do século 31.
05:58
this is from the 31st century.
Daqui a mil anos,
05:59
A thousand years from now,
06:00
people are still doing this.
pessoas ainda farão isto.
(Vídeo) Locutor: São quatro da manhã.
06:03
(Video): Announcer: The time is 4 a.m.
(Risos)
06:06
(Laughter)
Rives: Isto mostra uma sequência.
06:07
Rives: It shows the spectrum.
06:08
I received so many songs, TV shows, movies,
Eu recebi tantas músicas,
shows de TV, filmes,
dos mais desanimadores
aos mais famosos.
06:12
like from dismal to famous,
Eu poderia lhes dar
uma lista de quatro horas.
06:14
I could give you a four-hour playlist.
06:16
If I just stick to modern male movie stars,
Se eu pegar apenas astros
do cinema moderno
06:18
I keep it to the length
eu deixo isto do tamanho
06:19
of about a commercial.
de um comercial.
Aqui está a sua amostra.
06:21
Here's your sampler.
(Montagem de filmes com "São quatro da manhã")
06:22
(Movie montage of "It's 4 a.m.")
(Risos)
06:49
(Laughter)
Rives: Então em algum momento
06:52
Rives: So somewhere along the line,
eu percebi que tenho um hobby
06:54
I realized I have a hobby
que não sabia que queria
06:56
I didn't know I wanted,
e é colaborativo.
06:58
and it is crowdsourced.
Mas eu também estava pensando
o mesmo que vocês devem estar,
07:00
But I was also thinking what you might be thinking,
"Você não poderia fazer isto com
07:03
which is really, couldn't you do this
qualquer hora do dia?".
07:04
with any hour of the day?
Primeiro, você não vai achar
07:06
First of all, you are not getting clips like that
clipes assim sobre "quatro da tarde".
07:07
about four in the afternoon.
Segundo, eu fiz uma pequena pesquisa.
07:09
Secondly, I did a little research.
07:10
You know, I was kind of interested.
Sabe, eu estava interessado.
07:12
If this is confirmation bias,
Se isto é um viés de confirmação,
há tanta confirmação
que eu estou enviesado.
07:14
there is so much confirmation, I am biased.
Talvez a Literatura mostre isso melhor.
07:17
Literature probably shows it best.
07:18
There are a couple three in
the mornings in Shakespeare.
Há alguns "três da manhã"
em Shakespeare.
07:20
There's a five in the morning.
Há um cinco da manhã.
E existem sete quatro da manhã,
07:22
There are seven four in the mornings,
07:23
and they're all very dire.
e são todos terríveis.
07:24
In "Measure for Measure," it's
the call time for the executioner.
Em "Medida por Medida",
é o horário da execução.
Tolstoy dá insônia a Napoleão
07:27
Tolstoy gives Napoleon insomnia
às quatro da manhã logo antes da batalha
07:30
at four in the morning right before battle
em "Guerra e Paz".
07:32
in "War and Peace."
"Jane Eyre" de Charlotte Brontë tem um
07:34
Charlotte Brontë's "Jane Eyre" has got kind of
07:35
a pivotal four in the morning,
quatro da manhã fundamental,
07:36
as does Emily Brontë's "Wuthering Heights."
assim como "O Morro dos Ventos Uivantes"
de Emily Brontë.
07:40
"Lolita" has as a creepy four in the morning.
"Lolita" tem um quatro
da manhã assustador.
"Huckeberry Finn" tem um em gíria.
07:43
"Huckleberry Finn" has one in dialect.
Alguém mandou "O Homen Invisível"
de H.G. Wells.
07:47
Someone sent in H.G. Wells' "The Invisible Man."
E "Homen Invisível" de Ralph Ellison.
07:50
Someone else sent in Ralph Ellison's "Invisible Man."
"O Grande Gatsby" passa o último
07:53
"The Great Gatsby" spends the last
quatro da manhã da sua vida
07:55
four in the morning of his life
esperando por uma amada
que nunca apareceu,
07:57
waiting for a lover who never shows,
e o despertar mais famoso da literatura,
07:59
and the most famous wake-up in literature, perhaps,
talvez, "A Metamorfose".
08:02
"The Metamorphosis."
Primeiro parágrafo,
o protagonista acorda
08:03
First paragraph, the main character wakes up
transformado em uma barata gigante,
08:05
transformed into a giant cockroach,
mas isso nós já sabemos,
e apesar de ser uma barata,
08:07
but we already know, cockroach notwithstanding,
há algo de errado com esse cara.
08:10
something is up with this guy.
Por quê? Seu alarme está programado
08:12
Why? His alarm is set for four o'clock in the morning.
para despertar às quatro da manhã.
08:15
What kind of person would do that?
Que tipo de pessoa faria isso?
Este tipo de pessoa faria isso.
08:19
This kind of person would do that.
(Música)
08:21
(Music)
(Montagem com alarmes às quatro da manhã)
08:25
(4 a.m. alarm clock montage)
(Vídeo) Locutor: Em cima da hora.
As notícias da manhã.
08:30
(Video) Newcaster: Top of the hour.
Time for the morning news.
Mas, é claro, não há notícias ainda.
08:33
But of course, there is no news yet.
08:34
Everyone's still asleep in their comfy, comfy beds.
Todos ainda estão dormindo
em suas camas confortáveis.
Rives: Exatamente.
08:37
Rives: Exactly.
Ai estão Lucy do "Minduim",
08:39
So that's Lucy from the Peanuts,
"Mamãezinha Querida",
Rocky, no primeiro dia de treino,
08:41
"Mommie Dearest", Rocky, first day of training,
Nelson Mandela, primeiro dia no trabalho,
08:43
Nelson Mandela, first day in office,
08:45
and Bart Simpson, which combined with a cockroach
e Bart Simpson, que combinados à barata
dariam um belo de um jantar,
08:48
would give you one hell of a dinner party
e me dão ainda uma nova categoria
08:50
and gives me yet another category,
no meu enorme banco de dados:
pessoas acordando.
08:52
people waking up, in my big old database.
08:55
Just imagine that your friends and your family
Imaginem que sua família e amigos
ouviram que você coleciona, digamos,
ursos polares de pelúcia,
08:57
have heard that you collect, say, stuffed polar bears,
e eles os mandam para você.
09:00
and they send them to you.
09:02
Even if you don't really, at a certain point,
Mesmo que você não colecione,
até certo ponto,
você acaba colecionando-os,
09:05
you totally collect stuffed polar bears,
e sua coleção provavelmente
é muito impressionante.
09:08
and your collection is probably pretty kick-ass.
E quando eu cheguei a este ponto,
eu o abracei.
09:10
And when I got to that point, I embraced it.
09:12
I got my curator on. I started fact checking,
Eu me tornei um curador.
Comecei a pesquisar os fatos,
09:15
downloading, illegally screen-grabbing.
baixar conteúdo,
capturar telas ilegalmente.
09:18
I started archiving.
E comecei a arquivar.
Meu hobby se tornou um hábito,
09:19
My hobby had become a habit,
e o meu hábito possivelmente me deu
09:21
and my habit gave me possibly the world's
a fila do Netflix mais eclética do mundo.
09:24
most eclectic Netflix queue.
Certa vez eu tinha "Garotos e Garotas:
O Musical"
09:27
At one point, it went, "Guys and Dolls: The Musical,"
"Último Tango em Paris",
09:30
"Last Tango in Paris,"
"Diário de um Banana",
09:31
"Diary of a Wimpy Kid,"
"Porn Star: A Lenda de Ron Jeremy".
09:32
"Porn Star: Legend of Ron Jeremy."
Por quê "Porn Star: A Lenda de
Ron Jeremy"?
09:34
Why "Porn Star: Legend of Ron Jeremy"?
09:36
Because someone told me I
would find this clip in there.
Porque me disseram que
eu acharia este clipe lá.
09:39
(Video) Ron Jeremy: I was born
(Vídeo) Ron Jeremy: Eu nasci
em Flushing, no Queens,
09:40
in Flushing, Queens
em 12 de março de 1953,
09:42
on March, 12, 1953,
às quatro horas da manhã.
09:45
at four o'clock in the morning.
Rives: Claro que foi. (Risos e aplausos)
09:47
Rives: Of course he was. (Laughter) (Applause)
09:48
Yeah. Not only does it seem to make sense,
É. Isso não apenas parece fazer sentido,
como também responde a pergunta:
09:51
it also answers the question,
"O que Ron Jeremy e
Simone de Beauvoir
09:54
"What do Ron Jeremy and Simone de Beauvoir
têm em comum?"
09:56
have in common?"
Simone de Beauvoir
começa sua autobiografia
09:58
Simone de Beauvoir begins her entire autobiography
com a frase: "Eu nasci às
quatro horas da manhã."
10:01
with the sentence, "I was born
at four o'clock in the morning,"
10:03
which I had because someone
else had emailed it to me,
a qual eu tenho porque alguém
a mandou para mim,
10:05
and when they did, I had another bump up
e quando mandou, eu tive um outro choque
porque o astro pornô Ron Jeremy
10:08
in my entry for this, because porn star Ron Jeremy
e a feminista Simone de Beauvoir
10:11
and feminist Simone de Beauvoir
não são apenas diferentes.
10:13
are not just different people.
São pessoas diferentes conectados por isso
10:14
They are different people that
have this thing connecting them,
e eu não sabia se era trivial, sabedoria,
10:17
and I did not know if that is trivia or knowledge
ou expertise inadvertida, mas eu pensei,
10:20
or inadvertent expertise, but I did wonder,
há alguma modo mais legal de fazer isto?
10:23
is there maybe a cooler way to do this?
10:25
So last October, in gentleman scholar tradition,
E em outubro passado, seguindo a tradição,
eu coloquei toda a coleção online
10:29
I put the entire collection online
e chamei de "Museu das quatro da manhã".
10:31
as "Museum of Four in the Morning."
10:33
You can click on that red "refresh" button.
Você pode clicar naquele botão vermelho.
Ele o levará aleatoriamente a alguma das
10:35
It will take you at random to one of
centenas de fragmentos da coleção.
10:37
hundreds of snippets that are in the collection.
Aqui está um excelente poema
10:40
Here is a knockout poem
10:41
by Billy Collins called "Forgetfulness."
de Billy Collins, chamado "Esquecimento"
(Vídeo) Billy Collins: Não importa
10:44
(Video) Billy Collins: No wonder you rise
10:45
in the middle of the night
se você se levanta no meio da noite
10:47
to look up the date of a famous battle
para olhar a data de uma famosa batalha
em um livro sobre guerra.
10:49
in a book on war.
Não importa se a lua através da janela
10:51
No wonder the moon in the window
parece ter saído de um poema de amor
10:54
seems to have drifted out of a love poem
que você costumava saber de cor.
10:56
that you used to know by heart.
Rives: Então, a primeira hora
deste projeto
10:59
Rives: So the first hour of this project
era satisfatória.
11:03
was satisfying.
Um ator de Bollywood canta um trecho
11:04
A Bollywood actor sang a line on a DVD in a cafe.
em um DVD num café.
Do outro lado do globo,
uma adolescente
11:08
Half a globe away, a teenager
faz um vídeo no Instagram
e o manda para mim,
11:11
made an Instagram video of it and sent it to me,
11:13
a stranger.
um estranho.
Menos de uma semana depois,
11:14
Less than a week later, though,
11:16
I received a little bit of grace.
eu recebi uma bênção.
Recebi um tuíte emocionante.
11:19
I received a poignant tweet.
Era breve.
11:23
It was brief.
Apenas dizia: "Lembra-me de
uma antiga fita cassete."
11:25
It just said, "Reminds me of an ancient mix tape."
O nome era um pseudônimo, na verdade,
um pseudo-pseudônimo.
11:29
The name was a pseudonym,
actually, or a pseudo-pseudonym.
Assim que eu vi as iniciais,
e a foto do perfil,
11:32
As soon as I saw the initials, and the profile pic,
eu soube imediatamente,
meu corpo inteiro soube,
11:35
I knew immediately, my whole body knew
11:37
immediately who this was,
de quem se tratava,
e imediatamente eu soube
11:40
and I knew immediately
de qual fita cassete ela estava falando.
11:42
what mix tape she was talking about.
(Música)
11:45
(Music)
L.D foi meu romance nos tempos de colégio.
11:48
L.D. was my college romance.
Isso no início dos anos 90. Era colegial.
11:51
This is in the early '90s. I was an undegrad.
Ela era uma estudante graduada
do departamento de biblioteconomia.
11:53
She was a grad student in the
library sciences department.
Não a bibliotecária que tira os óculos,
11:57
Not the kind of librarian that takes her glasses off,
solta o cabelo e, de repente,
fica muito gostosa.
11:59
lets her hair down, suddenly she's smoking hot.
12:01
She was already smoking hot,
Ela já era muito gostosa,
ela era sensacional,
12:03
she was super dorky,
e nós namoramos de dezembro a maio,
12:04
and we had a December-May romance,
quer dizer, nós começamos a
sair em dezembro,
12:06
meaning we started dating in December,
12:08
and by May, she had graduated
e por volta de maio ela se graduou,
e me deixou.
12:11
and became my one that got away.
Mas a sua fita cassete não.
12:14
But her mix tape did not get away.
Eu guardei esta fita cassete
em uma caixa
12:18
I have kept this mix tape in a box
com bilhetes e cartões
não apenas da L.D,
12:21
with notes and postcards, not just from L.D.,
mas da minha vida inteira,
por décadas.
12:24
from my life, but for decades.
É o tipo de caixa que,
12:27
It's the kind of box where,
se eu tivesse uma namorada,
tentaria esconder dela,
12:28
if I have a girlfriend, I tend to hide it from her,
12:30
and if I had a wife, I'm sure I would share it with her,
e se tivesse uma esposa,
dividiria com ela,
12:32
but the story — (Laughter) — with this mix tape
Mas a história com essa fita cassete
é que existem sete músicas de cada lado,
12:35
is there are seven songs per side,
12:37
but no song titles.
mas nenhum título delas.
Ao invés disso, L.D. usou o
sistema de catalogação da
12:39
Instead, L.D. has used the U.S. Library of Congress
Biblioteca do Congresso,
colocando números de páginas,
12:42
classification system, including page numbers,
para me deixar pistas.
12:45
to leave me clues.
Quando eu recebi esta fita cassete,
12:47
When I got this mix tape,
12:49
I put it in my cassette player,
eu a coloquei no meu toca fitas,
eu a levei à biblioteca da universidade,
sua biblioteca,
12:50
I took it to the campus library, her library,
e encontrei 14 livros nas prateleiras.
12:54
I found 14 books on the shelves.
E me lembro de trazer todos
12:56
I remember bringing them all
para a minha mesa favorita,
12:57
to my favorite corner table,
e eu li poemas casando-se com músicas
12:59
and I read poems paired to songs
como vinho e comida,
13:03
like food to wine,
casando-se, posso lhes dizer,
13:04
paired, I can tell you,
como sapatos Oxford
13:06
like saddle shoes
a um vestido vintage
de algodão azul cobalto.
13:08
to a cobalt blue vintage cotton dress.
Eu fiz isto de novo outubro passado.
13:11
I did this again last October.
Eu sento lá, com fones de ouvido novos,
13:13
I'm sitting there, I got new earbuds,
o velho Walkman, e percebo que isso
13:16
old Walkman, I realize this is just the kind
é o tipo de extravagância
que eu costumava subestimar
13:18
of extravagance I used to take for granted
13:20
even when I was extravagant.
mesmo quando eu era extravagante.
E então eu pensei, "Que bom pra ele".
13:22
And then I thought, "Good for him."
"PG" é literatura eslovaca.
13:26
"PG" is Slavic literature.
"7000" série de literatura polonesa.
13:29
"7000" series Polish literature.
Z9A24 é uma coleção de 70 poemas.
13:32
Z9A24 is a collection of 70 poems.
Página 31 é um poema de Wislawa Szymborska
13:35
Page 31 is Wislawa Szymborska's poem
casando-se com Paul Simons
"Peace Like a River".
13:38
paired with Paul Simon's "Peace Like a River."
(Música: Paul Simon, "Peace Like a River")
13:40
(Music: Paul Simon, "Peace Like a River")
"Oh, quatro da manhã,
13:44
(Video) Paul Simon: ♪ Oh, four in the morning ♪
eu acordo de um sonho..."
13:45
♪ I woke up from out of my dream ♪
Rives: Obrigado. Aproveitem.
13:51
Rives: Thank you. Appreciate it. (Applause)
(Aplausos)
Translated by Rafael Braga Rodrigues
Reviewed by Juliana Satti

▲Back to top

About the speaker:

Rives - Performance poet, multimedia artist
Performance artist and storyteller Rives has been called "the first 2.0 poet," using images, video and technology to bring his words to life.

Why you should listen

Part poet, part storyteller, part philosopher, Rives is the co-host of TEDActive as well as a frequent TED speaker. On stage, his poems burst in many directions, exposing multiple layers and unexpected treats: childhood memories, grown-up humor, notions of love and lust, of what is lost forever and of what's still out there waiting to unfold. Chimborazo.

A regular on HBO's Def Poetry Jam, Rives also starred alongside model Bar Refaeli in the 2008 Bravo special Ironic Iconic America, touring the United States on a "roller coaster ride through the eye-popping panorama of American pop culture." Flat pages can't contain his storytelling, even when paper is his medium. The pop-up books he creates for children unfold with surprise: The Christmas Pop-Up Present expands to reveal moving parts, hidden areas and miniature booklets inside. 

His latest project—the Museum of Four in the Morning—is an ode to a time that may well be part of a global conspiracy. In a good way.  

More profile about the speaker
Rives | Speaker | TED.com