ABOUT THE SPEAKER
James Veitch - Comedian and writer
For James Veitch, a British writer and comedian with a mischievous side, spam emails proved the perfect opening to have some fun, playing the scammers at their own game.

Why you should listen

Packed full of Nigerian princes, can't miss investment opportunities and eligible Russian brides, James Veitch's correspondence with email spammers leads to surprising, bizarre and usually hilarious results. Out of this experiment came his first book, Dot Con. In 2014, his first solo comedy show The Fundamental Interconnectedness of Everyone with an Internet Connection, premiered at the Edinburgh Fringe to wide acclaim. His second show, Genius Bar, focussed on his time working for Apple, chronicles his attempts to fix his relationship using the same troubleshooting techniques he’d been using to fix iMacs, iPhones and iPods. He is currently writing his third show and preparing to tour the UK. 

He lives in London with his full body pillow.

More profile about the speaker
James Veitch | Speaker | TED.com
TEDGlobal>Geneva

James Veitch: This is what happens when you reply to spam email

Джеймс Вийч: Ето какво се случва, когато отговорите на спам съобщение

Filmed:
55,851,315 views

Подозрителни имейли – непотърсени облигации, инкрустирани с диаманти сейфове, изоставени близки приятели в чужда държава. Тези съобщения изскачат във входящата ни поща и обикновено ги изтриваме още от пръв поглед. Но какво се случва, когато отговорите? Проследете как писателят и комик Джеймс Вийч разказва за забавната обмяна на имейли с подател на нежелана поща, който му предлага да го включи в много изгодна сделка.
- Comedian and writer
For James Veitch, a British writer and comedian with a mischievous side, spam emails proved the perfect opening to have some fun, playing the scammers at their own game. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
A fewмалцина yearsгодини agoпреди,
0
809
1151
Преди няколко години,
00:13
I got one of those spamспам emailsимейли.
1
1984
3460
получих едно от тези нежелани съобщения.
00:17
And it managedуправлявана
to get throughпрез my spamспам filterфилтър.
2
5468
2104
И то е успяло
да премине през спам филтъра.
00:19
I'm not quiteсъвсем sure how,
but it turnedоказа up in my inboxпощенска кутия,
3
7596
2556
Не съм напълно сигурен как,
но се озова във входящи,
00:22
and it was from a guy
calledНаречен SolomonСоломон OdonkohOdonkoh.
4
10176
2149
и бе от човек
на име Соломон Одонко.
00:24
(LaughterСмях)
5
12349
1215
(Смях)
00:26
I know.
6
14159
1151
Зная.
00:27
(LaughterСмях)
7
15334
1230
(Смях)
00:28
It wentотидох like this:
8
16588
1160
Ето как се случи:
00:29
it said, "HelloЗдравейте JamesДжеймс VeitchVeitch,
9
17772
1618
пишеше: „Здравей Джеймс Вийч,
00:31
I have an interestingинтересен businessбизнес proposalпредложение
I want to shareдял with you, SolomonСоломон."
10
19414
3539
Имам интересно бизнес предложение,
което искам да споделя с теб, Соломон.“
00:36
Now, my handръка was kindмил of hoveringhovering
on the deleteИзтрий buttonбутон, right?
11
24246
2913
В този момент ръката ми кръжеше
около бутона за изтриване.
00:39
I was looking at my phoneтелефон.
I thought, I could just deleteИзтрий this.
12
27183
2959
Гледах си телефона.
Помислих си, мога просто да го изтрия.
00:42
Or I could do what I think
we'veние имаме all always wanted to do.
13
30442
4165
Или можех да сторя, това което си мисля,
че всички винаги сме искали да направим.
00:46
(LaughterСмях)
14
34631
2991
(Смях)
00:50
And I said, "SolomonСоломон,
Your emailелектронна поща intriguesинтриги me."
15
38541
2209
Написах: „Соломон,
Имейлът ти ме заинтригува.“
00:52
(LaughterСмях)
16
40774
2702
(Смях)
00:55
(ApplauseАплодисменти)
17
43500
4976
(Аплодисменти)
01:00
And the gameигра was afootв ход.
18
48500
2420
И играта започна.
01:05
He said, "DearУважаеми JamesДжеймс VeitchVeitch,
We shallще be shippingдоставка GoldЗлато to you."
19
53214
2961
Той: „Скъпи Джеймс Вийч,
Ще ти изпратим злато“
01:08
(LaughterСмях)
20
56199
1697
(Смях)
01:10
"You will earnСпечелете 10%
of any goldзлато you distributesразпределя."
21
58302
2897
„Ще печелиш по 10%
от златото, което продадеш.“
01:13
(LaughterСмях)
22
61223
1764
(Смях)
01:15
So I knewЗнаех I was dealingотношение
with a professionalпрофесионален.
23
63307
2051
Tака разбрах, че работя
с професионалист.
01:17
(LaughterСмях)
24
65382
3575
(Смях)
01:22
I said, "How much is it worthзаслужава си?"
25
70408
1484
Попитах: „Колко струва?“
01:25
He said, "We will startначало
with smallerпо-малък quantityколичество," --
26
73058
2500
Той: „Ще започнем
с по-малко количество,“ –
01:27
I was like, awwAW --
27
75582
1152
Отвърнах, аха
01:28
and then he said, "of 25 kgsкг..
28
76758
2794
и тогава той каза: „от 25 кг.
01:31
(LaughterСмях)
29
79576
2000
(Смях)
01:34
The worthзаслужава си should be about $2.5 millionмилион."
30
82969
2464
Цената следва да е около 2,5 млн. долара“
01:39
I said, "SolomonСоломон, if we're
going to do it, let's go bigголям.
31
87536
2675
Аз: „Соломон, ако ще го
правим, нека да е на сериозно.
01:42
(ApplauseАплодисменти)
32
90235
6902
(Аплодисменти)
01:50
I can handleдръжка it.
How much goldзлато do you have?"
33
98286
3905
Мога да се справя.
Колко злато имате?“
01:54
(LaughterСмях)
34
102215
3087
(Смях)
01:57
He said, "It is not a matterвъпрос
of how much goldзлато I have,
35
105761
2600
Той: „Не е важно,
колко злато имам,
02:00
what mattersвъпроси is
your capabilityспособност of handlingборавене.
36
108385
2051
важното е
с колко си способен да се справиш,
02:02
We can startначало with 50 kgsкг.
as trialпробен период shipmentекспедиционна бележка."
37
110460
2223
Можем да започнем с 50 кг
пробна доставка.“
02:04
I said, "50 kgsкг.?
38
112707
1871
Аз: „50 кг?
02:06
There's no pointточка doing this at all
39
114602
1643
Няма смисъл да правим всичко това,
02:08
unlessосвен ако you're shippingдоставка
at leastнай-малко a metricметричен tonтон."
40
116269
2230
освен ако не изпратиш
поне един тон.“
02:10
(LaughterСмях)
41
118523
1195
(Смях)
02:11
(ApplauseАплодисменти)
42
119742
2769
(Аплодисменти)
02:15
He said, "What do you do for a livingжив?"
43
123401
1923
Той: „С какво се занимаваш?“
02:17
(LaughterСмях)
44
125348
1855
(Смях)
02:20
I said, "I'm a hedgeхеджиране fundфонд
executiveизпълнителен bankбанка managerмениджър."
45
128283
2342
Аз: „Банков ръководител
на инвестиционен фонд.“
02:22
(LaughterСмях)
46
130649
3408
(Смях)
02:27
This isn't the first time
I've shippedекспедирано bullionкюлчета, my friendприятел,
47
135243
2710
Не за първи път
транспортирам злато, приятелю,
02:29
no no no.
48
137993
1645
не, не, не.
02:32
Then I startedзапочна to panicпаника.
49
140989
1151
Започнах да се тревожа.
02:34
I was like, "Where are you basedбазиран?"
50
142164
1628
Попитах: „Къде се намираш?“
02:35
I don't know about you,
51
143816
1182
Не зная за теб,
02:37
but I think if we're going
viaчрез the postalпощенски serviceобслужване,
52
145022
2368
но мисля, че ако действаме
чрез пощенски услуги,
02:39
it oughtтрябва to be signedподписан for.
53
147414
1308
трябва да подпишем.
02:40
That's a lot of goldзлато."
54
148746
1174
Това е много злато.“
02:42
He said, "It will not be easyлесно
to convinceубеждавам my companyкомпания
55
150666
2437
Той: „Няма да е лесно
да убедя компанията ми
02:45
to do largerпо-голям quantityколичество shipmentекспедиционна бележка."
56
153127
1710
да направи по-голяма доставка.“
02:46
I said, "SolomonСоломон, I'm completelyнапълно
with you on this one.
57
154861
2528
Аз: „Соломон, напълно съм
съгласен с теб за това,
02:49
I'm puttingпускането togetherзаедно a visualзрителен for you
to take into the boardборд meetingсреща.
58
157413
3446
Изпращам ти нагледен материал
за събранието на директорите.
02:52
HoldЗадръжте tightстегнат."
59
160883
1180
Придържай се към него.“
02:54
(LaughterСмях)
60
162087
3029
(Смях)
03:01
This is what I sentизпратен SolomonСоломон.
61
169009
1347
Ето какво пратих на Соломон.
03:03
(LaughterСмях)
62
171205
2127
Вертикално: количество злато
Хоризонтално: богатство
03:05
(ApplauseАплодисменти)
63
173356
5912
(Смях)
(Аплодисменти)
03:11
I don't know if we have
any statisticiansстатистици in the houseкъща,
64
179829
3055
Не зная дали има
статистици сега,
03:14
but there's definitelyопределено something going on.
65
182908
2009
но тук определено се случва нещо.
03:16
(LaughterСмях)
66
184941
1634
(Смях)
03:19
I said, "SolomonСоломон, attachedприкрепен to this emailелектронна поща
you'llти ще find a helpfulполезен chartдиаграма.
67
187170
3280
Аз: „Соломон, към имейла ще намериш
прикачена помощна таблица.
03:23
I've had one of my assistantsасистенти
runтичам the numbersчисленост.
68
191281
2293
Един от асистентите ми
направи изчисления.
03:25
(LaughterСмях)
69
193598
1786
(Смях)
03:27
We're readyготов for shippingдоставка
as much goldзлато as possibleвъзможен."
70
195408
2381
Готови сме да ни изпратиш,
колкото злато можеш.“
03:30
There's always a momentмомент where they try
to tugвлекач your heartstringsструните на сърцето,
71
198254
3051
Винаги идва момент, когато се опитват
силно да те разчувстват,
03:33
and this was it for SolomonСоломон.
72
201329
1342
и това беше този за Соломон.
03:34
He said, "I will be so much happyщастлив
if the dealсделка goesотива well,
73
202695
2627
Той: „Ще бъда толкова щастлив
ако сделката провърви,
03:37
because I'm going to get
a very good commissionкомисионна as well."
74
205346
2675
защото аз също ще получа
много добра комисионна.“
03:40
And I said, "That's amazingудивителен,
What are you going to spendхарча your cutразрез on?"
75
208045
3294
Аз: „Това е страхотно.
За какво ще похарчиш твоя дял?“
03:43
And he said, "On RealEstateНедвижими имоти,
what about you?"
76
211363
2150
А той: „За недвижими имоти,
а ти?“
03:46
I thought about it for a long time.
77
214133
3047
Мислих за това дълго време.
03:50
And I said, "One wordдума;
78
218925
1639
И казах: „Една дума;
03:53
HummusХумус."
79
221632
1151
Хумус.“
03:54
(LaughterСмях)
80
222807
3181
(Смях)
04:00
"It's going placesместа.
81
228261
1150
„Това бе много сполучливо.
04:01
(LaughterСмях)
82
229435
1183
(Смях)
04:03
I was in Sainsbury'sSainsbury the other day
83
231395
1646
Бях в Сейнсбъри преди дни
04:05
and there were like
30 differentразличен varietiesсортове.
84
233065
2053
и там имаше около
30 различни вида.
Може също да си нарежеш моркови,
и да си ги топиш в хумуса.
04:07
AlsoСъщо така you can cutразрез up carrotsморкови,
and you can dipDIP them.
85
235142
2897
04:10
Have you ever doneСвършен that, SolomonСоломон?"
86
238063
1856
Пробвал ли си го някога, Соломон?“
04:11
(LaughterСмях)
87
239943
2000
(Смях)
04:14
He said, "I have to go bedлегло now."
88
242458
1532
Той: „Трябва да си лягам.“
04:16
(LaughterСмях)
89
244014
2879
(Смях)
04:18
(ApplauseАплодисменти)
90
246917
2859
(Аплодисменти)
04:21
"TillДокато morrowМороу.
91
249800
1377
„До утре.
04:24
Have sweetсладка dreamмечта."
92
252407
1152
Приятни сънища.“
04:25
I didn't know what to say!
93
253583
1388
Не знаех какво да кажа!
04:27
I said, "BonsoirBonsoir
my goldenзлатист nuggetкъс самородно злато, bonsoirbonsoir."
94
255643
2887
Казах: „Лека нощ
злато мое, лека нощ.“
04:30
(LaughterСмях)
95
258554
2301
(Смях)
04:33
Guys, you have to understandразбирам,
this had been going for, like, weeksседмици,
96
261323
3152
Хора, разберете,
това продължи със седмици,
дори и най-великите
седмици в живота ми,
04:36
albeitмакар и hithertoдосега the greatestнай велик
weeksседмици of my life,
97
264499
2151
но трябваше да го прекратя.
04:38
but I had to knockчук it on the headглава.
98
266674
1627
Излизаше от контрол.
04:40
It was gettingполучаване на a bitмалко out of handръка.
99
268325
1580
Приятели питаха: Джеймс, да пием по нещо?
04:41
FriendsПриятели were sayingпоговорка, "JamesДжеймс,
do you want to come for a drinkпитие?"
100
269929
2952
Аз отговарях: „Не мога, очаквам
имейл за едно злато.“
04:44
I was like, "I can't, I'm expectingочакваме
an emailелектронна поща about some goldзлато."
101
272905
3016
И реших, че е
време да прекратя.
04:47
So I figuredпомислих I had
to knockчук it on the headглава.
102
275945
2044
Трябваше да го доведа
до абсурден край.
И така съчиних план.
04:50
I had to take it
to a ridiculousсмешен conclusionзаключение.
103
278013
2056
Казах: „Соломон,
обезпокоен съм за сигурността.
04:52
So I concoctedскалъпена a planплан.
104
280093
1152
04:53
I said, "SolomonСоломон,
I'm concernedобезпокоен about securityсигурност.
105
281269
2352
При размяната на имейли,
04:55
When we emailелектронна поща eachвсеки other,
106
283645
1207
трябва да ползваме код.“
04:56
we need to use a codeкод."
107
284876
1151
05:00
And he agreedсъгласуван.
108
288582
1151
И той се съгласи.
05:01
(LaughterСмях)
109
289757
1388
(Смях)
05:03
I said, "SolomonСоломон, I spentпрекарах all night
comingидващ up with this codeкод
110
291169
2889
Аз: „Соломон, изкарах цяла нощ
да изработя този код,
05:06
we need to use
in all furtherоще correspondenceкореспонденция:
111
294082
2105
нужен за всички
бъдещи разговори:
Адвокат: желирано мече.
05:08
LawyerАдвокат: GummyПодут BearМечка.
112
296211
3743
05:13
BankБанка: CreamКрем EggЯйце.
113
301564
1859
Банка: шоколадово яйце с крем.
05:16
LegalЮридически: FizzyГазирани ColaКока-кола BottleБутилка.
ClaimИск: PeanutФъстъчено M&MsMS.
114
304002
2167
Правен: желиран бонбон кола.
Иск: дражета M&M
05:18
DocumentsДокументи: JellyЖеле BeansФасул.
115
306193
1920
Документи: желирани бонбони.
05:20
WesternЗападна UnionСъюз: A GiantГигантски GummyПодут LizardГущер."
116
308137
2144
Уестърн Юниън: огромен желиран гущер.“
05:22
(LaughterСмях)
117
310305
1832
(Смях)
05:24
I knewЗнаех these were all wordsдуми
they use, right?
118
312602
2051
Знаех, че те ползваха
всички думи, нали?
05:26
I said, "Please call me KitkatKitkat
in all furtherоще correspondenceкореспонденция."
119
314962
3675
Казах: „Моля те да ме наричаш КитКат
във всички бъдещи кореспонденции.“
05:30
(LaughterСмях)
120
318661
4063
(Смях)
05:36
I didn't hearчувам back.
I thought, I've goneси отиде too farдалече.
121
324002
2428
Не получих отговор.
Мислих, че съм прекалил.
05:38
I've goneси отиде too farдалече.
So I had to backpedalbackpedal a little.
122
326454
2342
Прекалих.
Затова трябваше да отстъпя малко.
05:40
I said, "SolomonСоломон, Is the dealсделка still on?
123
328820
2285
Аз: „Соломон, важи ли още сделката?
05:44
KitKatKitKat."
124
332311
1151
КитКат.“
05:45
(LaughterСмях)
125
333486
1246
(Смях)
05:46
Because you have to be consistentпоследователен.
126
334756
1872
Защото трябва да бъдеш последователен.
05:51
Then I did get an emailелектронна поща back from him.
127
339208
1866
Тогава получих имейл от него.
05:53
He said, "The BusinessБизнес is on
and I am tryingопитвайки to blahглупости blahглупости blahглупости ..."
128
341098
3180
Той: „ Сделката остава,
опитвам се ала бала...“
05:56
I said, "DudeПич, you have to use the codeкод!"
129
344302
1978
Казах: „Приятел, трябва да ползваш кода!“
06:01
What followedпоследвано is the greatestнай велик emailелектронна поща
I've ever receivedприет.
130
349478
2588
Последва най-великият мейл,
който някога съм получавал.
06:04
(LaughterСмях)
131
352090
2182
(Смях)
06:07
I'm not jokingJoking, this is what
turnedоказа up in my inboxпощенска кутия.
132
355675
2546
Не се шегувам, ето какво
имаше във входящата ми поща.
06:10
This was a good day.
133
358939
1150
Това беше добър ден.
06:13
"The businessбизнес is on.
134
361224
1151
„Сделката остава.
06:16
I am tryingопитвайки to raiseповишаване на the balanceбаланс
for the GummyПодут BearМечка --
135
364065
2619
Опитвам се да повиша баланса
за желираното мече,
06:18
(LaughterСмях)
136
366708
1399
(Смях)
06:23
so he can submitИзпращане all the neededнеобходима
FizzyГазирани ColaКока-кола BottleБутилка JellyЖеле BeansФасул
137
371485
3225
за да изпрати всички нужни
желирани бонбони кола, желирани бонбони
06:26
to the CremeКрем EggЯйце,
138
374734
1153
на шоколадовото яйце
06:29
for the PeanutФъстъчено M&MsMS processпроцес to startначало.
139
377791
2303
и да започнем процедура с дражетата M&M.
06:32
(LaughterСмях)
140
380118
1379
(Смях)
06:33
SendИзпрати 1,500 poundsпаунда
141
381940
2129
Изпрати 1500 паунда
06:36
viaчрез a GiantГигантски GummyПодут LizardГущер."
142
384093
2389
чрез огромния желиран гущер.“
06:38
(ApplauseАплодисменти)
143
386506
6769
(Аплодисменти)
06:49
And that was so much funшега, right,
144
397392
2405
И това беше толкова забавно, нали,
06:51
that it got me thinkingмислене:
145
399821
1350
което ме наведе на мисълта,
06:53
like, what would happenстава if I just spentпрекарах
as much time as could
146
401195
2911
какво щеше да стане ако изкарвах
колкото можех повече време
06:56
replyingотговор to as manyмного
scamизмама emailsимейли as I could?
147
404130
2094
в отговор на възможно повече
измамни имейли?
07:00
And that's what I've been doing
148
408145
2976
Правех точно това
07:03
for threeтри yearsгодини
149
411145
2100
в продължение на три години
07:05
on your behalfимето.
150
413269
1281
и от ваше име.
07:06
(LaughterСмях)
151
414574
2395
(Смях)
07:08
(ApplauseАплодисменти)
152
416993
2319
(Аплодисменти)
07:12
CrazyЛуд stuffматерия happensслучва се when you startначало
replyingотговор to scamизмама emailsимейли.
153
420079
2871
Стават луди неща почнете ли
да отговаряте на измамни имейли.
07:14
It's really difficultтруден,
154
422974
1151
Наистина е трудно,
07:16
and I highlyсилно recommendПрепоръчвам we do it.
155
424149
1578
и силно препоръчвам да го вършим.
07:17
I don't think what I'm doing is mean.
156
425751
1841
Не мисля, че това, което правя е лошо.
07:19
There are a lot of people
who do mean things to scammersизмамници.
157
427616
2752
Има много хора,
които правят лоши неща на измамниците.
07:22
All I'm doing is wastingгубене theirтехен time.
158
430392
3587
Всичко, което върша е да им губя времето.
07:26
And I think any time
they're spendingразходи with me
159
434894
2159
И смятам, че времето,
което изразходват за мен
07:29
is time they're not spendingразходи
scammingизмами vulnerableуязвим adultsвъзрастни
160
437077
2597
е време, което не изкарват
да отнемат от уязвими хора
07:31
out of theirтехен savingsспестявания, right?
161
439698
1373
техните спестявания, нали?
07:33
And if you're going to do this --
and I highlyсилно recommendПрепоръчвам you do --
162
441584
3563
Ако решите да правите това,
силно ви го препоръчвам,
07:37
get yourselfсебе си a pseudonymousпсевдонимни emailелектронна поща addressадрес.
163
445171
2011
си създайте имейл адрес под псевдоним.
07:39
Don't use your ownсобствен emailелектронна поща addressадрес.
164
447206
1604
Не ползвайте собствения си имейл.
07:40
That's what I was doing at the startначало
and it was a nightmareкошмар.
165
448834
2854
Аз направих това в началото
и беше пълен кошмар.
07:43
I'd wakeсъбуждам up in the morningсутрин
and have a thousandхиляда emailsимейли
166
451712
2556
Събуждах се сутрин
и имах по хиляда имейла
07:46
about penisпенис enlargementsразширявания,
167
454292
1207
за уголемяване на пениса,
07:47
only one of whichкойто
was a legitimateлегитимен responseотговор --
168
455523
2197
само един, от които
даде основателен отговор
07:49
(LaughterСмях)
169
457744
2096
(Смях)
07:51
to a medicalмедицински questionвъпрос I had.
170
459864
1342
на медицински въпрос от мен.
07:53
But I'll tell you what, thoughвъпреки че, guys,
171
461230
1769
Обаче ще ви кажа нещо
07:55
I'll tell you what: any day is a good day,
any day is a good day
172
463023
3001
Ще ви кажа, че всеки ден е добър,
всеки ден е добър,
07:58
if you receiveполучавам an emailелектронна поща
that beginsзапочва like this:
173
466048
2421
ако получавате имейл,
който започва така:
08:01
(LaughterСмях)
174
469558
2814
(Смях)
08:04
"I AM WINNIEМЕЧО MANDELAМАНДЕЛА,
175
472396
1793
„АЗ СЪМ УИНИ МАНДЕЛА,
08:07
THE SECONDСЕКУНДА WIFEЖЕНА OF NELSONНЕЛСЪН MANDELAМАНДЕЛА
THE FORMERБИВШАТА SOUTHЮЖНА AFRICANАФРИКАНСКИ PRESIDENTПРЕДСЕДАТЕЛ."
176
475094
3294
ВТОРАТА ЖЕНА НА НЕЛСЪН МАНДЕЛА
БИВШИЯТ ПРЕЗИДЕНТ НА ЮЖНА АФРИКА.“
08:10
I was like, oh! -- that WinnieМечо MandelaМандела.
177
478412
1903
Помислих си – Ааа, тази Уини Мандела.
08:12
(LaughterСмях)
178
480339
1081
(Смях)
08:13
I know so manyмного.
179
481444
1150
Познавам толкова много.
08:15
"I NEED TO TRANSFERПРЕХВЪРЛЯНЕ 45 MILLIONМИЛИОН DOLLARSДОЛАРА
OUT OF THE COUNTRYСТРАНА
180
483546
3056
„ТРЯБВА ДА ПРЕХВЪРЛЯ 45 МИЛИОНА ДОЛАРА
ИЗВЪН СТРАНАТА,
08:18
BECAUSE OF MY HUSBANDСЪПРУГ
NELSONНЕЛСЪН MANDELA'SМАНДЕЛА HEALTHЗДРАВЕ CONDITIONСЪСТОЯНИЕ."
181
486626
2770
ЗАРАДИ ЗДРАВОСЛОВНОТО
СЪСТОЯНИЕ НА СЪПРУГА МИ.“
08:21
Let that sinkмивка in.
182
489420
1159
Трябва да го осъзная.
08:23
She sentизпратен me this, whichкойто is hystericalистеричен.
183
491864
2640
Изпрати ми това, което е абсурдно.
08:26
(LaughterСмях)
184
494528
2947
(Смях)
08:29
And this.
185
497499
1159
И това.
08:30
And this looksвъншност fairlyсравнително legitimateлегитимен,
this is a letterписмо of authorizationразрешение.
186
498682
3199
А това изглежда съвсем достоверно;
то представлява разрешително.
08:33
But to be honestчестен, if there's nothing
writtenписмен on it, it's just a shapeформа!
187
501905
3389
Но ако трябва да бъда честен, няма нищо
написано, само едно очертание!
08:37
(LaughterСмях)
188
505318
1853
(Смях)
08:39
I said, "WinnieМечо,
I'm really sorry to hearчувам of this.
189
507651
2342
Казах: „Уини,
Наистина съжалявам да чуя това.
08:42
GivenКато се има предвид that NelsonНелсън diedпочинал threeтри monthsмесеца agoпреди,
190
510017
1993
След като Нелсън почина преди три месеца,
08:44
I'd describeописвам his healthздраве conditionсъстояние
as fairlyсравнително seriousсериозно."
191
512034
2586
бих определил състоянието му
като доста сериозно.“
08:46
(LaughterСмях)
192
514644
2814
(Смях)
08:49
That's the worstнай-лошото healthздраве conditionсъстояние
you can have, not beingсъщество aliveжив.
193
517482
3519
Това е най-лошото здравословно състояние,
което може да имаш, да не си жив.
08:55
She said, "KINDLYЛЮБЕЗНО COMPLYОТГОВАРЯТ
WITH MY BANKERSБАНКЕРИ INSTRUCTIONSИНСТРУКЦИИ.
194
523373
2771
Тя: „МОЛЯ, ПОСЛЕДВАЙТЕ
ИНСТРУКЦИИТЕ НА БАНКЕРИТЕ МИ.
08:58
ONE LOVE."
195
526168
1158
ONE LOVE.“
08:59
(LaughterСмях)
196
527350
1952
(Смях)
09:02
I said, "Of courseкурс. NO WOMANЖЕНА, NO CRYВИК."
197
530325
1818
Аз: „Разбира се. NO WOMAN, NO CRY.“
09:04
(LaughterСмях)
198
532167
3504
(Смях)
09:07
(ApplauseАплодисменти)
199
535695
3496
(Аплодисменти)
09:12
She said, "MY BANKERБАНКЕР WILL NEED
TRANSFERПРЕХВЪРЛЯНЕ OF 3000 DOLLARSДОЛАРА. ONE LOVE."
200
540701
3151
Тя: „БАНКЕРЪТ МИ СЕ НУЖДАЕ
ОТ ПРЕВОД НА 3000 ДОЛАРА. ONE LOVE.“
09:15
(LaughterСмях)
201
543876
2134
(Смях)
09:20
I said, "no problemoproblemo.
202
548010
1969
Аз: „no problemo.
09:24
I SHOTИЗСТРЕЛ THE SHERIFFШЕРИФ."
203
552422
1271
I SHOT THE SHERIFF.“
09:29
[ (BUT I DID NOT SHOOTСТРЕЛЯ THE DEPUTYЗАМЕСТНИК) ]
204
557813
1880
[ (BUT I DID NOT SHOOT THE DEPUTY) ]
09:31
(LaughterСмях)
205
559717
1025
(Смях)
09:32
Thank you.
206
560766
1152
Благодаря ви.
09:33
(ApplauseАплодисменти)
207
561942
13263
(Аплодисменти)
Translated by Inna Sarkizova
Reviewed by Yavor Ivanov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
James Veitch - Comedian and writer
For James Veitch, a British writer and comedian with a mischievous side, spam emails proved the perfect opening to have some fun, playing the scammers at their own game.

Why you should listen

Packed full of Nigerian princes, can't miss investment opportunities and eligible Russian brides, James Veitch's correspondence with email spammers leads to surprising, bizarre and usually hilarious results. Out of this experiment came his first book, Dot Con. In 2014, his first solo comedy show The Fundamental Interconnectedness of Everyone with an Internet Connection, premiered at the Edinburgh Fringe to wide acclaim. His second show, Genius Bar, focussed on his time working for Apple, chronicles his attempts to fix his relationship using the same troubleshooting techniques he’d been using to fix iMacs, iPhones and iPods. He is currently writing his third show and preparing to tour the UK. 

He lives in London with his full body pillow.

More profile about the speaker
James Veitch | Speaker | TED.com