ABOUT THE SPEAKER
Shah Rukh Khan - Actor, producer, activist
With a fan following that runs into multi-millions, Shah Rukh Khan is at forefront of the Indian film industry and continues to rule at the box office in India.

Why you should listen

One of the world's biggest movie stars, Bollywood star Shah Rukh Khan is also an entrepreneur and inspired philanthropist. He heads the film production company Red Chillies Entertainments, whose Chennai Express was the highest-grossing film of 2013, and his recent film Raees also topped the box office in India. He's also the proud co-owner of two cricket franchises, the Kolkata Knight Riders and the Trinbago Knight Riders.

In the fall, he will host TED's brand-new TV series in Hindi for Star Plus, titled TED Talks India: Nayi Soch, which translates to "new thinking."

As a philanthropist and spokesperson, Khan stands up for causes ranging from the environment and water-supply issues to rural solar power. Khan's nonprofit Meer Foundation, named for his father, focuses on supporting victims of acid attacks through a 360-degree approach that helps with medical treatment, legal aid, rehabilitation and livelihood support.

More profile about the speaker
Shah Rukh Khan | Speaker | TED.com
TED2017

Shah Rukh Khan: Thoughts on humanity, fame and love

Шах Рукх Кхан: Мисли за човечеството, славата и любовта

Filmed:
9,440,856 views

"Аз продавам мечти и раздавам любов на милиони хора", казва Шах Рукх Кхан, най-голямата звезда на Боливуд. В очарователна си и забавна лекция, Кхан описва кривата на живота си, показва някои от прочутите си танцови движения и споделя мъдрост, получена след много трудности в живот, прекаран под прожекторите.
- Actor, producer, activist
With a fan following that runs into multi-millions, Shah Rukh Khan is at forefront of the Indian film industry and continues to rule at the box office in India. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
NamaskarNamaskar.
0
3651
1200
Намаскар.
00:17
I'm a movieфилм starзвезда, I'm 51 yearsгодини of ageвъзраст,
1
5810
2480
Аз съм кинозвезда, на 51 години
00:21
and I don't use BotoxBotox as yetоще.
2
9588
2256
и все още не използвам ботокс.
00:23
(LaughterСмях)
3
11868
1216
(Смях)
Чист съм. Но, както видяхте, във
филмите си се държа като 21-годишен.
00:25
So I'm cleanчист, but I do behaveдържа се like you saw
like a 21-year-old-годишен in my moviesкино.
4
13108
4200
00:30
Yeah, I do that.
5
18468
1216
Да, правя го.
00:31
I sellпродажба dreamsсънища, and I peddleразгласявам love
to millionsмилиони of people back home in IndiaИндия
6
19708
4896
Продавам мечти и раздавам любов
на милиони хора в родната ми Индия,
00:36
who assumeпредполагам that I'm
the bestнай-доброто loverлюбовник in the worldсвят.
7
24628
2256
според които съм най-добрият
любовник в света.
00:38
(LaughterСмях)
8
26908
2200
(Смях)
Ако го запазите в тайна,
ще ви кажа, че не съм,
00:42
If you don't tell anyoneнякой,
I'm going to tell you I'm not,
9
30068
2656
но никога не оставям слуховете
да изчезнат.
00:44
but I never let that assumptionпредположение go away.
10
32748
1936
00:46
(LaughterСмях)
11
34708
1016
(Смях)
00:47
I've alsoсъщо been madeизработен to understandразбирам
12
35748
1616
Имах възмoжност да разбера,
00:49
there are lots of you here
who haven'tима не seenвидян my work,
13
37388
2456
че много хора тук
не са виждали работата ми
00:51
and I feel really sadтъжен for you.
14
39868
1456
и съм наистина тъжен за вас.
00:53
(LaughterСмях)
15
41348
2416
(Смях)
00:55
(ApplauseАплодисменти)
16
43788
2680
(Аплодисменти)
01:00
That doesn't take away from the factфакт
that I'm completelyнапълно self-obsessedсамостоятелно обсебен,
17
48828
3336
Това не променя факта, че съм
напълно обсебен от себе си,
01:04
as a movieфилм starзвезда should be.
18
52188
1256
като всяка кинозвезда.
01:05
(LaughterСмях)
19
53468
1056
(Смях)
01:06
That's when my friendsприятели,
ChrisКрис and JulietЖулиета calledНаречен me here
20
54548
3616
И сега моите приятели Крис и Жулиет
ме повикаха тук
01:10
to speakговоря about the futureбъдеще "you."
21
58188
1566
да говоря за бъдещото ви "аз".
01:11
NaturallyЕстествено, it followsследва I'm going
to speakговоря about the presentнастояще me.
22
59778
2936
Естествено, това значи, че ще говоря
за настоящето ми "аз".
01:14
(LaughterСмях)
23
62738
2320
(Смях)
01:19
Because I trulyнаистина believe
that humanityчовечество is a lot like me.
24
67268
2776
Защото искрено вярвам,че
човечеството доста прилича на мен.
01:22
(LaughterСмях)
25
70068
1216
(Смях)
01:23
It is. It is.
26
71308
1376
Така е. Прилича.
01:24
It's an agingостаряване movieфилм starзвезда,
27
72708
1520
То е застаряваща кинозвезда,
01:27
grapplingграплинг with all
the newnessновост around itselfсебе си,
28
75428
2576
която се мъчи да се справи
с новото около себе си,
01:30
wonderingчудех whetherдали
it got it right in the first placeмясто,
29
78028
2656
чуди се преди всичко
дали е схванала правилно
01:32
and still tryingопитвайки to find a way
30
80708
2016
и все още се опитва да намери начин
01:34
to keep on shiningблестящ regardlessнезависимо.
31
82748
2080
да продължи да блести.
01:37
I was bornроден in a refugeeбежанец colonyколония
in the capitalкапитал cityград of IndiaИндия, NewНов DelhiДелхи.
32
85708
3360
Роден съм в бежанска колония
в столицата на Индия, Ню Делхи.
01:41
And my fatherбаща was a freedomсвобода fighterизтребител.
33
89948
2496
Баща ми беше борец за свобода.
01:44
My motherмайка was, well,
just a fighterизтребител like mothersмайки are.
34
92468
3030
А майка ми - ами, тя беше просто борец,
като всички майки.
01:49
And much like the originalоригинал homoхомосексуалист sapiensсапиенс,
35
97548
3016
И точно като нормалните хомо сапиенс,
01:52
we struggledмъчеше to surviveоцелее.
36
100588
1640
ние се борехме да оцелеем.
01:54
When I was in my earlyрано 20s,
37
102908
2136
В началото на 20-те си години
01:57
I lostзагубен bothи двете my parentsродители,
38
105068
1736
изгубих и двамата си родители,
01:58
whichкойто I mustтрябва да admitпризнавам
seemsИзглежда a bitмалко carelessневнимателно of me now,
39
106828
3336
което, трябва да призная, изглежда
малко безотговорно от моя страна,
02:02
but --
40
110188
1296
но...
02:03
(LaughterСмях)
41
111508
3000
(Смях)
02:09
I do rememberпомня the night my fatherбаща diedпочинал,
42
117028
1896
Ясно помня нощта, в която баща ми умря,
02:10
and I rememberпомня the driverшофьор of a neighborсъсед
who was drivingшофиране us to the hospitalболница.
43
118948
4896
помня и шофьора на съседа,
който ни откара в болницата.
02:15
He mumbledпромърмори something
about "deadмъртъв people don't tipбакшиш so well"
44
123868
2816
Измърмори нещо като
"Мъртвите не оставят добри бакшиши"
02:18
and walkedвървеше away into the darkтъмен.
45
126708
1440
и изчезна в тъмнината.
02:20
And I was only 14 then,
46
128988
1896
Бях само на 14 тогава,
02:22
and I put my father'sбаща си deadмъртъв bodyтяло
in the back seatседалка of the carкола,
47
130908
3456
но сложих мъртвото тяло на баща си
на задната седалка,
02:26
and my motherмайка besidesОсвен това me,
48
134388
1216
майка ми седна до мен
02:27
I startedзапочна drivingшофиране back
from the hospitalболница to the houseкъща.
49
135628
2576
и започнах да карам обратно
към вкъщи.
02:30
And in the middleсреден of her quietтих cryingплаче,
my motherмайка lookedпогледнах at me and she said,
50
138228
3616
Насред тихия си плач,
майка ми ме погледна и каза:
02:33
"SonСин, when did you learnуча to driveпът?"
51
141868
1800
"Сине, кога се научи да шофираш?"
02:38
And I thought about it
and realizedосъзнах, and I said to my momмама,
52
146028
3256
Замислих се за това и й отвърнах:
02:41
"Just now, MomМама."
53
149308
1296
"Току-що, мамо."
02:42
(LaughterСмях)
54
150628
2256
(Смях)
02:44
So from that night onwardsнататък,
55
152908
1536
От тази нощ нататък,
02:46
much akinАкин to humanityчовечество in its adolescenceюношеството,
56
154468
2696
подобно на човечеството
в неговата младост,
02:49
I learnedнаучен the crudeсуров toolsинструменти of survivalоцеляване.
57
157188
3320
започнах да научавам
суровите методи за оцеляване.
02:53
And the frameworkрамка of life was
very, very simpleпрост then, to be honestчестен.
58
161148
3656
Честно казано, начинът на живот
тогава беше много, много прост.
02:56
You know, you just ateяли what you got
59
164828
2976
Знаете, ядеш каквото получиш
02:59
and did whateverкакто и да е you were told to do.
60
167828
1816
и правиш това, което ти е казано.
03:01
I thought celiacцелиакия was a vegetableзеленчук,
61
169668
3336
Мислех, че целиакията е зеленчук,
03:05
and veganвегетариански, of courseкурс, was MrГ-н. Spock'sНа Спок
lostзагубен comradeдругарю in "StarЗвезда TrekТрек."
62
173028
4536
а веган, разбира се, беше изгубеният
приятел на г-н Спок от "Стар Трек".
03:09
(LaughterСмях)
63
177588
1096
(Смях)
03:10
You marriedженен the first girlмомиче that you datedс дата,
64
178708
2976
Жениш се за първото момиче,
с което излизаш,
03:13
and you were a techieTechie if you could fixфиксира
the carburetorкарбуратор in your carкола.
65
181708
3840
а ако можеш да поправиш карбуратора
на колата, си майстор.
03:19
I really thought that gayхомосексуален was
a sophisticatedсложен EnglishАнглийски wordдума for happyщастлив.
66
187108
3480
Наистина смятах, че гей е изтънчената
английска дума за щастлив.
03:23
And Lesbianлесбийка, of courseкурс, was the capitalкапитал
of PortugalПортугалия, as you all know.
67
191828
3256
А Лезбийка беше, разбира се, столицата
на Португалия, както знаете.
03:27
(LaughterСмях)
68
195108
1256
(Смях)
03:28
Where was I?
69
196388
1200
До къде стигнах?
03:32
We reliedсе позовава on systemsсистеми
70
200708
2336
Разчитахме на системите,
03:35
createdсъздаден throughпрез the toilмъки and sacrificeжертва
of generationsпоколения before
71
203068
3696
създадени с труда и саможертвата
на предишните поколения,
03:38
to protectзащитавам us,
72
206788
1456
да ни предпазят
03:40
and we feltчувствах that governmentsправителства
actuallyвсъщност workedработил for our bettermentподобряване.
73
208268
3656
и имахме чувството, че правителствата
наистина работят за нашия напредък.
03:43
ScienceНаука was simpleпрост and logicalлогичен,
74
211948
1936
Науката беше проста и логична.
03:45
AppleЯбълка was still then just a fruitплодове
75
213908
2320
Ябълката все още беше само плод,
03:49
ownedпритежавани by EveЕва first and then NewtonНютън,
76
217308
1936
притежаван първо от Ева, после от Нютон,
03:51
not by SteveСтив JobsРаботни места, untilдо then.
77
219268
2336
но не и от Стив Джобс дотогава.
03:53
And "EurekaЕврика!" was what you screamedизкрещя
78
221628
1696
А "Еврика" беше това, което крещиш,
03:55
when you wanted
to runтичам nakedгол on the streetsулици.
79
223348
2200
когато искаш да тичаш гол по улиците.
03:58
You wentотидох whereverкъдето life tookвзеха you for work,
80
226228
3616
Отиваш там, където животът
те отведе да работиш
04:01
and people were mostlyв повечето случаи welcomingПриветствайки of you.
81
229868
2080
и повечето хора се радват да те видят.
04:04
MigrationМиграция was a termтермин then
82
232588
1976
Миграцията тогава беше термин,
04:06
still reservedзапазени for SiberianСибирски cranesКранове,
not humanчовек beingsсъщества.
83
234588
2560
все още запазен за Сибирските жерави,
не за хората.
04:09
MostНай-много importantlyважно, you were who you were
84
237988
2856
И най-вече, всеки беше такъв, какъвто е
04:12
and you said what you thought.
85
240868
1840
и казваше това, което мисли.
04:15
Then in my lateкъсен 20s,
86
243388
1256
В края на 20-те си години,
04:16
I shiftedизместен to the sprawlingразтегнат
metropolisметрополия of MumbaiМумбай,
87
244668
3736
се преместих в огромната столица Мумбай
04:20
and my frameworkрамка,
88
248428
1336
и идеологията ми,
04:21
like the newlyНаскоро industrializedиндустриализиран
aspirationalпожелателно humanityчовечество,
89
249788
3296
точно както при новоиндустриализираното
амбициозно човечество,
04:25
beganзапочна to alterпромени.
90
253108
1200
започна да се променя.
04:26
In the urbanградски rushвтурвам се for a newнов,
more embellishedукрасени survivalоцеляване,
91
254948
2600
В градскoто бързане към ново,
по-разкрасено оцеляване,
04:30
things startedзапочна to look a little differentразличен.
92
258387
2017
нещата започнаха да изглеждат различно.
04:32
I metсрещнах people who had descendedслязъл
from all over the worldсвят,
93
260428
2800
Срещнах хора, дошли от целия свят -
04:36
facesлица, racesсъстезания, gendersпола, money-lendersпари-кредити.
94
264148
3216
лица, раси, полове, лихвари.
04:39
DefinitionsДефиниции becameстана more and more fluidтечност.
95
267388
2120
Определенията ставаха все по-размити.
04:42
Work beganзапочна to defineдефинира you at that time
96
270268
2360
Работата започна да определя кой си
по това време
04:45
in an overwhelminglyпоразително equalizingуравнителни mannerначин,
97
273388
2656
по поразително уеднаквяващ начин
04:48
and all the systemsсистеми
startedзапочна to feel lessпо-малко reliableнадежден to me,
98
276068
2856
и всички системи започнаха да
изглеждат по-малко надеждни,
04:50
almostпочти too thickдебел to holdдържа on
99
278948
3136
твърде непроницаеми, за да устоят
04:54
to the diversityразнообразие of mankindчовечеството
100
282108
1976
на разнообразието сред хората
04:56
and the humanчовек need to progressпрогрес and growрастат.
101
284108
2040
и на нуждата от прогрес и напредък.
04:59
IdeasИдеи were flowingтечаща
with more freedomсвобода and speedскорост.
102
287508
2920
Идеите се разпространяваха
все по-бързо и свободно.
05:03
And I experiencedопитен the miracleчудо
of humanчовек innovationиновация and cooperationсътрудничество,
103
291388
5336
Изживях чудото на човешките
изобретателност и сътрудничество
05:08
and my ownсобствен creativityтворчество,
104
296748
1416
а собствената ми креативност,
подкрепяна от находчивостта
на колективните усилия,
05:10
when supportedподкрепена by the resourcefulnessсъобразителност
of this collectiveколективен endeavorначинание,
105
298188
4496
05:14
catapultedкатапултира me into superstardomславата.
106
302708
1840
ме изтреля до ранга на суперзвезда.
05:17
I startedзапочна to feel that I had arrivedпристигнал,
107
305148
2416
Започнах да чувствам, че
съм стигнал до някъде
05:19
and generallyв общи линии, by the time I was 40,
I was really, really flyingлетене.
108
307588
3496
и всъщност, докато стана на 40,
аз наистина летях,
05:23
I was all over the placeмясто.
109
311108
1256
бях навсякъде.
05:24
You know? I'd doneСвършен 50 filmsфилми by then
110
312388
2016
Знаете ли, че дотогава вече имах 50 филма
05:26
and 200 songsпесни,
111
314428
1600
и 200 песни
05:28
and I'd been knightedрицарско звание by the MalaysiansMalaysians.
112
316788
2256
и бях провъзгласен за рицар
от малайзийците.
05:31
I had been givenдаден the highestнай-висока civilграждански honorчест
by the FrenchФренски governmentправителство,
113
319068
3296
Получих най-високото признание
от френското правителство,
05:34
the titleзаглавие of whichкойто for the life of me
I can't pronounceпроизнася even untilдо now.
114
322388
3336
титла, чието име за нищо на света
не мога да произнеса и досега.
05:37
(LaughterСмях)
115
325748
1056
(Смях)
05:38
I'm sorry, FranceФранция, and thank you,
FranceФранция, for doing that.
116
326828
3416
Съжалявам, Франция и благодаря за това.
05:42
But much biggerпо-голям than that,
I got to meetСреща AngelinaАнджелина JolieДжоли --
117
330268
3336
Но дори по-значимо от това беше,
че срещнах Анджелина Джоли
05:45
(LaughterСмях)
118
333628
2736
(Смях)
05:48
for two and a halfнаполовина secondsсекунди.
119
336388
1496
за две секунди и половина.
05:49
(LaughterСмях)
120
337908
1296
(Смях)
05:51
And I'm sure she alsoсъщо remembersпомни
that encounterсблъскване somewhereнякъде.
121
339228
2696
Сигурен съм, че и тя все още помни
срещата ни.
05:53
OK, maybe not.
122
341948
1216
Добре де , може би не.
05:55
And I satсб nextследващия to HannahХана MontanaМонтана
on a roundкръгъл dinnerвечеря tableмаса
123
343188
3536
Седях и до Хана Монтана на една
кръгла маса за вечеря,
05:58
with her back towardsкъм me mostнай-много of the time.
124
346748
2040
гледайки гърба ѝ през повечето време.
06:01
Like I said, I was flyingлетене,
from MileyМайли to JolieДжоли,
125
349588
2240
Както казах, летях,
от Майли до Джоли,
06:04
and humanityчовечество was soaringрастящите with me.
126
352748
3256
а човечеството се рееше заедно с мен.
06:08
We were bothи двете prettyкрасива much
flyingлетене off the handleдръжка, actuallyвсъщност.
127
356028
2680
Всъщност бяхме доста гневни.
06:11
And then you all know what happenedсе случи.
128
359268
1720
Всички знаете какво се случи после.
06:13
The internetинтернет happenedсе случи.
129
361508
1240
Случи се интернет.
06:15
I was in my lateкъсен 40s,
130
363748
1936
Бях в края на 40-те
06:17
and I startedзапочна tweetingтуитва
like a canaryканарче in a birdcageкафез
131
365708
2640
и започнах да туитвам
като канарче в клетка,
06:21
and assumingпредположи that, you know,
people who peeredнадникна into my worldсвят
132
369268
2976
вярвайки, че хората,
които надничат в живота ми,
06:24
would admireуважавам it
133
372268
1256
ще му се възхитят
06:25
for the miracleчудо I believedвярвал it to be.
134
373548
2096
заради това, че аз го смятах за чудо.
06:27
But something elseоще
awaitedочаква me and humanityчовечество.
135
375668
2200
Но нещо друго очакваше мен и човечеството.
06:30
You know, we had expectedочакван
an expansionекспанзия of ideasидеи and dreamsсънища
136
378748
4896
Предвиждахме експанзия на идеи и мечти
06:35
with the enhancedподобрено
connectivityсвързаност of the worldсвят.
137
383668
2600
в по-добре свързания свят.
06:39
We had not bargainedскрити
for the village-likeсело като enclosureограждане of thought,
138
387028
6480
Не се бяхме разбирали за крайното
ограничаване на мисълта,
06:46
of judgmentпреценка, of definitionдефиниция
139
394708
2016
преценките, определенията,
06:48
that flowedтечеше from the sameедин и същ placeмясто
140
396748
2136
което идваше от мястото,
06:50
that freedomсвобода and revolutionреволюция
was takingприемате placeмясто in.
141
398908
2240
където се случиха свободата и революцията.
06:54
Everything I said tookвзеха a newнов meaningзначение.
142
402508
1762
Казаното от мен добиваше друг смисъл.
06:56
Everything I did -- good, badлошо, uglyгрозен --
143
404908
1960
Направеното от мен -добро, лошо, грозно,
06:59
was there for the worldсвят
to commentкоментар uponвърху and judgeсъдия.
144
407828
3336
беше на разположение за коментари и
оценки от целия свят.
07:03
As a matterвъпрос of factфакт,
everything I didn't say or do alsoсъщо
145
411188
2600
Всъщност, всичко, което не казвах
или не правех
беше сполетяно от същата съдба.
07:06
metсрещнах with the sameедин и същ fateсъдба.
146
414588
1200
07:08
FourЧетири yearsгодини agoпреди,
147
416708
1200
Преди 4 години
07:10
my lovelyпрекрасен wifeсъпруга GauriХрисимир and me
decidedреши to have a thirdтрета childдете.
148
418948
3960
аз и прекрасната ми съпруга Гаури
решихме да имаме трето дете.
07:15
It was claimedтвърди on the netнето
149
423988
1680
В интернет се твърдеше,
07:18
that he was the love childдете
150
426788
2096
че той е незаконното дете
на първото ни дете,
07:20
of our first childдете
151
428908
1200
което тогава беше на 15 години.
07:22
who was 15 yearsгодини oldстар.
152
430708
1280
07:24
ApparentlyОчевидно, he had sownзасети
his wildдив oatsовес with a girlмомиче
153
432788
3096
Очевидно той беше посял дивото си семе
в момиче,
07:27
while drivingшофиране her carкола in RomaniaРумъния.
154
435908
2200
докато карал колата ѝ в Румъния.
07:30
And yeah, there was
a fakeфалшив videoвидео to go with it.
155
438988
2200
И да, имаше дори фалшиво видео
за това.
07:33
And we were so disturbedнарушен as a familyсемейство.
156
441628
1816
Като семейство бяхме доста разстроени.
07:35
My sonсин, who is 19 now,
157
443468
1256
Синът ми, вече на 19,
07:36
even now when you say "helloЗдравейте" to him,
158
444748
1816
и до днес щом чуе "здравей",
07:38
he just turnsзавои around and saysказва,
159
446588
1456
се обръща към теб и казва:
07:40
"But broбрато, I didn't even have
a EuropeanЕвропейската drivingшофиране licenseРазрешително."
160
448068
2696
"Но пич, аз дори нямам европейска
шофьорска книжка."
07:42
(LaughterСмях)
161
450788
2456
(Смях)
07:45
Yeah.
162
453268
1280
Да.
07:47
In this newнов worldсвят,
163
455028
1696
В този нов свят
07:48
slowlyбавно, realityреалност becameстана virtualвиртуален
and virtualвиртуален becameстана realреален,
164
456748
3376
реалността бавно стана виртуална,
а виртуалното се превърна в реалност
07:52
and I startedзапочна to feel
165
460148
1656
и започнах да чувствам,
07:53
that I could not be who I wanted to be
or say what I actuallyвсъщност thought,
166
461828
3536
че не мога да бъда този, който искам
или да казвам това, което мисля
07:57
and humanityчовечество at this time
167
465388
1800
и по това време човечеството
08:00
completelyнапълно identifiedидентифициран with me.
168
468308
1936
напълно се идентифицираше с мен.
08:02
I think bothи двете of us
were going throughпрез our midlifeсредната възраст crisisкриза,
169
470268
3000
Мисля, че и двамата преминавахме
през криза на средната възраст
08:06
and humanityчовечество, like me,
was becomingпревръща an overexposedoverexposed primaПрима donnaДона.
170
474308
4096
и човечеството, точно като мен,
се превръщаше в една примадона на показ.
08:10
I startedзапочна to sellпродажба everything,
171
478428
1696
Започнах да продавам всичко,
08:12
from hairкоса oilмасло to dieselдизел generatorsгенератори.
172
480148
2896
oт гел за коса до дизелови генератори.
08:15
HumanityЧовечеството was buyingкупуване everything
173
483068
2016
А човечеството купуваше всичко -
08:17
from crudeсуров oilмасло to nuclearядрен reactorsреактори.
174
485108
2376
от суров петрол до ядрени реактори.
08:19
You know, I even triedопитах
to get into a skintightмного superheroсупергерой suitкостюм
175
487508
3976
Дори опитах да облека
супер тесен костюм на супергерой,
08:23
to reinventпреосмисли myselfсебе си.
176
491508
2040
за да преоткрия себе си.
08:26
I mustтрябва да admitпризнавам I failedсе провали miserablyмизерно.
177
494268
1960
Трябва да призная, че се провалих ужасно.
08:29
And just an asideнастрана I want to say
on behalfимето of all the BatmenBatmen, Spider-MenСпайдър-мен
178
497028
5016
Като малко отклонение искам да кажа,
в подкрепа на всички Батмани, Спайдърмени
08:34
and SupermenСвръхчовеци of the worldсвят,
179
502068
2096
и Супермени по света,
08:36
you have to commendпоздравя them,
180
504188
1856
че трябва да ги поздравите,
08:38
because it really hurtsБоли in the crotchчатала,
that superheroсупергерой suitкостюм.
181
506068
2776
защото от геройските костюми
чаталът наистина те боли.
08:40
(LaughterСмях)
182
508868
1056
(Смях)
08:41
Yeah, I'm beingсъщество honestчестен.
I need to tell you this here.
183
509948
2480
Да, откровен съм.
Трябваше да го кажа.
08:45
Really.
184
513948
1216
Наистина.
08:47
And accidentallyслучайно, I happenedсе случи
to even inventизмислям a newнов danceтанц formформа
185
515188
3536
Случайно успях дори
да измисля нов танц,
което даже и не разбрах,
но той се превърна в хит.
08:50
whichкойто I didn't realizeосъзнавам,
and it becameстана a rageгняв.
186
518748
2135
08:52
So if it's all right,
187
520907
1216
Aко не възразявате,
08:54
and you've seenвидян a bitмалко of me,
so I'm quiteсъвсем shamelessбезсрамна, I'll showшоу you.
188
522147
3177
вече разкрих малко от мен и
нямам срам, ще ви го покажа.
Нарича се танцът Лунги.
08:57
It was calledНаречен the LungiЛюнжи danceтанц.
189
525348
1456
08:58
So if it's all right, I'll just showшоу you.
I'm talentedталантлив otherwiseв противен случай.
190
526828
3096
Щом не възразявате, ще ви покажа.
По принцип съм талантлив.
09:01
(CheersПоздрав)
191
529948
1216
(Аплодисменти)
09:03
So it wentотидох something like this.
192
531188
2080
Изгледаше така.
09:05
LungiЛюнжи danceтанц. LungiЛюнжи danceтанц.
LungiЛюнжи danceтанц. LungiЛюнжи danceтанц.
193
533868
2416
Лунги танц. Лунги танц.
Лунги танц. Лунги танц.
09:08
LungiЛюнжи danceтанц. LungiЛюнжи danceтанц.
LungiЛюнжи danceтанц. LungiЛюнжи danceтанц.
194
536308
2416
Лунги танц. Лунги танц.
Лунги танц. Лунги танц.
09:10
LungiЛюнжи danceтанц. LungiЛюнжи danceтанц.
LungiЛюнжи danceтанц. LungiЛюнжи.
195
538748
2656
Лунги танц. Лунги танц.
Лунги танц. Лунги .
09:13
That's it. It becameстана a rageгняв.
196
541428
1656
Това е. Превърна се в хит.
09:15
(CheersПоздрав)
197
543108
1296
(Аплодисменти)
09:16
It really did.
198
544428
1200
Наистина.
09:19
Like you noticeизвестие, nobodyНикой could make
any senseсмисъл of what was happeningслучва exceptс изключение me,
199
547948
3656
Както забелязвате, никой освен мен
не разбираше какво се случва,
а на мен наистина не ми пукаше,
09:23
and I didn't give a damnпроклет, really,
200
551628
1616
защото целият свят и цялото
човечество изглеждаха
09:25
because the wholeцяло worldсвят,
and wholeцяло humanityчовечество,
201
553268
2216
също толкова объркани
и изгубени, колкото и аз.
09:27
seemedизглеждаше as confusedобъркан and lostзагубен as I was.
202
555508
1920
09:30
I didn't give up then.
203
558548
1256
Не се отказах тогава.
Дори се опитах да възстановя
идентичността си в социалните мрежи,
09:31
I even triedопитах to reconstructвъзстанови
my identityидентичност on the socialсоциален mediaсредства
204
559828
2776
09:34
like everyoneвсеки elseоще does.
205
562628
1256
както правят всички.
09:35
I thought if I put on
philosophicalфилософски tweetsTweets out there
206
563908
2736
Мислех, че ако публикувам
философски мисли,
хората ще смятат, че наистина съм такъв,
09:38
people will think I'm with it,
207
566668
1576
09:40
but some of the responsesотговор I got
from those tweetsTweets
208
568268
2576
но някои от отговорите на тези туитове
09:42
were extremelyизвънредно confusingобъркващ acronymsакроними
whichкойто I didn't understandразбирам. You know?
209
570868
3336
бяха крайно объркващи акроними,
които не разбирах. Сещате ли се?
09:46
ROFLROFL, LOLСмях.
210
574228
2056
ROFL. LOL.
09:48
"AdidasАдидас," somebodyнякой wroteнаписах back
to one of my more thought-provokingмисъл предизвикателен tweetsTweets
211
576308
4296
В отговор на един от по-задълбочените ми
постове получих ADIDAS
09:52
and I was wonderingчудех
why would you nameиме a sneakerподлец,
212
580628
2336
и се запитах защо някой
би споменал маратонки,
09:54
I mean, why would you writeпиша back
the nameиме of a sneakerподлец to me?
213
582988
2896
в смисъл - защо ще ми изпраща
марка маратонки в отговор?
09:57
And I askedпопитах my 16-year-old-годишен daughterдъщеря,
and she enlightenedпросветен me.
214
585908
2856
Попитах 16-годишната си дъщеря
и тя ме просветли.
10:00
"AdidasАдидас" now meansсредства
"All day I dreamмечта about sexсекс."
215
588788
2960
ADIDAS днес означава
"Цял ден мечтая за секс".
10:04
(LaughterСмях)
216
592308
2256
(Смях)
10:06
Really.
217
594588
1296
Наистина.
10:07
I didn't know if you know that.
218
595908
1496
Не знам дали знаехте това.
10:09
So I wroteнаписах back,
"WTFWTF" in boldсмел to MrГ-н. AdidasАдидас,
219
597428
4576
Изпратих на г-н ADIDAS
WTF с удебелен шрифт в отговор,
10:14
thankingблагодари secretlyтайно that some acronymsакроними
and things won'tняма да changeпромяна at all.
220
602028
4440
тайно благодарейки, че някои акроними
и неща никога няма да се променят.
10:19
WTFWTF.
221
607188
1200
WTF.
10:22
But here we are.
222
610188
1320
Но ето ни тук.
10:24
I am 51 yearsгодини oldстар, like I told you,
223
612388
1696
Аз съм на 51, както ви казах
10:26
and mind-numbingум обезболяващ acronymsакроними notwithstandingвъпреки,
224
614108
3576
и въпреки умопомрачителните акроними,
10:29
I just want to tell you
225
617708
1296
искам само да ви кажа,
че ако за човечеството е имало
съдбоносно време,
10:31
if there has been a momentousважен time
for humanityчовечество to existсъществувам,
226
619028
3216
10:34
it is now,
227
622268
1616
то това време е сега,
10:35
because the presentнастояще you is braveсмел.
228
623908
2240
защото сегашното ви "аз" е смело.
Сегашното ви "аз" е обнадеждено.
10:39
The presentнастояще you is hopefulобещаващ.
229
627308
1336
10:40
The presentнастояще you
is innovativeиновативен and resourcefulизобретателен,
230
628668
3296
Сегашното ви "аз" е иновативно
и изобретателно,
10:43
and of courseкурс, the presentнастояще you
is annoyinglyдразнещо indefinableнеопределимо.
231
631988
3240
и разбира се, сегашното ви "аз"
е дяволски неопределимо.
10:48
And in this spell-bindingзавладяващото,
232
636308
1640
И в този омагьосващ,
10:50
imperfectнесъвършен momentмомент of existenceсъществуване,
233
638788
1936
несъвършен момент от съществуването,
10:52
feelingчувство a little braveсмел
just before I cameдойде here,
234
640748
2576
добих малко смелост точно преди
да дойда тук
10:55
I decidedреши to take
a good, hardтвърд look at my faceлице.
235
643348
3000
и реших внимателно да се вгледам
в собственото си лице.
10:59
And I realizedосъзнах that I'm beginningначало
to look more and more
236
647668
3656
Осъзнах, че все повече започвам
да приличам
11:03
like the waxвосък statueстатуя of me
at MadameМадам Tussaud'sТюсо.
237
651348
2416
на восъчната си фигура
в музея на Мадам Тюсо.
11:05
(LaughterСмях)
238
653788
2256
(Смях)
11:08
Yeah, and in that momentмомент of realizationреализация,
239
656068
2496
И в този момент на осъзнаване
11:10
I askedпопитах the mostнай-много centralцентрален
and pertinentуместна questionвъпрос to humanityчовечество and me:
240
658588
4240
зададох на себе си и човечеството
най-важния и уместен въпрос:
11:16
Do I need to fixфиксира my faceлице?
241
664268
1880
"Имам ли нужда да коригирам лицето си?"
11:19
Really. I'm an actorактьор, like I told you,
242
667388
3336
Наистина. Аз съм актьор, както казах,
11:22
a modernмодерен expressionизразяване of humanчовек creativityтворчество.
243
670748
3376
модерното проявление
на човешката креативност.
11:26
The landземя I come from
244
674148
1536
Земята, от която идвам,
11:27
is the sourceизточник of inexplicableнеобяснимо
but very simpleпрост spiritualityдуховност.
245
675708
4960
е източник на необяснима,
но много естествена духовност.
11:33
In its immenseогромното generosityщедрост,
246
681868
1680
С цялата си щедрост,
11:36
IndiaИндия decidedреши somehowнякак си
247
684388
2736
Индия някак си реши,
11:39
that I, the MuslimМюсюлмански sonсин
of a brokeсчупи freedomсвобода fighterизтребител
248
687148
3976
че аз, синът мюсюлманин
на разорен борец за свобода,
11:43
who accidentallyслучайно venturedвпуска
into the businessбизнес of sellingпродажна dreamsсънища,
249
691148
3840
който случайно се забърка
в бизнеса с мечти,
11:47
should becomeда стане its kingцар of romanceромантика,
250
695908
3920
трябва да стана неговия
крал на романтиката,
11:52
the "BadhshahBadhshah of BollywoodБоливуд,"
251
700828
2360
"Кралят на Боливуд",
11:55
the greatestнай велик loverлюбовник
the countryдържава has ever seenвидян ...
252
703868
2760
най-великият любовник,
който страната някога е виждала...
11:59
with this faceлице.
253
707508
1200
с това лице.
12:01
Yeah.
254
709228
1216
Да.
12:02
(LaughterСмях)
255
710468
1096
(Смях)
12:03
WhichКоито has alternatelyпоследователно
been describedописан as uglyгрозен, unconventionalнеобикновен,
256
711588
2896
Лице, описвано като грозно,
необичайно и странно или не -
12:06
and strangelyстранно, not chocolateychocolatey enoughдостатъчно.
257
714508
1816
като недостатъчно шоколадово.
12:08
(LaughterСмях)
258
716348
2880
(Смях)
12:13
The people of this ancientдревен landземя
259
721668
2336
Народът на тази древна земя
12:16
embracedпрегърна me in theirтехен limitlessнеограничен love,
260
724028
2416
ме обгърна с безграничната си любов
12:18
and I've learnedнаучен from these people
261
726468
1680
и от тези хора аз научих,
12:21
that neitherнито едно powerмощност norнито povertyбедност
262
729028
2360
че нито властта, нито бедността
12:24
can make your life more magicalмагически
263
732228
1696
могат да направят живота по-вълшебен
12:25
or lessпо-малко tortuousзаплетен.
264
733948
1280
или по-малко заплетен.
12:27
I've learnedнаучен from the people of my countryдържава
265
735948
2616
От хората в моята родина научих,
12:30
that the dignityдостойнство of a life,
266
738588
2096
че достойнството на един живот,
12:32
a humanчовек beingсъщество, a cultureкултура,
a religionрелигия, a countryдържава
267
740708
3600
на едно човешко същество, култура,
религия, държава
12:37
actuallyвсъщност residesпребивава in its abilityспособност
268
745348
1880
всъщност се състои в способността
12:40
for graceГрейс and compassionсъчувствие.
269
748388
1440
за милосърдие и състрадание.
12:42
I've learnedнаучен that whateverкакто и да е movesходове you,
270
750508
2080
Научих, че това, което те движи напред
12:45
whateverкакто и да е urgesнастоятелно призовава you to createсъздавам, to buildпострои,
271
753268
2696
и те кара да твориш, да строиш,
12:47
whateverкакто и да е keepsпродължава you from failingако не,
272
755988
1656
не ти позволява да се проваляш
12:49
whateverкакто и да е helpsпомага you surviveоцелее,
273
757668
2256
и ти помага да оцелееш,
12:51
is perhapsможе би the oldestнай-старите and the simplestпростият
emotionемоция knownизвестен to mankindчовечеството,
274
759948
4376
е може би най-старата и най-естествена
емоция, позната на човечеството,
12:56
and that is love.
275
764348
1880
а именно любовта.
12:59
A mysticмистик poetпоет from my landземя famouslyотлично wroteнаписах,
276
767508
2896
Един мистичен поет от моята страна
го е казал много добре:
13:02
(RecitesРецитира poemстихотворение in HindiХинди)
277
770428
1166
(Рецитира на хинди)
13:13
(PoemСтихотворение endsкраища)
278
781108
1656
(Край на стиха)
13:14
WhichКоито looselyхлабаво translatesпревежда
into that whateverкакто и да е --
279
782788
2576
Което свободно се превежда като...
13:17
yeah, if you know HindiХинди,
please clapръкопляскане, yeah.
280
785388
2076
Да, ако говорите хинди,
моля ръкопляскайте.
13:19
(ApplauseАплодисменти)
281
787488
1436
(Аплодисменти)
13:20
It's very difficultтруден to rememberпомня.
282
788948
1524
Много е труден за запомняне.
13:23
WhichКоито looselyхлабаво translatesпревежда
into actuallyвсъщност sayingпоговорка
283
791428
2576
Свободният превод е,
13:26
that all the booksкниги of knowledgeзнание
that you mightбиха могли, може readПрочети
284
794028
2456
че може да прочетете
много книги
13:28
and then go aheadнапред
and impartпридават your knowledgeзнание
285
796508
2896
и след това да приложите знанията си
13:31
throughпрез innovationиновация,
throughпрез creativityтворчество, throughпрез technologyтехнология,
286
799428
3336
в иновации, креативност, технологии
13:34
but mankindчовечеството will never be
the wiserмъдър about its futureбъдеще
287
802788
3136
но хората никога няма да
имат разумно бъдеще,
13:37
unlessосвен ако it is coupledсъчетано with a senseсмисъл of love
and compassionсъчувствие for theirтехен fellowКолега beingsсъщества.
288
805948
6120
ако не подхождат с любов и състрадание
към другите човешки същества.
13:44
The two and a halfнаполовина alphabetsазбуки
whichкойто formформа the wordдума "प्रेम,"
289
812708
3576
Тези двa и половина символа,
които образуват думата "प्रेम",
13:48
whichкойто meansсредства "love,"
290
816308
1416
която означава "любов"...
13:49
if you are ableспособен to understandразбирам that
291
817748
1896
Ако успеете да разберете това,
13:51
and practiceпрактика it,
292
819668
1576
и да го практикувате,
13:53
that itselfсебе си is enoughдостатъчно
to enlightenпросвети mankindчовечеството.
293
821268
3200
то е достатъчно да просветли човечеството.
13:57
So I trulyнаистина believe the futureбъдеще "you"
294
825308
1880
Аз искрено вярвам,
че бъдещото ви "аз"
14:00
has to be a you that lovesобича.
295
828148
1680
трябва да бъде едно обичащо "аз".
14:02
OtherwiseВ противен случай it will ceaseпрекратява to flourishпроцъфтява.
296
830628
2040
В противен случай
то ще спре да се развива.
14:05
It will perishзагине in its ownсобствен self-absorptionсамостоятелно усвояване.
297
833628
3360
Ще загине от собствената си обсебеност.
14:10
So you mayможе use your powerмощност
298
838508
1440
Може да използвате силата си,
14:12
to buildпострои wallsстени
299
840668
1696
за да строите стени
14:14
and keep people outsideизвън,
300
842388
1440
и да държите хората отвън
14:17
or you mayможе use it to breakпочивка barriersбариери
and welcomeдобре дошли them in.
301
845148
3800
или да премахвате бариери
и да поканите хората вътре.
14:22
You mayможе use your faithвяра
302
850028
1776
Може да използвате вярата си,
14:23
to make people afraidуплашен
303
851828
1440
за да държите хората в страх,
14:26
and terrifyплаша them into submissionподаване,
304
854348
1760
да ги ужасявате, за да се подчиняват
14:29
or you can use it
to give courageкураж to people
305
857228
2456
или да я използвате, за да
вдъхвате кураж на хората,
14:31
so they riseиздигам се to the greatestнай велик
heightsвисочини of enlightenmentпросвещение.
306
859708
3736
така че да се издигнат до най-висшите
степени на просветлението.
14:35
You can use your energyенергия
307
863468
1936
Може да използвате енергията си,
14:37
to buildпострои nuclearядрен bombsбомби
and spreadразпространение the darknessтъмнина of destructionунищожаване,
308
865428
3336
за да създавате ядрени бомби
и да разнасяте мрака на разрушението
14:40
or you can use it to spreadразпространение
the joyрадост of lightсветлина to millionsмилиони.
309
868788
3760
или да я използвате, за да носите
радостта от светлината на милиони.
14:45
You mayможе filthyмръсен up the oceansокеани callouslyкоравосърдечно
and cutразрез down all the forestsгори.
310
873548
4016
Може безчувствено да замърсявате
океаните и да изсечете всички гори.
14:49
You can destroyунищожи the ecologyекология,
311
877588
2416
Да съсипете екологията
14:52
or turnзавой to them with love
312
880028
2176
или да се отнасяте към тях с любов,
14:54
and regenerateсъживен life
from the watersводи and treesдървета.
313
882228
2240
като възродите живота
от водата и дърветата.
14:57
You mayможе landземя on MarsМарс
314
885468
1776
Може да кацнете на Марс
14:59
and buildпострои armedвъоръжени citadelsкрепости,
315
887268
1760
и да построите охранявани убежища
15:02
or you mayможе look for life-formsформи на живот and speciesвид
to learnуча from and respectотношение.
316
890668
4920
или да търсите форми на живот и видове,
от които да се учите и да ги уважавате.
15:08
And you can use
all the moneysпари we all have earnedспечелените
317
896428
3736
Може да използвате парите,
които всички ние сме спечелили,
15:12
to wageзаплата futileбезсмислено warsвойни
318
900188
1560
за да водите безсмислени войни
15:15
and give gunsпистолети in the handsръце
of little childrenдеца
319
903108
2896
и да давате оръжия в ръцете на малки деца,
15:18
to killубивам eachвсеки other with,
320
906028
1360
за да се избиват с тях,
15:20
or you can use it
321
908468
1200
или да използвате парите,
15:22
to make more foodхрана
322
910428
1736
за да произведете повече храна
15:24
to fillзапълни theirтехен stomachsстомах with.
323
912188
1400
и да ги нахраните.
15:26
My countryдържава has taughtпреподава me
324
914668
1656
Моята страна ме е научила,
15:28
the capacityкапацитет for a humanчовек beingсъщество to love
is akinАкин to godlinessблагочестието.
325
916348
4360
че способността на човек
да обича е нещо свято.
15:33
It shinesгрее forthнапред in a worldсвят
326
921748
4456
Тя свети напред към един свят,
15:38
whichкойто civilizationцивилизация, I think,
alreadyвече has tamperedмеся too much with.
327
926228
5080
чиято цивилизация, мисля, вече
го е разбъркала твърде много.
15:44
In the last fewмалцина daysдни,
the talksпреговори here, the wonderfulчудесен people
328
932668
2736
Лекциите тук през последните дни
и невероятните хора,
15:47
comingидващ and showingпоказване theirтехен talentталант,
329
935428
1736
които идват и показват таланта си,
15:49
talkingговорим about individualиндивидуален achievementsпостижения,
the innovationиновация, the technologyтехнология,
330
937188
3336
говорейки за лични постижения,
за иновации, технологии,
15:52
the sciencesнауки, the knowledgeзнание
we are gainingнабира by beingсъщество here
331
940548
3336
науки - знанието, което
получаваме оттук
15:55
in the presenceприсъствие of TEDТЕД TalksРазговори
and all of you
332
943908
2776
от лекциите на TED
и от всички вас,
15:58
are reasonsпричини enoughдостатъчно
for us to celebrateпразнувам the futureбъдеще "us."
333
946708
3016
са достатъчна причина да празнуваме
бъдещото "ние".
16:01
But withinв рамките на that celebrationпразник
334
949748
1480
Но докато го правим,
16:04
the questТърсене to cultivateкултивира
our capacityкапацитет for love and compassionсъчувствие
335
952388
3560
опитите ни да развием способността си
да обичаме и съчувстваме
16:09
has to assertотстояват itselfсебе си,
has to assertотстояват itselfсебе си,
336
957388
3040
трябва да отстояват себе си,
да отстояват себе си
16:13
just as equallyпо равно.
337
961148
1840
също толкова твърдо.
16:15
So I believe the futureбъдеще "you"
338
963948
2240
Вярвам, че бъдещото "аз"
16:19
is an infiniteбезкраен you.
339
967028
1280
е едно безкрайно "аз".
16:21
It's calledНаречен a chakraчакра
in IndiaИндия, like a circleкръг.
340
969228
2560
В Индия се нарича чакра,
подобно е на кръг.
16:24
It endsкраища where it beginsзапочва from
to completeпълен itselfсебе си.
341
972828
2840
Свършва там, където започва,
за да изпълни себе си.
16:29
A you that perceivesвъзприема
time and spaceпространство differentlyразлично
342
977068
3696
Едно "аз", което възприема времето
и пространството по различен начин
16:32
understandsразбира bothи двете
343
980788
1320
и разбира и двете -
16:36
your unimaginableневъобразим
344
984868
3320
невъобразимото си
16:41
and fantasticфантастичен importanceважност
345
989508
2416
и удивителнo значение
16:43
and your completeпълен unimportanceunimportance
in the largerпо-голям contextконтекст of the universeвселена.
346
991948
5600
и абсолютната си незначителност
в по-широкия контекст на вселената.
16:50
A you that returnsсе завръща back
347
998668
1480
Едно "аз", което се връща към
16:52
to the originalоригинал innocenceневинност of humanityчовечество,
348
1000948
1856
първичната невинност на човечеството,
16:54
whichкойто lovesобича from the purityчистота of heartсърце,
349
1002828
2080
което обича с цялата
чистота на сърцето си,
16:57
whichкойто seesвижда from the eyesочи of truthистина,
350
1005748
2320
което гледа с очите на истината
17:01
whichкойто dreamsсънища from the clarityяснота
of an untampereduntampered mindум.
351
1009308
5600
и мечтае с яснотата
на необременения ум.
17:08
The futureбъдеще "you" has to be
352
1016268
1320
Бъдещото ви "аз" трябва да бъде
17:10
like an agingостаряване movieфилм starзвезда
353
1018548
1560
като застаряваща кинозвезда,
17:13
who has been madeизработен to believe
that there is a possibilityвъзможност
354
1021068
2936
която някой е накарал да повярва,
че има надежда
17:16
of a worldсвят whichкойто is completelyнапълно,
355
1024028
2775
за свят, който е изцяло,
17:18
whollyизцяло, self-obsessivelySelf-obsessively
356
1026828
3016
напълно и обсебващо
17:21
in love with itselfсебе си.
357
1029868
1200
влюбен в себе си.
17:23
A worldсвят -- really, it has to be a you
358
1031947
3297
Свят... наистина,
това трябва да е един "аз",
17:27
to createсъздавам a worldсвят
359
1035268
1936
създаващ свят,
17:29
whichкойто is its ownсобствен bestнай-доброто loverлюбовник.
360
1037227
1801
който е любим сам на себе си.
17:32
That I believe, ladiesдами and gentlemenгоспода,
361
1040028
1816
Това, вярвам аз, дами и господа,
17:33
should be the futureбъдеще "you."
362
1041868
1536
трябва да е бъдещото ни "аз".
17:35
Thank you very much.
363
1043427
1457
Благодаря много.
17:36
ShukriyaShukriya.
364
1044908
1216
Благодаря.
17:38
(ApplauseАплодисменти)
365
1046148
2135
(Адплодисменти)
17:40
Thank you.
366
1048308
1215
Благодаря.
17:41
(ApplauseАплодисменти)
367
1049548
2936
(Адплодисменти)
17:44
Thank you.
368
1052508
1256
Благодаря.
17:45
(ApplauseАплодисменти)
369
1053788
2600
(Адплодисменти)
Translated by Magdalena Georgieva
Reviewed by Kitchka Dyankova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shah Rukh Khan - Actor, producer, activist
With a fan following that runs into multi-millions, Shah Rukh Khan is at forefront of the Indian film industry and continues to rule at the box office in India.

Why you should listen

One of the world's biggest movie stars, Bollywood star Shah Rukh Khan is also an entrepreneur and inspired philanthropist. He heads the film production company Red Chillies Entertainments, whose Chennai Express was the highest-grossing film of 2013, and his recent film Raees also topped the box office in India. He's also the proud co-owner of two cricket franchises, the Kolkata Knight Riders and the Trinbago Knight Riders.

In the fall, he will host TED's brand-new TV series in Hindi for Star Plus, titled TED Talks India: Nayi Soch, which translates to "new thinking."

As a philanthropist and spokesperson, Khan stands up for causes ranging from the environment and water-supply issues to rural solar power. Khan's nonprofit Meer Foundation, named for his father, focuses on supporting victims of acid attacks through a 360-degree approach that helps with medical treatment, legal aid, rehabilitation and livelihood support.

More profile about the speaker
Shah Rukh Khan | Speaker | TED.com