ABOUT THE SPEAKER
Michael Patrick Lynch - Philosopher
Michael Patrick Lynch examines truth, democracy, public discourse and the ethics of technology in the age of big data.

Why you should listen

What is truth and why does it matter? Does information technology help or hinder its pursuit? And how do we encourage more productive public discourse? These are some of the questions that animate Michael Lynch's work as a philosopher.  

Lynch is a writer and professor of philosophy at the University of Connecticut, where he directs the Humanities Institute. His work concerns truth, democracy, public discourse and the ethics of technology. Lynch is the author or editor of seven books, including The Internet of Us: Knowing More and Understanding Less in the Age of Big Data, In Praise of Reason: Why Rationality Matters for Democracy, Truth as One and Many and the New York Times Sunday Book Review Editor’s pick, True to Life.

The recipient of the Medal for Research Excellence from the University of Connecticut’s College of Liberal Arts and Sciences, he is The Principal Investigator for Humility & Conviction in Public Life, a $7 million project aimed at understanding and encouraging meaningful public discourse funded by the John Templeton Foundation and the University of Connecticut. He's a frequent contributor to the New York Times "The Stone" blog.

More profile about the speaker
Michael Patrick Lynch | Speaker | TED.com
TED2017

Michael Patrick Lynch: How to see past your own perspective and find truth

Майкъл Патрик Линч: Как да погледнем извън нашата перспектива, за да открием истината

Filmed:
1,781,987 views

Колкото повече четем и гледаме неща онлайн, толкова по-трудно става да различим истината от лъжата. Сякаш знаем повече, но разбираме по-малко, както казва философът Майкъл Патрик Линч. В тази беседа, той се осмелява да предприеме активни мерки към пукането на ограничаващите балони - в които много от нас се намират - за да можем да участваме в споделената реалност, която е в основата на всичко.
- Philosopher
Michael Patrick Lynch examines truth, democracy, public discourse and the ethics of technology in the age of big data. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So, imagineПредставете си that you had
your smartphoneсмартфон miniaturizedминиатюрни
0
740
3679
Представете си, че телефонът ви
беше смален и
00:16
and hookedзакачен up directlyпряко to your brainмозък.
1
4443
2360
прикачен директно към
вашия мозък.
00:19
If you had this sortвид of brainмозък chipчип,
2
7711
1893
С помощта на този чип,
00:21
you'dти можеш be ableспособен to uploadкачване
and downloadИзтегли to the internetинтернет
3
9628
2531
вие щяхте да качвате
и теглите от интернет
00:24
at the speedскорост of thought.
4
12183
1192
със скоростта на мисълта.
00:25
AccessingДостъп до socialсоциален mediaсредства or WikipediaУикипедия
would be a lot like --
5
13986
3267
Достъпът до социалните мрежи
или Уикипедия щеше да представлява,
00:29
well, from the insideвътре at leastнай-малко --
6
17277
1640
или поне отвътре,
00:30
like consultingконсултативен your ownсобствен memoryпамет.
7
18941
1750
все едно се обръщате
към паметта си.
00:33
It would be as easyлесно
and as intimateинтимни as thinkingмислене.
8
21247
3198
Щеше да бъде лесно
и лично като мисленето.
00:37
But would it make it easierпо-лесно
for you to know what's trueвярно?
9
25579
3157
Но щеше ли да бъде по-лесно
да знаем кое е истина, и кое не?
00:40
Just because a way
of accessingдостъп до informationинформация is fasterпо-бързо
10
28760
2961
Само защото един метод
за откриване на информация е по-бърз,
00:43
it doesn't mean it's more
reliableнадежден, of courseкурс,
11
31745
2245
това не означава, че е
по-достоверен,
00:46
and it doesn't mean that we would all
interpretинтерпретира it the sameедин и същ way.
12
34014
3231
нито, че всеки един от нас
ще го разбере по един и същ начин,
00:49
And it doesn't mean that you would be
any better at evaluatingОценка на it.
13
37269
3594
и също така, че ще бъдем
по-добри в преценката си.
00:52
In factфакт, you mightбиха могли, може even be worseпо-лошо,
14
40887
1657
Всъщност, по-вероятно е да не сме,
00:54
because, you know, more dataданни,
lessпо-малко time for evaluationОценка.
15
42568
2782
защото повече данни означава
по-малко време за анализиране.
00:58
Something like this is alreadyвече
happeningслучва to us right now.
16
46378
3395
Нещо подобно вече
се случва в момента.
01:01
We alreadyвече carryнося a worldсвят of informationинформация
around in our pocketsджобове,
17
49797
3858
Ние вече носим купища
от информация заедно с нас,
01:05
but it seemsИзглежда as if the more informationинформация
we shareдял and accessдостъп onlineна линия,
18
53679
4229
но изглежда, че колкото повече
споделяме и откриваме онлайн,
01:09
the more difficultтруден it can be for us
to tell the differenceразлика
19
57932
2802
толкова по-трудно е
да разграничим
01:12
betweenмежду what's realреален and what's fakeфалшив.
20
60758
2117
истината от измислицата.
01:15
It's as if we know more
but understandразбирам lessпо-малко.
21
63507
3938
Като че ли знаем повече,
но разбираме по-малко.
01:20
Now, it's a featureособеност
of modernмодерен life, I supposeпредполагам,
22
68152
2937
Характерно е за модерния живот днес
01:23
that largeголям swathsоткоси of the publicобществен
liveживея in isolatedизолиран informationинформация bubblesмехурчета.
23
71113
3988
големи групи от хора да живеят изолирани,
в различни балони с информация.
01:27
We're polarizedполяризирани: not just over valuesстойности,
but over the factsфакти.
24
75849
4654
Ние сме разделени: не само откъм ценности,
но и спрямо фактите.
01:32
One reasonпричина for that is, the dataданни
analyticsанализ that driveпът the internetинтернет
25
80527
3597
Една от причините е, че уеб анализите,
които оптимизират интернета,
01:36
get us not just more informationинформация,
26
84148
2399
ни носят не просто повече информация,
01:38
but more of the informationинформация that we want.
27
86571
2186
ами повече от желаната от нас информация.
01:40
Our onlineна линия life is personalizedперсонализирани;
28
88781
2390
Нашият онлайн живот е персонализиран -
01:43
everything from the adsобяви we readПрочети
29
91195
1730
от рекламите, които четем
01:44
to the newsНовини that comesидва down
our FacebookFacebook feedфураж
30
92949
2590
до новините във Фейсбук -
01:47
is tailoredсъобразени to satisfyпосрещам our preferencesпредпочитания.
31
95563
3006
всичко е приспособено да задоволи
нашите предпочитания.
01:51
And so while we get more informationинформация,
32
99279
1806
Докато достигаме
до повече информация,
01:53
a lot of that informationинформация endsкраища up
reflectingотразявайки ourselvesсебе си
33
101109
3230
голяма част от иформацията
отразява самите нас
01:56
as much as it does realityреалност.
34
104363
2204
толкова колкото реалността.
01:59
It endsкраища up, I supposeпредполагам,
35
107198
1639
Накрая всичко води до
02:01
inflatingнадува our bubblesмехурчета
ratherпо-скоро than burstingпрепълнен them.
36
109691
2533
разширяването на нашия балон
вместо до пръсването му.
02:05
And so maybe it's no surpriseизненада
37
113331
2129
Затова не е изненадващо, че
02:07
that we're in a situationситуация,
a paradoxicalпарадоксално situationситуация,
38
115484
2905
ние се намираме
в парадоксална ситуация,
02:10
of thinkingмислене that we know so much more,
39
118413
2131
където мислим, че знаем много повече,
02:12
and yetоще not agreeingдоговарянето
on what it is we know.
40
120568
3010
а всъщност не можем да се съгласим
какво точно знаем.
02:17
So how are we going to solveрешавам
this problemпроблем of knowledgeзнание polarizationполяризация?
41
125259
3572
Въпросът сега е как можем да разрешим
проблема с разделението на познанието?
02:20
One obviousочевиден tacticтактика is to try
to fixфиксира our technologyтехнология,
42
128855
4168
Едно от очевидните решения би било
да пробваме да оправим технологията,
02:25
to redesignредизайн our digitalдигитален platformsплатформи,
43
133047
1909
да трансформираме дигиталните платформи,
02:26
so as to make them lessпо-малко
susceptibleподатлив to polarizationполяризация.
44
134980
3143
за да ги направим по-устойчиви
на маркетинговите стратегии.
02:30
And I'm happyщастлив to reportдоклад
45
138884
1199
С радост мога да съобщя,
02:32
that manyмного smartумен people at GoogleGoogle
and FacebookFacebook are workingработа on just that.
46
140107
4640
че много умни хора в Гугъл и Фейсбук
правят точно това.
02:36
And these projectsпроекти are vitalжизненоважен.
47
144771
1589
И тези проекти са съществени.
02:39
I think that fixingПоправяне technologyтехнология
is obviouslyочевидно really importantважно,
48
147837
3130
Мисля, че технологическите обновения
са изключително важни,
02:42
but I don't think technologyтехнология aloneсам,
fixingПоправяне it, is going to solveрешавам the problemпроблем
49
150991
4622
но не съм сигурен, че единствено те
могат да разрешат проблема спрямо
02:47
of knowledgeзнание polarizationполяризация.
50
155637
1354
информационното разделение.
02:49
I don't think that because I don't think,
at the endкрай of the day,
51
157015
3075
В края на краищата, не мисля, че
02:52
it is a technologicalтехнологически problemпроблем.
52
160114
1629
това е технологически проблем.
02:53
I think it's a humanчовек problemпроблем,
53
161767
1875
Според мен, това е човешки проблем,
02:55
havingкато to do with how we think
and what we valueстойност.
54
163666
3565
който засяга как мислим
и какви ценности притежаваме.
03:00
In orderпоръчка to solveрешавам it, I think
we're going to need help.
55
168285
2615
За да можем да го разрешим,
ще имаме нужда от помощ.
03:02
We're going to need help
from psychologyпсихология and politicalполитически scienceнаука.
56
170924
3005
Ще имаме нужда от помощ от
психологията и политологията.
03:05
But we're alsoсъщо going to need help,
I think, from philosophyфилософия.
57
173953
3250
Но също така, смятам, че ще се нуждаем
от подкрепата на философията.
03:10
Because to solveрешавам the problemпроблем
of knowledgeзнание polarizationполяризация,
58
178663
3528
Защото за да разрешим проблема с
информационното разделение,
03:15
we're going to need to reconnectсвържете отново
59
183522
1995
ще имаме нужда да се свържем отново
03:18
with one fundamentalосновен, philosophicalфилософски ideaидея:
60
186455
3836
с една основна философска идея:
03:23
that we liveживея in a commonчесто срещани realityреалност.
61
191219
2397
тази, че живеем в обща реалност.
03:26
The ideaидея of a commonчесто срещани realityреалност
is like, I supposeпредполагам,
62
194671
4027
Идеята за обща реалност
е като много други
03:30
a lot of philosophicalфилософски conceptsконцепции:
63
198722
1563
философски понятия:
03:32
easyлесно to stateсъстояние
64
200309
1166
лесна на думи,
03:33
but mysteriouslyмистериозно difficultтруден
to put into practiceпрактика.
65
201499
2635
но загадачно трудна
за изпълнение.
03:37
To really acceptприемам it,
66
205003
1305
За да я приемем напълно,
03:38
I think we need to do threeтри things,
67
206332
2217
ще се нуждаем от три неща,
03:40
eachвсеки of whichкойто is a challengeпредизвикателство right now.
68
208573
2312
всяко, от които, ще бъде
предизвикателство.
03:44
First, we need to believe in truthистина.
69
212749
2564
Първо, трябва да вярваме в истината.
03:48
You mightбиха могли, може have noticedзабелязах
70
216267
1163
Може да сте забелязали,
03:49
that our cultureкултура is havingкато
something of a troubledобезпокоен relationshipвръзка
71
217454
3015
че културата ни има
затруднена връзка
03:52
with that conceptпонятие right now.
72
220493
1401
с тази идея в днешно време.
03:55
It seemsИзглежда as if we disagreeне съм съгласен so much that,
73
223061
3213
Струва ми се, че нашите мнения
се различават дотолкова,
03:58
as one politicalполитически commentatorкоментатор
put it not long agoпреди,
74
226298
2809
както един политик заяви неотдавна,
04:01
it's as if there are no factsфакти anymoreвече.
75
229131
2235
че сякаш вече не съществуват факти.
04:04
But that thought is actuallyвсъщност an expressionизразяване
76
232986
4222
Тази мисъл всъщност е израз
04:09
of a sortвид of seductiveсъблазнителен lineлиния
of argumentаргумент that's in the airвъздух.
77
237232
4009
на едно текущо дръзко твърдение,
04:13
It goesотива like this:
78
241668
1268
който звучи така:
04:16
we just can't stepстъпка outsideизвън
of our ownсобствен perspectivesперспективи;
79
244188
2851
ние не можем да погледнем извън
собствената си перспектива,
04:19
we can't stepстъпка outsideизвън of our biasesпристрастия.
80
247063
2442
нито да захвърлим
собствените си предразсъдъци.
04:21
EveryВсеки time we try,
81
249529
1473
Всеки път, когато опитаме,
04:23
we just get more informationинформация
from our perspectiveперспектива.
82
251026
3585
ние просто получаваме повече данни
от нашата гледна точка.
04:27
So, this lineлиния of thought goesотива,
83
255536
2250
По пътя на тази логика,
04:31
we mightбиха могли, може as well admitпризнавам
that objectiveобективен truthистина is an illusionилюзия,
84
259016
3762
така или иначе можем за признаем,
че обективната истина е илюзия,
04:34
or it doesn't matterвъпрос,
85
262802
1154
която няма значение,
04:35
because eitherедин we'llдобре never
know what it is,
86
263980
2146
защото или никога няма
да знаем каква е,
04:39
or it doesn't existсъществувам in the first placeмясто.
87
267039
2143
или изобщо никога не е същестувала.
04:43
That's not a newнов philosophicalфилософски thought --
88
271173
2996
Но това далеч не е нова философска идея -
04:46
skepticismскептицизъм about truthистина.
89
274193
1848
скептицизимът спрямо истината.
04:49
DuringПо време на the endкрай of the last centuryвек,
as some of you know,
90
277332
2881
В края на миналия век,
както някои от вас знаят,
04:52
it was very popularпопулярен in certainопределен
academicакадемичен circlesкръгове.
91
280237
2294
тази идея беше популярна
сред академичните среди.
04:55
But it really goesотива back all the way
to the GreekГръцки philosopherфилософ ProtagorasПротагор,
92
283317
5133
Всичко започва с
древногръцкия философ Протагор,
05:00
if not fartherпо-нататък back.
93
288474
1326
ако не и преди това.
05:02
ProtagorasПротагор said that objectiveобективен
truthистина was an illusionилюзия
94
290252
2449
Според Протагор
обективната истина е илюзия,
05:04
because "man is the measureмярка
of all things."
95
292725
2907
защото „човекът е мяра за всички неща“.
05:07
Man is the measureмярка of all things.
96
295656
1940
Човекът е мяра за всички неща.
05:10
That can seemИзглежда like a bracingподготвят bitмалко
of realpolitikРеалполитиката to people,
97
298169
2823
Това може да изглежда като
подтикваща политика за хората,
05:13
or liberatingосвободителен,
98
301016
1159
или дори освобождаваща,
05:14
because it allowsпозволява eachвсеки of us
to discoverоткривам or make our ownсобствен truthистина.
99
302199
4538
защото позволява на всеки един от нас
да открие или създаде собствени истини.
05:20
But actuallyвсъщност, I think it's a bitмалко
of self-servingсамостоятелно, обслужващи rationalizationрационализация
100
308618
4162
Но това всъщност е доста
егоистично осмисляне,
05:24
disguisedприкрито as philosophyфилософия.
101
312804
1867
дегизирано като философия,
05:27
It confusesобърква the difficultyзатруднение
of beingсъщество certainопределен
102
315507
2808
което възприема трудността
да бъдеш сигурен
05:30
with the impossibilityневъзможността of truthистина.
103
318339
2645
с невъзможността за истина.
05:34
Look --
104
322223
1206
Вижте...
05:36
of courseкурс it's difficultтруден
to be certainопределен about anything;
105
324768
2940
разбира се, че е трудно
да бъдеш сигурен за нещо;
05:40
we mightбиха могли, може all be livingжив in "The MatrixМатрица."
106
328908
2313
като нищо можем да се
намираме в "Матрицата".
05:44
You mightбиха могли, може have a brainмозък chipчип in your headглава
107
332018
1982
Вие всички може да имате
чип в главата,
05:46
feedingхранене you all the wrongпогрешно informationинформация.
108
334024
1964
който ви праща грешната информация.
05:49
But in practiceпрактика, we do agreeСъгласен
on all sortsвидове of factsфакти.
109
337593
4179
Но, на практика, ние всички
се съгласяваме за някои факти.
05:53
We agreeСъгласен that bulletsводещи символи can killубивам people.
110
341796
3239
Единодушни сме, че куршумите
могат да убиват хора.
05:57
We agreeСъгласен that you can't flapклапа
your armsобятия and flyлетя.
111
345616
4383
Единодушни сме и, че когато
размахаме с ръце, няма да полетим.
06:02
We agreeСъгласен -- or we should --
112
350023
2109
Съгласни сме - или поне трябва да сме -
06:05
that there is an externalвъншен realityреалност
113
353018
2297
че съществува една външна реалност,
06:07
and ignoringигнорирайки it can get you hurtболи.
114
355339
2081
чието пренебрегване може
да ни нарани.
06:11
NonethelessВъпреки това, skepticismскептицизъм
about truthистина can be temptingпримамливи,
115
359205
4149
Въпреки всичко, скептицизмът
спрямо истината е примамлив,
06:15
because it allowsпозволява us to rationalizeосмислят
away our ownсобствен biasesпристрастия.
116
363378
3314
защото ни позволява да
интерпретираме предразсъдъците си.
06:18
When we do that, we're sortвид of like
the guy in the movieфилм
117
366716
2987
Така се превръщаме в
главния актьор от филма,
06:21
who knewЗнаех he was livingжив in "The MatrixМатрица"
118
369727
2338
който знае, че живее в "Матрицата",
06:24
but decidedреши he likedхаресали it there, anywayтака или иначе.
119
372793
2725
и въпреки това решава,
че му харесва там.
06:29
After all, gettingполучаване на what you
want feelsчувства good.
120
377031
2658
В края на краищата, хубаво е
да получиш желаното.
06:32
BeingСъщество right all the time feelsчувства good.
121
380271
2696
Хубаво е и усещането да си прав винаги.
06:34
So, oftenчесто it's easierпо-лесно for us
122
382991
2782
Често е по-лесно
06:37
to wrapобвивка ourselvesсебе си in our cozyуютен
informationинформация bubblesмехурчета,
123
385797
3489
да се затворим в нашите
уютни информационни балончета,
06:42
liveживея in badлошо faithвяра,
124
390049
1541
да живеем в невежество,
06:43
and take those bubblesмехурчета
as the measureмярка of realityреалност.
125
391614
3751
и да базираме познанията си
като мярка за реалността.
06:48
An exampleпример, I think, of how
this badлошо faithвяра getsполучава into our actionдействие
126
396595
5845
Пример за това е
приложението на неведението ни -
06:54
is our reactionреакция
to the phenomenonфеномен of fakeфалшив newsНовини.
127
402464
4785
а именно, реакцията ни спрямо
феномена на фалшивите новини.
06:59
The fakeфалшив newsНовини that spreadразпространение on the internetинтернет
128
407874
2930
Фалшивите новини, които се
разпространяваха в Интернет
07:02
duringпо време на the AmericanАмерикански
presidentialПрезидентски electionизбори of 2016
129
410828
4654
по времето на американските
избори от 2016
07:07
was designedпроектиран to feedфураж into our biasesпристрастия,
130
415506
2627
бяха създадени, за да
подхранват предрасъдъците ни,
07:10
designedпроектиран to inflateИзпъкнало our bubblesмехурчета.
131
418157
2114
за да уголемяват
балоните, в които сме.
07:12
But what was really strikingпоразителен about it
132
420295
2051
Най-удивителната част обаче
07:14
was not just that it fooledзаблуждавайте
so manyмного people.
133
422370
2614
не беше, че успяха да заблудят
толкова много хора.
07:17
What was really strikingпоразителен to me
about fakeфалшив newsНовини,
134
425595
2841
Най-поразителното нещо за
фалшивите новини,
07:20
the phenomenonфеномен,
135
428460
1338
за този феномен,
07:21
is how quicklyбързо it itselfсебе си becameстана
the subjectпредмет of knowledgeзнание polarizationполяризация;
136
429822
5055
е колко бързо се превърна в
предмет на информационно разделение;
07:27
so much so, that the very termтермин --
the very termтермин -- "fakeфалшив newsНовини"
137
435582
3679
до такава степен, че
самият термин "фалшиви новини"
07:31
now just meansсредства: "newsНовини storyистория I don't like."
138
439285
3404
сега носи значението на
"новина, която не харесвам".
07:35
That's an exampleпример of the badлошо faithвяра
towardsкъм the truthистина that I'm talkingговорим about.
139
443367
4873
Това е ярък пример за
невежеството спрямо истината.
07:43
But the really, I think, dangerousопасно thing
140
451240
3474
Но за мен най-опасният аспект
07:47
about skepticismскептицизъм with regardвръзка to truthистина
141
455981
2578
от скептицизма спрямо истината
07:51
is that it leadsпроводници to despotismДеспотизъм.
142
459476
1907
е фактът, че води до деспотство.
07:54
"Man is the measureмярка of all things"
143
462350
2923
"Човекът е мяра за всички неща"
07:57
inevitablyнеизбежно becomesстава "The Man
is the measureмярка of all things."
144
465297
3917
неизбежно придобива
акцент върху "Човекът".
08:01
Just as "everyвсеки man for himselfсебе си"
145
469852
2650
Също както "всеки човек
е сам за себе си"
08:04
always seemsИзглежда to turnзавой out to be
"only the strongсилен surviveоцелее."
146
472526
2995
винаги се оказва, че
"само силните оцеляват".
08:08
At the endкрай of Orwell'sОруел "1984,"
147
476345
2489
В края на романа "1984" от Оруел,
08:12
the thought policemanполицай O'BrienО ' Брайън is torturingизмъчват
the protagonistглавен герой WinstonУинстън SmithСмит
148
480136
4259
агентът О'Брайън измъчва
главния герой Уинстън Смит,
08:16
into believingвярвайки two plusплюс two equalsравно на fiveпет.
149
484419
3198
за да повярва, че две плюс две е пет.
08:20
What O'BrienО ' Брайън saysказва is the pointточка,
150
488571
2804
За О'Брайън смисълът се крие в това, че
08:25
is that he wants to convinceубеждавам SmithСмит
that whateverкакто и да е the partyстрана saysказва is the truthистина,
151
493486
4421
каквото и да убеждава Смит е всъщност
това, което партията казва, че е истина,
08:29
and the truthистина is whateverкакто и да е the partyстрана saysказва.
152
497931
2885
и истината е, каквото и да казва партията.
08:33
And what O'BrienО ' Брайън knowsзнае
is that onceведнъж this thought is acceptedобщоприет,
153
501484
3520
Това, което О'Брайън знае е,
че веднъж приемеш ли тази идея,
08:38
criticalкритичен dissentнесъгласие is impossibleневъзможен.
154
506387
2554
критичното мислене става невъзможно.
08:41
You can't speakговоря truthистина to powerмощност
155
509857
2188
Не можеш да спориш с властта,
08:44
if the powerмощност speaksговори truthистина by definitionдефиниция.
156
512069
3155
ако властта е синоним на истината.
08:48
I said that in orderпоръчка to acceptприемам
that we really liveживея in a commonчесто срещани realityреалност,
157
516880
4243
Както казах, за да приемем,
че наистина живеем в споделена реалност,
08:53
we have to do threeтри things.
158
521147
1287
нуждаем се от три неща.
08:54
The first thing is to believe in truthистина.
159
522458
1985
На първо място, да вярваме в истината.
08:56
The secondвтори thing can be summedсумират up
160
524467
1670
Второто нещо може да бъде обобщено
08:58
by the LatinЛатинска phraseфраза that KantКант tookвзеха
as the mottoМото for the EnlightenmentПросвещението:
161
526161
5086
с латинската фраза, която Кант
превърна в мотото на Просвещението:
09:03
"SapereSapere audeAude,"
162
531271
1637
"Осмели се да бъдеш мъдър"
09:04
or "dareосмелявам се to know."
163
532932
1732
или "осмели се да знаеш".
09:06
Or as KantКант wants,
"to dareосмелявам се to know for yourselfсебе си."
164
534688
2426
Или според Кант,
"осмели се да знаеш за себе си."
09:10
I think in the earlyрано daysдни of the internetинтернет,
165
538208
2042
В ранните дни на интернета,
09:12
a lot of us thought
166
540274
1166
много от нас мислеха,
09:13
that informationинформация technologyтехнология
was always going to make it easierпо-лесно
167
541464
3810
че информационната технология
ще направи по-лесен
09:17
for us to know for ourselvesсебе си,
168
545298
1855
процеса на себепознаването,
09:19
and of courseкурс in manyмного waysначини, it has.
169
547177
2692
и в много отношения, това е така.
09:21
But as the internetинтернет has becomeда стане
more and more a partчаст of our livesживота,
170
549893
3838
Но колкото повече интернет
се е превърнал в част от живота ни,
09:25
our relianceзависимостта on it, our use of it,
171
553755
1959
нашата зависимост, а и употреба,
09:27
has becomeда стане oftenчесто more passiveпасивен.
172
555738
2560
често се изменят към по-пасивни.
09:30
Much of what we know todayднес we Google-knowGoogle знае.
173
558322
2365
Това, което знаем днес, е
с помощта на Гугъл.
09:33
We downloadИзтегли prepackagedпредварително опаковани setsкомплекти of factsфакти
174
561299
3695
Ние теглим предварително
дефинирани серии от факти
09:37
and sortвид of shuffleразбъркване them alongзаедно
the assemblyмонтаж lineлиния of socialсоциален mediaсредства.
175
565018
3812
и ги разбъркваме измежду
различните социални мрежи.
09:41
Now, Google-knowingGoogle знае is usefulполезен
176
569357
1430
Да знаеш от Гугъл е полезно,
09:42
preciselyточно because it involvesвключва
a sortвид of intellectualинтелектуален outsourcingаутсорсинг.
177
570811
3196
защото означава, че имаш
нужните качества да намериш данните.
09:46
We offloadразтоварвам our effortусилие ontoвърху a networkмрежа
of othersдруги and algorithmsалгоритми.
178
574031
5765
Ние разтоварваме усилията си в една мрежа
пълна с непознати и алгоритми.
09:51
And that allowsпозволява us, of courseкурс,
to not clutterелементарно our mindsумове
179
579820
3007
Точно това ни позволява
да не пълним главите си
09:54
with all sortsвидове of factsфакти.
180
582851
1439
с всички тези факти,
09:56
We can just downloadИзтегли them
when we need them.
181
584314
2287
които можем да ги изтеглим,
когато ни потрябват.
09:58
And that's awesomeстрахотен.
182
586625
1382
Това е страхотно,
10:01
But there's a differenceразлика
betweenмежду downloadingизтегляне a setкомплект of factsфакти
183
589348
4781
но има разлика между
изтеглянето на група от факти
10:06
and really understandingразбиране how or why
those factsфакти are as they are.
184
594809
4826
и разбирането им - а, именно, как и защо
тези факти са такива, каквито са.
10:13
UnderstandingРазбиране why
a particularособен diseaseболест spreadsспредове,
185
601237
4374
Да разбереш защо една болест
се разпространява,
10:17
or how a mathematicalматематически proofдоказателство worksвърши работа,
186
605635
2059
или как работи едно математическо решение,
10:19
or why your friendприятел is depressedподтиснат,
187
607718
2013
или защо твой приятел е в депресия,
10:21
involvesвключва more than just downloadingизтегляне.
188
609755
2465
изисква много повече от
едно теглене.
10:25
It's going to requireизисква, mostнай-много likelyвероятно,
189
613396
2081
За да разбереш, най-вероятно,
10:27
doing some work for yourselfсебе си:
190
615501
2102
ще трябва да положиш някакво усилие:
10:30
havingкато a little creativeтворчески insightпрозрение;
191
618503
1840
да получиш творческо прозрение,
10:32
usingизползвайки your imaginationвъображение;
192
620367
1266
да използваш въображение,
10:33
gettingполучаване на out into the fieldполе;
193
621657
1318
да излезеш навън,
10:34
doing the experimentексперимент;
194
622999
1182
да направиш експеримент,
10:36
workingработа throughпрез the proofдоказателство;
195
624205
1271
да тестваш доказателството,
10:37
talkingговорим to someoneнякой.
196
625500
1444
да говориш с някой.
10:43
Now, I'm not sayingпоговорка, of courseкурс,
that we should stop Google-knowingGoogle знае.
197
631533
3544
Не казвам, че трябва да спрем
да използваме Гугъл за информация,
10:48
I'm just sayingпоговорка
198
636402
1151
но не трябва и
10:49
we shouldn'tне трябва overvalueнадценяват it, eitherедин.
199
637577
1686
да надценяваме процеса.
10:51
We need to find waysначини of encouragingобнадеждаващ
formsформи of knowingпознаване that are more activeактивен,
200
639287
4664
Трябва да намерим начини за познание,
които изискват по-активно участие,
10:56
and don't always involveвключва passingпреминаване off
our effortусилие into our bubbleмехур.
201
644512
5049
а не просто да хвърляме усилия,
за да надуваме собствения си балон,
11:02
Because the thing about Google-knowingGoogle знае
is that too oftenчесто it endsкраища up
202
650242
3341
защото разбирането от Гугъл
често води до
11:05
beingсъщество bubble-knowing-Знаейки, балон.
203
653607
1364
едно лишено познанство.
11:07
And bubble-knowing-Знаейки, балон meansсредства
always beingсъщество right.
204
655581
2790
Това на своя страна означава,
че винаги сме прави.
11:11
But daringдръзки to know,
205
659183
2197
Да се осмелиш да знаеш,
11:13
daringдръзки to understandразбирам,
206
661404
1570
да се осмелиш да разбереш,
11:16
meansсредства riskingрискувайки the possibilityвъзможност
that you could be wrongпогрешно.
207
664151
3066
води до риска да осъзнаеш,
че си бил в грешка,
11:19
It meansсредства riskingрискувайки the possibilityвъзможност
208
667921
2268
и означава да рискуваш възможността,
11:22
that what you want and what's trueвярно
are differentразличен things.
209
670213
4327
че това, което искаш и истината
са две различни неща.
11:28
WhichКоито bringsноси me to the thirdтрета thing
that I think we need to do
210
676070
2921
Това води и до третата част,
която трябва да изпълним,
11:31
if we want to acceptприемам that we liveживея
in a commonчесто срещани realityреалност.
211
679854
3032
ако искаме да приемем, че
живеем в споделена реалност.
11:34
That thirdтрета thing is:
have a little humilityсмирение.
212
682910
2891
На трето място:
трябва да сме смирени.
11:38
By humilityсмирение here, I mean
epistemicepistemic humilityсмирение,
213
686510
2122
Смиреността като
епистемична ценност,
11:40
whichкойто meansсредства, in a senseсмисъл,
214
688656
1989
което, в известен смисъл, означава,
11:43
knowingпознаване that you don't know it all.
215
691701
2403
да знаем, че не знаем изобщо.
11:46
But it alsoсъщо meansсредства something
more than that.
216
694128
2053
Но означава и нещо повече от това.
11:48
It meansсредства seeingвиждане your worldviewмироглед
as openотворен to improvementподобрение
217
696205
4450
Означава да оставиш мирогледа си
отворен за усъвършенстване
11:52
by the evidenceдоказателства and experienceопит of othersдруги.
218
700679
2131
от наблюденията и опита на другите.
11:54
SeeingВиждайки your worldviewмироглед
as openотворен to improvementподобрение
219
702834
2049
Да позволиш на мирогледа си
усъвършенстване
11:56
by the evidenceдоказателства and experienceопит of othersдруги.
220
704907
2123
от наблюденията и опита на другите,
12:00
That's more than just
beingсъщество openотворен to changeпромяна.
221
708084
2039
което е повече от
готовността за промени.
12:02
It's more than just beingсъщество openотворен
to self-improvementсамоусъвършенстване.
222
710147
2398
Повече е и от
идеята за самоусъвършенстване.
12:04
It meansсредства seeingвиждане your knowledgeзнание
as capableспособен of enhancingповишаване на
223
712569
4285
Това означава да позволиш на
познанието ти да се повиши
12:08
or beingсъщество enrichedобогатен
by what othersдруги contributeдопринесе.
224
716878
2526
или обогати от приноса на другите.
12:12
That's partчаст of what is involvedучастващи
225
720224
2714
Това е част от
12:14
in recognizingпризнаването there's a commonчесто срещани realityреалност
226
722962
2133
приемането на обща реалност,
12:18
that you, too, are responsibleотговорен to.
227
726116
1853
за където всеки един носи отговорност.
12:21
I don't think it's much
of a stretchопъвам, разтягам to say
228
729633
2205
Не е далеч от истината
да кажем, че
12:23
that our societyобщество is not particularlyособено great
at enhancingповишаване на or encouragingобнадеждаващ
229
731862
4955
нашето общество не е изключително
добро в подкрепянето и насърчаването
12:28
that sortвид of humilityсмирение.
230
736841
1215
на този тип смиреност.
12:30
That's partlyчастично because,
231
738080
1579
Това може би се дължи
12:32
well, we tendсклонен to confuseобърка
arroganceарогантност and confidenceувереност.
232
740810
2988
на факта, че често бъркаме
арогантността с увереност,
12:36
And it's partlyчастично because, well, you know,
233
744263
2441
до известна степен, защото
12:39
arroganceарогантност is just easierпо-лесно.
234
747341
1553
арогантността е доста по-лесна.
12:40
It's just easierпо-лесно to think of yourselfсебе си
as knowingпознаване it all.
235
748918
2677
Лесно е да смяташ, че знаеш всичко.
12:43
It's just easierпо-лесно to think of yourselfсебе си
as havingкато it all figuredпомислих out.
236
751619
3697
Изключително лесно е да мислиш,
че всичко си разбрал.
12:48
But that's anotherоще exampleпример
of the badлошо faithвяра towardsкъм the truthистина
237
756513
2933
И това е просто друг пример
за нехайството спрямо истината,
12:51
that I've been talkingговорим about.
238
759470
1538
за която ви споменах.
12:55
So the conceptпонятие of a commonчесто срещани realityреалност,
239
763391
2237
Така идеята за споделената реалност,
12:57
like a lot of philosophicalфилософски conceptsконцепции,
240
765652
2690
като много други философски концепции,
13:00
can seemИзглежда so obviousочевиден,
241
768366
1484
изглежда толкова очевидна,
13:02
that we can look right pastминало it
242
770785
1842
че накрая просто я пропускаме
13:05
and forgetзабравям why it's importantважно.
243
773945
1984
и забравяме защо е важна.
13:09
DemocraciesДемокрации can't functionфункция
if theirтехен citizensграждани don't striveсе стремят,
244
777394
4944
Демокрацията не може да съществува,
ако жителите не се стремят,
13:14
at leastнай-малко some of the time,
245
782362
1370
поне от време на време,
13:15
to inhabitобитават a commonчесто срещани spaceпространство,
246
783756
1681
да делят споделено пространство,
13:17
a spaceпространство where they can passминавам
ideasидеи back and forthнапред
247
785461
3456
където да могат да разменят
свободно идеите си,
13:22
when -- and especiallyособено when --
248
790123
1786
когато - и особено когато -
13:23
they disagreeне съм съгласен.
249
791933
1405
са на различни мнения.
13:25
But you can't striveсе стремят to inhabitобитават that spaceпространство
250
793749
2264
Но не можем да мечтаем за
общо пространство,
13:29
if you don't alreadyвече acceptприемам
that you liveживея in the sameедин и същ realityреалност.
251
797560
3586
ако не сме приели,
че живеем в една и съща реалност.
13:35
To acceptприемам that, we'veние имаме got
to believe in truthистина,
252
803144
2171
За да я приемем, трябва
да вярваме в истината,
13:37
we'veние имаме got to encourageнасърчавам
more activeактивен waysначини of knowingпознаване.
253
805339
3311
трябва да окуражаваме
по-активни начини за познание.
13:41
And we'veние имаме got to have the humilityсмирение
254
809394
1738
Трябва да имаме смиреност,
13:44
to realizeосъзнавам that we're not
the measureмярка of all things.
255
812271
2707
за да осъзнаем, че
не сме мерило за всички неща.
13:49
We mayможе yetоще one day realizeосъзнавам the visionзрение
256
817049
3524
Може би един ден ще станем
свидетели на визията
13:52
of havingкато the internetинтернет in our brainsмозъците.
257
820597
2673
за интернет в главата ни.
13:56
But if we want that to be liberatingосвободителен
and not terrifyingужасяващо,
258
824545
3919
Но ако искаме това да бъде
освобождаващо, а не плашещо,
14:00
if we want it to expandразширят our understandingразбиране
259
828488
2762
ако искаме да разширим разбирането ни,
14:03
and not just our passiveпасивен knowingпознаване,
260
831274
2403
не само пасивното ни познание,
14:06
we need to rememberпомня that our perspectivesперспективи,
261
834585
3639
ние трябва да запомним,
че нашите перспективи,
14:10
as wondrousчудна, as beautifulкрасив as they are,
262
838248
3151
колкото и удивителни, и красиви да са,
14:14
are just that --
263
842171
1280
са само това -
14:15
perspectivesперспективи on one realityреалност.
264
843475
2520
перспективи от една реалност.
14:19
Thank you.
265
847096
1271
Благодаря ви.
14:20
(ApplauseАплодисменти)
266
848391
4826
(Аплодисменти)
Translated by Stella Yanakieva
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Michael Patrick Lynch - Philosopher
Michael Patrick Lynch examines truth, democracy, public discourse and the ethics of technology in the age of big data.

Why you should listen

What is truth and why does it matter? Does information technology help or hinder its pursuit? And how do we encourage more productive public discourse? These are some of the questions that animate Michael Lynch's work as a philosopher.  

Lynch is a writer and professor of philosophy at the University of Connecticut, where he directs the Humanities Institute. His work concerns truth, democracy, public discourse and the ethics of technology. Lynch is the author or editor of seven books, including The Internet of Us: Knowing More and Understanding Less in the Age of Big Data, In Praise of Reason: Why Rationality Matters for Democracy, Truth as One and Many and the New York Times Sunday Book Review Editor’s pick, True to Life.

The recipient of the Medal for Research Excellence from the University of Connecticut’s College of Liberal Arts and Sciences, he is The Principal Investigator for Humility & Conviction in Public Life, a $7 million project aimed at understanding and encouraging meaningful public discourse funded by the John Templeton Foundation and the University of Connecticut. He's a frequent contributor to the New York Times "The Stone" blog.

More profile about the speaker
Michael Patrick Lynch | Speaker | TED.com