ABOUT THE SPEAKER
Michael Patrick Lynch - Philosopher
Michael Patrick Lynch examines truth, democracy, public discourse and the ethics of technology in the age of big data.

Why you should listen

What is truth and why does it matter? Does information technology help or hinder its pursuit? And how do we encourage more productive public discourse? These are some of the questions that animate Michael Lynch's work as a philosopher.  

Lynch is a writer and professor of philosophy at the University of Connecticut, where he directs the Humanities Institute. His work concerns truth, democracy, public discourse and the ethics of technology. Lynch is the author or editor of seven books, including The Internet of Us: Knowing More and Understanding Less in the Age of Big Data, In Praise of Reason: Why Rationality Matters for Democracy, Truth as One and Many and the New York Times Sunday Book Review Editor’s pick, True to Life.

The recipient of the Medal for Research Excellence from the University of Connecticut’s College of Liberal Arts and Sciences, he is The Principal Investigator for Humility & Conviction in Public Life, a $7 million project aimed at understanding and encouraging meaningful public discourse funded by the John Templeton Foundation and the University of Connecticut. He's a frequent contributor to the New York Times "The Stone" blog.

More profile about the speaker
Michael Patrick Lynch | Speaker | TED.com
TED2017

Michael Patrick Lynch: How to see past your own perspective and find truth

Majkl Patrik Linč (Michael Patrick Lynch): Kako da zaobiđete svoju perspektivu i otkrijete istinu

Filmed:
1,781,987 views

Što više stvari čitamo i gledamo na internetu, postaje sve teže da razlikujemo ono što je istinito od onog što je lažno. Kao da znamo više ali razumemo manje, kaže filozof Majkl Patrik Linč. U ovom govoru, on nas izaziva da preduzmemo aktivne korake da bismo probušili naše mehurove za filtriranje i učestvovali u zajedničkoj stvarnosti koja je zapravo u temelju svega.
- Philosopher
Michael Patrick Lynch examines truth, democracy, public discourse and the ethics of technology in the age of big data. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Zamislite da ste umanjili
svoj pametni telefon
00:12
So, imagineзамислити that you had
your smartphonepametni telefon miniaturizedsmanjio
0
740
3679
i direktno ga prikačili na svoj mozak.
00:16
and hookedзакачен up directlyдиректно to your brainмозак.
1
4443
2360
Kada biste imali
takvu vrstu moždanog čipa,
00:19
If you had this sortврста of brainмозак chipчип,
2
7711
1893
mogli biste da postavljate
i skidate stvari sa interneta
00:21
you'dти би be ableу могуцности to uploadотпремити
and downloadпреузимање to the internetинтернет
3
9628
2531
00:24
at the speedбрзина of thought.
4
12183
1192
brzinom misaonog toka.
Pristupanje društvenim mrežama
ili Vikipediji bilo bi kao -
00:25
AccessingPristupanja socialсоцијално mediaмедији or WikipediaWikipedia
would be a lot like --
5
13986
3267
pa, barem iznutra -
00:29
well, from the insideу at leastнајмање --
6
17277
1640
kao da tražite informacije
u svom pamćenju.
00:30
like consultingКонсалтинг your ownвластити memoryмеморија.
7
18941
1750
Bilo bi to jednostavno i intimno
poput razmišljanja.
00:33
It would be as easyлако
and as intimateintimni as thinkingразмишљање.
8
21247
3198
00:37
But would it make it easierлакше
for you to know what's trueистина?
9
25579
3157
Ali da li bi vam to olakšalo
da znate šta je istinito?
00:40
Just because a way
of accessingприступање informationинформације is fasterбрже
10
28760
2961
Samo zato što je način
pristupanja informacijama brži,
to ne znači da su one pouzdanije, naravno,
00:43
it doesn't mean it's more
reliableпоуздан, of courseкурс,
11
31745
2245
niti da bismo ih svi tumačili
na isti način.
00:46
and it doesn't mean that we would all
interprettumačenje it the sameисти way.
12
34014
3231
00:49
And it doesn't mean that you would be
any better at evaluatingprocenjivanja it.
13
37269
3594
To ne znači ni da bi vam išta bolje išlo
njihovo procenjivanje.
Zapravo, možda bi vam išlo i gore,
00:52
In factчињеница, you mightМожда even be worseгоре,
14
40887
1657
jer, znate, više podataka,
manje vremena za procenjivanje.
00:54
because, you know, more dataподаци,
lessмање time for evaluationevaluacija.
15
42568
2782
00:58
Something like this is alreadyвећ
happeningдогађај to us right now.
16
46378
3395
Nešto slično ovome nam se sada već dešava.
Već nosimo sa sobom
čitav svet informacija u svom džepu,
01:01
We alreadyвећ carryносити a worldсвет of informationинформације
around in our pocketsџепови,
17
49797
3858
ali se čini kao da, što više informacija
delimo i što im više pristupamo onlajn,
01:05
but it seemsИзгледа as if the more informationинформације
we shareОбјави and accessприступ onlineонлине,
18
53679
4229
može nam biti teže da razlikujemo
01:09
the more difficultтешко it can be for us
to tell the differenceразлика
19
57932
2802
ono što je istinito i ono što je lažno.
01:12
betweenизмеђу what's realправи and what's fakeлажан.
20
60758
2117
Kao da znamo više, ali razumemo manje.
01:15
It's as if we know more
but understandРазумем lessмање.
21
63507
3938
01:20
Now, it's a featureкарактеристика
of modernмодеран life, I supposeПретпоставимо,
22
68152
2937
To je karakteristika
savremenog života, pretpostavljam,
da širok krug javnosti živi
u izolovanim mehurima informacija.
01:23
that largeвелики swathspovršine zemlje of the publicјавно
liveживи in isolatedизолован informationинформације bubblesмехуриће.
23
71113
3988
01:27
We're polarizedpolarizovani: not just over valuesвредности,
but over the factsчињенице.
24
75849
4654
Polarizovani smo ne samo u pogledu
vrednosti, već i činjenica.
Jedan razlog tome je što nam
analitika podataka koja pokreće internet
01:32
One reasonразлог for that is, the dataподаци
analyticsAnalitika that driveпогон the internetинтернет
25
80527
3597
pruža ne samo više informacija,
01:36
get us not just more informationинформације,
26
84148
2399
već više informacija koje želimo.
01:38
but more of the informationинформације that we want.
27
86571
2186
Naš život na internetu je personalizovan;
01:40
Our onlineонлине life is personalizedpersonalizovane;
28
88781
2390
sve od reklama koje čitamo
01:43
everything from the adsогласи we readчитати
29
91195
1730
do vesti koje nam stižu
putem Fejsbukovih ažuriranih novosti
01:44
to the newsвести that comesдолази down
our FacebookFacebook feedнапајање
30
92949
2590
01:47
is tailoredprilagođen to satisfyзадовољити our preferencesželjene postavke.
31
95563
3006
prilagođeno je da zadovolji
naše preferencije.
01:51
And so while we get more informationинформације,
32
99279
1806
Tako, dok dobijamo više informacija,
01:53
a lot of that informationинформације endsКрајеви up
reflectingрефлектујући ourselvesсами
33
101109
3230
dosta tih informacija
na kraju predstavlja naš odraz
isto koliko i odraz stvarnosti.
01:56
as much as it does realityреалност.
34
104363
2204
01:59
It endsКрајеви up, I supposeПретпоставимо,
35
107198
1639
Na kraju se dešava da, pretpostavljam,
02:01
inflatingnaduvavanja our bubblesмехуриће
ratherприлично than burstingkoje pucaju them.
36
109691
2533
naduvaju naš mehur umesto da ga rasprsnu.
02:05
And so maybe it's no surpriseизненађење
37
113331
2129
Tako da možda nije iznenađenje
da smo u paradoksalnoj situaciji
02:07
that we're in a situationситуација,
a paradoxicalparadoksalnu situationситуација,
38
115484
2905
da mislimo da znamo toliko više stvari,
02:10
of thinkingразмишљање that we know so much more,
39
118413
2131
a da se ipak ne slažemo
oko toga šta znamo.
02:12
and yetјош увек not agreeingслажем се
on what it is we know.
40
120568
3010
Pa, kako ćemo rešiti
problem polarizacije znanja?
02:17
So how are we going to solveреши
this problemпроблем of knowledgeзнање polarizationpolarizacije?
41
125259
3572
Jedna očigledna taktika je da pokušamo
da popravimo našu tehnologiju,
02:20
One obviousочигледан tacticтактика is to try
to fixпоправи our technologyтехнологија,
42
128855
4168
da iznova osmislimo
naše digitalne platforme,
02:25
to redesignредизајн our digitalдигитални platformsплатформе,
43
133047
1909
02:26
so as to make them lessмање
susceptibleосетљив to polarizationpolarizacije.
44
134980
3143
tako da ih učinimo
manje podložnim polarizaciji.
Drago mi je da vas obavestim
02:30
And I'm happyсрећан to reportизвештај
45
138884
1199
02:32
that manyмноги smartпаметан people at GoogleGoogle
and FacebookFacebook are workingрад on just that.
46
140107
4640
da mnogi pametni ljudi u Guglu
i Fejsbuku rade baš na tome.
02:36
And these projectsпројеката are vitalвитално.
47
144771
1589
Ovi projekti su od vitalnog značaja.
02:39
I think that fixingфикинг technologyтехнологија
is obviouslyочигледно really importantважно,
48
147837
3130
Mislim da je popravljanje tehnologije
očigledno veoma značajno,
ali ne mislim da će tehnologija
sama po sebi, njeno popravljanje,
02:42
but I don't think technologyтехнологија aloneсами,
fixingфикинг it, is going to solveреши the problemпроблем
49
150991
4622
rešiti problem polarizacije znanja.
02:47
of knowledgeзнање polarizationpolarizacije.
50
155637
1354
Ne mislim tako jer ne mislim da je,
na kraju krajeva,
02:49
I don't think that because I don't think,
at the endкрај of the day,
51
157015
3075
u pitanju tehnološki problem.
02:52
it is a technologicalтехнолошки problemпроблем.
52
160114
1629
Smatram da je ovo ljudski problem,
02:53
I think it's a humanљудско problemпроблем,
53
161767
1875
da ima veze sa time kako razmišljamo
i sa onim što vrednujemo.
02:55
havingимати to do with how we think
and what we valueвредност.
54
163666
3565
Da bismo ga rešili,
mislim da će nam biti potrebna pomoć.
03:00
In orderнаручи to solveреши it, I think
we're going to need help.
55
168285
2615
03:02
We're going to need help
from psychologypsihologija and politicalполитички scienceНаука.
56
170924
3005
Biće nam potrebna pomoć
psihologije i političkih nauka,
ali će nam, takođe, biti potrebna pomoć,
prema mom mišljenju, filozofije.
03:05
But we're alsoтакође going to need help,
I think, from philosophyфилозофија.
57
173953
3250
Jer da bismo rešili problem
polarizacije znanja,
03:10
Because to solveреши the problemпроблем
of knowledgeзнање polarizationpolarizacije,
58
178663
3528
moraćemo da se iznova povežemo
03:15
we're going to need to reconnectрецоннецт
59
183522
1995
03:18
with one fundamentalфундаментално, philosophicalфилозофски ideaидеја:
60
186455
3836
sa jednom osnovnom filozofskom idejom:
03:23
that we liveживи in a commonзаједнички realityреалност.
61
191219
2397
da živimo u zajedničkoj stvarnosti.
03:26
The ideaидеја of a commonзаједнички realityреалност
is like, I supposeПретпоставимо,
62
194671
4027
Ideja o zajedničkoj stvarnosti
je poput, pretpostavljam,
mnogih filozofskih koncepata -
03:30
a lot of philosophicalфилозофски conceptsконцепте:
63
198722
1563
lako ju je iskazati,
03:32
easyлако to stateдржава
64
200309
1166
ali misteriozno teško primeniti.
03:33
but mysteriouslymisteriozno difficultтешко
to put into practiceпракса.
65
201499
2635
Da bismo je zaista prihvatili,
03:37
To really acceptприхватити it,
66
205003
1305
03:38
I think we need to do threeтри things,
67
206332
2217
mislim da treba da sprovedemo tri stvari,
od kojih svaka trenutno
predstavlja izazov.
03:40
eachсваки of whichкоја is a challengeизазов right now.
68
208573
2312
Kao prvo, moramo da verujemo u istinu.
03:44
First, we need to believe in truthистина.
69
212749
2564
Možda ste primetili da je naša kultura
03:48
You mightМожда have noticedПриметио
70
216267
1163
03:49
that our cultureкултура is havingимати
something of a troubledузнемирен relationshipоднос
71
217454
3015
trenutno u nekakvoj problematičnoj vezi
sa ovim konceptom.
03:52
with that conceptконцепт right now.
72
220493
1401
03:55
It seemsИзгледа as if we disagreeне слазем се so much that,
73
223061
3213
Deluje kao da se toliko ne slažemo da,
kako je to jedan politički komentator
nedavno formulisao,
03:58
as one politicalполитички commentatorkomentator
put it not long agoпре,
74
226298
2809
kao da više ne postoje činjenice.
04:01
it's as if there are no factsчињенице anymoreвише.
75
229131
2235
Ali ta misao je zapravo izraz
04:04
But that thought is actuallyзаправо an expressionизраз
76
232986
4222
04:09
of a sortврста of seductivezavodljiva lineлине
of argumentрасправа that's in the airваздух.
77
237232
4009
nekakve zavodljive argumentacije
koja je prisutna u vazduhu.
Ide ovako nekako.
04:13
It goesиде like this:
78
241668
1268
Jednostavno ne možemo iskoračiti
iz svoje perspektive;
04:16
we just can't stepкорак outsideспоља
of our ownвластити perspectivesperspektiva;
79
244188
2851
ne možemo izaći iz svojih predrasuda.
04:19
we can't stepкорак outsideспоља of our biasesпредрасуде.
80
247063
2442
Svaki put kada pokušamo,
04:21
EverySvaki time we try,
81
249529
1473
samo dobijamo više informacija
iz sopstvene perspektive.
04:23
we just get more informationинформације
from our perspectiveперспектива.
82
251026
3585
Tako, prema ovakvom toku misli,
04:27
So, this lineлине of thought goesиде,
83
255536
2250
mogli bismo priznati
da je objektivna istina iluzija,
04:31
we mightМожда as well admitпризнајем
that objectiveобјективан truthистина is an illusionилузија,
84
259016
3762
ili da nije bitna
04:34
or it doesn't matterматерија,
85
262802
1154
jer je ili nikada nećemo spoznati,
04:35
because eitherили we'llдобро never
know what it is,
86
263980
2146
04:39
or it doesn't existпостоје in the first placeместо.
87
267039
2143
ili uopšte ni ne postoji.
To nije nova filozofska misao -
04:43
That's not a newново philosophicalфилозофски thought --
88
271173
2996
skepticizam u pogledu istine.
04:46
skepticismскептицизам about truthистина.
89
274193
1848
Krajem prošlog veka,
kao što znaju neki među vama,
04:49
DuringTokom the endкрај of the last centuryвек,
as some of you know,
90
277332
2881
bio je vrlo popularan
u izvesnim akademskim krugovima.
04:52
it was very popularпопуларно in certainизвестан
academicакадемски circlesкругови.
91
280237
2294
Ali zapravo datira
još od grčkog filozofa Protagore,
04:55
But it really goesиде back all the way
to the Greekgrčki philosopherфилозоф ProtagorasProtagoras,
92
283317
5133
ako ne i ranije.
05:00
if not fartherdalje back.
93
288474
1326
05:02
ProtagorasProtagoras said that objectiveобјективан
truthистина was an illusionилузија
94
290252
2449
Protagora je rekao
da je objektivna istina iluzija
jer „čovek je mera svih stvari“.
05:04
because "man is the measureмеру
of all things."
95
292725
2907
05:07
Man is the measureмеру of all things.
96
295656
1940
Čovek je mera svih stvari.
05:10
That can seemИзгледа like a bracingpripremaju bitмало
of realpolitiktakvu politiku to people,
97
298169
2823
Ovo može delovati
kao okrepljujući deo realpolitike
05:13
or liberatingослобађање,
98
301016
1159
ili oslobađajući,
05:14
because it allowsомогућава eachсваки of us
to discoverоткрити or make our ownвластити truthистина.
99
302199
4538
jer svima nama omogućava
da otkrijemo ili stvorimo svoju istinu.
05:20
But actuallyзаправо, I think it's a bitмало
of self-servingsebicno rationalizationracionalizacija
100
308618
4162
Ali, zapravo, mislim da je ovo pomalo
racionalizacija koja služi samoj sebi,
05:24
disguisedпрерушен as philosophyфилозофија.
101
312804
1867
prerušena u filozofiju.
05:27
It confuseszbunjuje the difficultyтешкоћа
of beingбиће certainизвестан
102
315507
2808
Meša poteškoće da se bude siguran u nešto
sa nemogućnošću istine.
05:30
with the impossibilitynemogućnost of truthистина.
103
318339
2645
05:34
Look --
104
322223
1206
Vidite -
05:36
of courseкурс it's difficultтешко
to be certainизвестан about anything;
105
324768
2940
naravno da je teško
biti siguran u bilo šta;
možda svi živimo u „Matriksu“.
05:40
we mightМожда all be livingживи in "The MatrixMatrica."
106
328908
2313
Možda imate čip u mozgu
05:44
You mightМожда have a brainмозак chipчип in your headглава
107
332018
1982
koji vam daje pogrešne informacije.
05:46
feedinghranjenje you all the wrongпогрешно informationинформације.
108
334024
1964
Ali u praksi se slažemo
oko raznoraznih činjenica.
05:49
But in practiceпракса, we do agreeдоговорити се
on all sortsсортс of factsчињенице.
109
337593
4179
Slažemo se da meci mogu ubiti ljude.
05:53
We agreeдоговорити се that bulletsMeci can killубиј people.
110
341796
3239
Slažemo se da ne možete
zalepršati rukama i poleteti.
05:57
We agreeдоговорити се that you can't flapфлап
your armsруке and flyлети.
111
345616
4383
Slažemo se - ili bi trebalo -
06:02
We agreeдоговорити се -- or we should --
112
350023
2109
06:05
that there is an externalекстерно realityреалност
113
353018
2297
da postoji spoljašnja stvarnost
06:07
and ignoringигнорисање it can get you hurtболи.
114
355339
2081
i da vam njeno ignorisanje može naškoditi.
Ipak, skepticizam u pogledu istine
može biti primamljiv,
06:11
NonethelessBez obzira na to, skepticismскептицизам
about truthистина can be temptingprimamljivo,
115
359205
4149
06:15
because it allowsомогућава us to rationalizeracionalizacije
away our ownвластити biasesпредрасуде.
116
363378
3314
jer nam omogućava
da racionalizujemo svoje predrasude.
Kada to činimo, na neki način
smo poput lika u filmu
06:18
When we do that, we're sortврста of like
the guy in the movieфилм
117
366716
2987
06:21
who knewзнала he was livingживи in "The MatrixMatrica"
118
369727
2338
koji je znao da živi u „Matriksu“
06:24
but decidedодлучио he likedволи it there, anywayУ сваком случају.
119
372793
2725
ali je odlučio da mu se tamo sviđa
bez obzira na to.
Na kraju krajeva, dobar je osećaj
dobiti ono što želite.
06:29
After all, gettingдобијања what you
want feelsосећа good.
120
377031
2658
Dobar je osećaj stalno biti u pravu.
06:32
BeingBiti right all the time feelsосећа good.
121
380271
2696
Tako nam je često lakše
06:34
So, oftenчесто it's easierлакше for us
122
382991
2782
da se zavučemo
u udobne mehure informacija,
06:37
to wrapзавити ourselvesсами in our cozyudobno
informationинформације bubblesмехуриће,
123
385797
3489
06:42
liveживи in badлоше faithвера,
124
390049
1541
živimo u obmani
06:43
and take those bubblesмехуриће
as the measureмеру of realityреалност.
125
391614
3751
i prihvatimo te mehure
kao merilo stvarnosti.
06:48
An exampleпример, I think, of how
this badлоше faithвера getsдобива into our actionпоступак
126
396595
5845
Jedan primer, prema meni,
načina na koji ova obmana otpočinje
06:54
is our reactionреакција
to the phenomenonфеномен of fakeлажан newsвести.
127
402464
4785
je naša reakcija na fenomen lažnih vesti.
06:59
The fakeлажан newsвести that spreadширити on the internetинтернет
128
407874
2930
Lažne vesti koje su se širile po internetu
07:02
duringу току the AmericanAmerikanac
presidentialPredsednički electionизбор of 2016
129
410828
4654
tokom američkih
predsedničkih izbora 2016. godine
osmišljene su tako da pothranjuju
naše predrasude,
07:07
was designedдизајниран to feedнапајање into our biasesпредрасуде,
130
415506
2627
da naduvaju naše mehure.
07:10
designedдизајниран to inflatenaduvavaju our bubblesмехуриће.
131
418157
2114
Ono što je zaista bilo
upadljivo u vezi sa time
07:12
But what was really strikingупечатљив about it
132
420295
2051
nije samo to da su prevarile mnogo ljudi.
07:14
was not just that it fooledпреварена
so manyмноги people.
133
422370
2614
Ono što je za mene bilo upečatljivo
u vezi sa lažnim vestima, fenomenom,
07:17
What was really strikingупечатљив to me
about fakeлажан newsвести,
134
425595
2841
07:20
the phenomenonфеномен,
135
428460
1338
je koliko je brzo postao
povod polarizacije znanja;
07:21
is how quicklyбрзо it itselfсам becameпостао
the subjectпредмет of knowledgeзнање polarizationpolarizacije;
136
429822
5055
07:27
so much so, that the very termтермина --
the very termтермина -- "fakeлажан newsвести"
137
435582
3679
toliko da sam termin „lažne vesti“
07:31
now just meansзначи: "newsвести storyприча I don't like."
138
439285
3404
sada samo znači
„vest koja mi se ne sviđa“.
To je primer obmane
protiv istine o kojoj govorim.
07:35
That's an exampleпример of the badлоше faithвера
towardsка the truthистина that I'm talkingпричају about.
139
443367
4873
07:43
But the really, I think, dangerousопасно thing
140
451240
3474
Ali zaista opasna stvar, po meni,
07:47
about skepticismскептицизам with regardпоглед to truthистина
141
455981
2578
u vezi sa skepticizmom u pogledu istine
je da vodi despotizmu.
07:51
is that it leadsводи to despotismdespotizma.
142
459476
1907
07:54
"Man is the measureмеру of all things"
143
462350
2923
„Čovek je mera svih stvari“
07:57
inevitablyнеизбежно becomesпостаје "The Man
is the measureмеру of all things."
144
465297
3917
neizbežno postaje
„jedan čovek je mera svih stvari“.
Baš kao što „svako za sebe“
08:01
Just as "everyсваки man for himselfсам"
145
469852
2650
uvek ispadne na kraju „samo jaki opstaju“.
08:04
always seemsИзгледа to turnред out to be
"only the strongјак surviveпреживети."
146
472526
2995
08:08
At the endкрај of Orwell'sOrwell je "1984,"
147
476345
2489
Na kraju Orvelove
„Hiljadu devetsto osamdeset četvrte“
08:12
the thought policemanполицајац O'BrienO'Brien is torturingmučenje
the protagonistпротагониста WinstonWinston SmithSmith
148
480136
4259
pripadnik policije misli О'Вгајеn
muči glavnog lika Vinstona Smita
da bi poverovao
da je dva plus dva jednako pet.
08:16
into believingверујући two plusплус two equalsједнако fiveпет.
149
484419
3198
Ono što O'Brajen kaže je poenta,
08:20
What O'BrienO'Brien saysкаже is the pointтачка,
150
488571
2804
a to je da on hoće da ubedi Smita
da je šta god partija kaže istina,
08:25
is that he wants to convinceубедити SmithSmith
that whateverшта год the partyжурка saysкаже is the truthистина,
151
493486
4421
kao i da je istina
šta god partija kaže da jeste.
08:29
and the truthистина is whateverшта год the partyжурка saysкаже.
152
497931
2885
08:33
And what O'BrienO'Brien knowsзна
is that onceједном this thought is acceptedприхваћено,
153
501484
3520
O'Brajen zna da je,
kada se ta misao prihvati,
kritičko neslaganje nemoguće.
08:38
criticalкритичан dissentneslaganje is impossibleнемогуће.
154
506387
2554
08:41
You can't speakговорити truthистина to powerмоћ
155
509857
2188
Ne možete govoriti istinu moći
08:44
if the powerмоћ speaksговори truthистина by definitionдефиниција.
156
512069
3155
ako moć prema definiciji govori istinu.
08:48
I said that in orderнаручи to acceptприхватити
that we really liveживи in a commonзаједнички realityреалност,
157
516880
4243
To sam naveo jer, da bismo prihvatili
da zaista živimo u zajedničkoj stvarnosti,
moramo da uradimo tri stvari.
08:53
we have to do threeтри things.
158
521147
1287
08:54
The first thing is to believe in truthистина.
159
522458
1985
Prva stvar je da verujemo u istinu.
Druga stvar se može sažeti
08:56
The secondдруго thing can be summedсумирао up
160
524467
1670
08:58
by the LatinLatinski phraseфраза that KantKant tookузела
as the mottomoto for the EnlightenmentProsvetljenje:
161
526161
5086
pomoću latinske fraze koju je Kant uzeo
kao moto prosvetiteljstva:
09:03
"SapereSapere audeAude,"
162
531271
1637
„Sapere aude“
09:04
or "dareизазов to know."
163
532932
1732
ili „usudi se da znaš“,
09:06
Or as KantKant wants,
"to dareизазов to know for yourselfсами."
164
534688
2426
ili, kako to Kant želi:
„usudi se da sam saznaš“.
Mislim da je na začetku interneta
mnogo nas mislilo
09:10
I think in the earlyрано daysдана of the internetинтернет,
165
538208
2042
09:12
a lot of us thought
166
540274
1166
09:13
that informationинформације technologyтехнологија
was always going to make it easierлакше
167
541464
3810
da će nam informaciona tehnologija
uvek olakšavati da sami saznajemo
09:17
for us to know for ourselvesсами,
168
545298
1855
i, naravno, umnogome i jeste.
09:19
and of courseкурс in manyмноги waysначини, it has.
169
547177
2692
09:21
But as the internetинтернет has becomeпостати
more and more a partдео of our livesживи,
170
549893
3838
Ali kako je internet
sve više postao deo našeg života,
naše oslanjanje na njega i korišćenje
09:25
our relianceOslanjanje on it, our use of it,
171
553755
1959
često je postajalo pasivnije.
09:27
has becomeпостати oftenчесто more passiveпасивно.
172
555738
2560
Veliki deo onoga što danas znamo,
znamo preko Gugla.
09:30
Much of what we know todayданас we Google-knowGoogle-znam.
173
558322
2365
09:33
We downloadпреузимање prepackagedli sve predodredila setsсетови of factsчињенице
174
561299
3695
Skidamo unapred upakovane
skupove činjenica
09:37
and sortврста of shuffleslučajni redosled them alongзаједно
the assemblyмонтажа lineлине of socialсоцијално mediaмедији.
175
565018
3812
i nekako ih povlačimo
na traci društvenih mreža.
Saznavanje putem Gugla je korisno
09:41
Now, Google-knowingZnajući za Google is usefulкорисно
176
569357
1430
upravo zato što podrazumeva
neku vrstu intelektualnih spoljnih usluga.
09:42
preciselyпрецизно because it involvesподразумева
a sortврста of intellectualинтелектуалац outsourcingizmeštanja proizvodnih.
177
570811
3196
09:46
We offloadоффлоад our effortнапор ontoна a networkмрежа
of othersдруги and algorithmsалгоритми.
178
574031
5765
Rasterećujemo se naprezanja
na račun mreže drugih ljudi i algoritama.
To nam omogućava, naravno,
da ne zatrpavamo glavu
09:51
And that allowsомогућава us, of courseкурс,
to not clutterzakrčenje our mindsумови
179
579820
3007
najrazličitijim podacima.
09:54
with all sortsсортс of factsчињенице.
180
582851
1439
Možemo prosto da ih skinemo
kada su nam potrebni
09:56
We can just downloadпреузимање them
when we need them.
181
584314
2287
i to je sjajno.
09:58
And that's awesomeсупер.
182
586625
1382
Međutim, postoji razlika
između skidanja skupa podataka
10:01
But there's a differenceразлика
betweenизмеђу downloadingpreuzimanje a setкомплет of factsчињенице
183
589348
4781
i stvarnog razumevanja kako i zašto
su ti podaci takvi kakvi jesu.
10:06
and really understandingразумевање how or why
those factsчињенице are as they are.
184
594809
4826
Razumevanje razloga
zašto se određena bolest širi,
10:13
UnderstandingRazumevanje why
a particularпосебно diseaseболест spreadsпростире се,
185
601237
4374
kako funkcioniše neki matematički dokaz
10:17
or how a mathematicalматематички proofдоказ worksИзвођење радова,
186
605635
2059
ili zašto je vaš prijatelj depresivan
10:19
or why your friendпријатељ is depressedдепресиван,
187
607718
2013
podrazumeva više
od jednostavnog skidanja podataka.
10:21
involvesподразумева more than just downloadingpreuzimanje.
188
609755
2465
To će iziskivati, najverovatnije,
10:25
It's going to requireзахтевати, mostнајвише likelyвероватно,
189
613396
2081
da sami uložite nešto truda:
10:27
doing some work for yourselfсами:
190
615501
2102
10:30
havingимати a little creativeкреативан insightна видику;
191
618503
1840
sticanje malo kreativnog uvida,
10:32
usingКористећи your imaginationмашту;
192
620367
1266
korišćenje mašte,
10:33
gettingдобијања out into the fieldпоље;
193
621657
1318
izlaženje na teren,
sprovođenje eksperimenta,
10:34
doing the experimentексперимент;
194
622999
1182
10:36
workingрад throughкроз the proofдоказ;
195
624205
1271
rad sa dokazima,
10:37
talkingпричају to someoneнеко.
196
625500
1444
razgovor sa nekim.
10:43
Now, I'm not sayingговорећи, of courseкурс,
that we should stop Google-knowingZnajući za Google.
197
631533
3544
Ne poručujem, naravno, da treba
da prestanemo da saznajemo putem Gugla;
10:48
I'm just sayingговорећи
198
636402
1151
samo kažem da ne treba
ni da precenjujemo to saznanje.
10:49
we shouldn'tне би требало overvalueprecenio it, eitherили.
199
637577
1686
10:51
We need to find waysначини of encouragingохрабрујући
formsобразаца of knowingзнајући that are more activeактиван,
200
639287
4664
Treba da pronađemo načine za podsticanje
načina saznavanja koji su aktivniji
10:56
and don't always involveукључити passingпролаз off
our effortнапор into our bubbleмехур.
201
644512
5049
i koji ne podrazumevaju
da ćemo uvek prebaciti trud na svoj mehur.
11:02
Because the thing about Google-knowingZnajući za Google
is that too oftenчесто it endsКрајеви up
202
650242
3341
Jer stvar je u tome
što se saznavanje putem Gugla
često završi kao saznavanje putem mehura,
11:05
beingбиће bubble-knowingznajući mehura.
203
653607
1364
11:07
And bubble-knowingznajući mehura meansзначи
always beingбиће right.
204
655581
2790
a saznavanje putem mehura
znači uvek biti u pravu.
11:11
But daringsmelo to know,
205
659183
2197
A usuditi se da znate,
11:13
daringsmelo to understandРазумем,
206
661404
1570
usuditi se da razumete
11:16
meansзначи riskingrizika the possibilityмогућност
that you could be wrongпогрешно.
207
664151
3066
podrazumeva rizikovanje
mogućnosti da grešite.
11:19
It meansзначи riskingrizika the possibilityмогућност
208
667921
2268
Podrazumeva rizikovanje mogućnosti
11:22
that what you want and what's trueистина
are differentразличит things.
209
670213
4327
da su ono što želite
i ono što je istina različite stvari.
To me dovodi do treće stvari
koju mislim da treba da činimo
11:28
WhichŠto bringsдоноси me to the thirdтрећи thing
that I think we need to do
210
676070
2921
11:31
if we want to acceptприхватити that we liveживи
in a commonзаједнички realityреалност.
211
679854
3032
ako hoćemo da prihvatimo
da živimo u zajedničkoj stvarnosti.
Ta treća stvar je da posedujemo
malo skromnosti.
11:34
That thirdтрећи thing is:
have a little humilityпонизност, одмереност.
212
682910
2891
Pod skromnošću ovde podrazumevam
epistemičku skromnost,
11:38
By humilityпонизност, одмереност here, I mean
epistemickognitivnog humilityпонизност, одмереност,
213
686510
2122
11:40
whichкоја meansзначи, in a senseсмисао,
214
688656
1989
što znači, na neki način,
11:43
knowingзнајући that you don't know it all.
215
691701
2403
znati da ne znate sve,
11:46
But it alsoтакође meansзначи something
more than that.
216
694128
2053
ali takođe označava više od toga.
11:48
It meansзначи seeingвиди your worldviewпоглед на свет
as openотворен to improvementпобољшање
217
696205
4450
Podrazumeva da vidite svoj pogled na svet
kao otvoren za poboljšanje
11:52
by the evidenceдоказ and experienceискуство of othersдруги.
218
700679
2131
kroz dokaze i iskustvo drugih.
Da vidite svoj pogled na svet
kao otvoren za poboljšanje
11:54
SeeingVidim your worldviewпоглед на свет
as openотворен to improvementпобољшање
219
702834
2049
11:56
by the evidenceдоказ and experienceискуство of othersдруги.
220
704907
2123
kroz dokaze i iskustvo drugih.
To je više od otvorenosti za promenu.
12:00
That's more than just
beingбиће openотворен to changeпромена.
221
708084
2039
To je više od jednostavne otvorenosti
za lični napredak.
12:02
It's more than just beingбиће openотворен
to self-improvementsamousavršavanje.
222
710147
2398
Podrazumeva da sagledavate svoje znanje
tako da je u stanju da se poboljša
12:04
It meansзначи seeingвиди your knowledgeзнање
as capableспособан of enhancingpoboljšanje
223
712569
4285
ili obogati kroz doprinos drugih.
12:08
or beingбиће enrichedobogatila
by what othersдруги contributeдопринети.
224
716878
2526
12:12
That's partдео of what is involvedукључени
225
720224
2714
To je deo onoga što obuhvata
prepoznavanje da postoji
zajednička stvarnost
12:14
in recognizingпрепознаје there's a commonзаједнички realityреалност
226
722962
2133
12:18
that you, too, are responsibleодговоран to.
227
726116
1853
za koju ste i vi odgovorni.
12:21
I don't think it's much
of a stretchстретцх to say
228
729633
2205
Mislim da nije preterano reći
12:23
that our societyдруштво is not particularlyпосебно great
at enhancingpoboljšanje or encouragingохрабрујући
229
731862
4955
da naše društvo nije naročito sjajno
u pogledu poboljšanja ili podsticanja
12:28
that sortврста of humilityпонизност, одмереност.
230
736841
1215
takve vrste skromnosti.
12:30
That's partlyделимично because,
231
738080
1579
To je delom zato što,
12:32
well, we tendтенденција to confusezbuniti
arroganceароганција and confidenceсамопоуздање.
232
740810
2988
pa, znamo da pomešamo
aroganciju i samopouzdanje,
12:36
And it's partlyделимично because, well, you know,
233
744263
2441
a delom je i zato što, pa, znate,
arogancija je jednostavno lakša.
12:39
arroganceароганција is just easierлакше.
234
747341
1553
Lakše je da imate mišljenje
o sebi kao sveznalici.
12:40
It's just easierлакше to think of yourselfсами
as knowingзнајући it all.
235
748918
2677
Lakše je razmišljati o sebi
kao da ste sve dokučili.
12:43
It's just easierлакше to think of yourselfсами
as havingимати it all figuredфигуред out.
236
751619
3697
12:48
But that's anotherдруги exampleпример
of the badлоше faithвера towardsка the truthистина
237
756513
2933
Ali to je još jedan primer
obmane naspram istine
12:51
that I've been talkingпричају about.
238
759470
1538
o kojoj sam govorio.
Stoga koncept zajedničke stvarnosti,
12:55
So the conceptконцепт of a commonзаједнички realityреалност,
239
763391
2237
kao mnogi filozofski koncepti,
12:57
like a lot of philosophicalфилозофски conceptsконцепте,
240
765652
2690
može delovati tako očigledno
13:00
can seemИзгледа so obviousочигледан,
241
768366
1484
da ga možemo prevideti
13:02
that we can look right pastпрошлост it
242
770785
1842
i zaboraviti zašto je važan.
13:05
and forgetзаборави why it's importantважно.
243
773945
1984
13:09
DemocraciesDemokratijama can't functionфункција
if theirњихова citizensГрађани don't striveTežite,
244
777394
4944
Demokratija ne može funkcionisati
ako njeni građani ne nastoje,
bar neko vreme,
13:14
at leastнајмање some of the time,
245
782362
1370
da nastanjuju zajednički prostor,
13:15
to inhabitnaselili a commonзаједнички spaceпростор,
246
783756
1681
prostor u kome mogu razmenjivati ideje
13:17
a spaceпростор where they can passпасс
ideasидеје back and forthнапред
247
785461
3456
13:22
when -- and especiallyпосебно when --
248
790123
1786
kada - a pogotovo kada -
13:23
they disagreeне слазем се.
249
791933
1405
se ne slažu.
13:25
But you can't striveTežite to inhabitnaselili that spaceпростор
250
793749
2264
Ali ne možete nastojati
da obitavate u tom prostoru
ako niste već prihvatili
da živite u istoj stvarnosti.
13:29
if you don't alreadyвећ acceptприхватити
that you liveживи in the sameисти realityреалност.
251
797560
3586
Da bismo to prihvatili,
moramo verovati u istinu,
13:35
To acceptприхватити that, we'veми смо got
to believe in truthистина,
252
803144
2171
13:37
we'veми смо got to encourageохрабрити
more activeактиван waysначини of knowingзнајући.
253
805339
3311
moramo podsticati
aktivnije načine saznavanja
i moramo posedovati skromnost
13:41
And we'veми смо got to have the humilityпонизност, одмереност
254
809394
1738
da uvidimo da nismo mera svih stvari.
13:44
to realizeсхватите that we're not
the measureмеру of all things.
255
812271
2707
13:49
We mayможе yetјош увек one day realizeсхватите the visionвизија
256
817049
3524
Možda ćemo tek jednog dana
ostvariti viziju
da imamo internet u svom mozgu.
13:52
of havingимати the internetинтернет in our brainsмозга.
257
820597
2673
Ali ako želimo da to bude
nešto što oslobađa a ne zastrašuje,
13:56
But if we want that to be liberatingослобађање
and not terrifyingзастрашујуће,
258
824545
3919
ako želimo da proširimo svoje razumevanje
14:00
if we want it to expandпроширити our understandingразумевање
259
828488
2762
a ne samo pasivno saznavanje,
14:03
and not just our passiveпасивно knowingзнајући,
260
831274
2403
moramo da upamtimo da naše perspektive,
14:06
we need to rememberзапамтити that our perspectivesperspektiva,
261
834585
3639
koliko god bile čudesne i lepe,
14:10
as wondrousčudesnu, as beautifulЛепа as they are,
262
838248
3151
jesu samo to -
14:14
are just that --
263
842171
1280
perspektive vezane za jednu stvarnost.
14:15
perspectivesperspektiva on one realityреалност.
264
843475
2520
Hvala.
14:19
Thank you.
265
847096
1271
(Aplauz)
14:20
(ApplauseAplauz)
266
848391
4826
Translated by Ivana Krivokuća
Reviewed by Tijana Mihajlović

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Michael Patrick Lynch - Philosopher
Michael Patrick Lynch examines truth, democracy, public discourse and the ethics of technology in the age of big data.

Why you should listen

What is truth and why does it matter? Does information technology help or hinder its pursuit? And how do we encourage more productive public discourse? These are some of the questions that animate Michael Lynch's work as a philosopher.  

Lynch is a writer and professor of philosophy at the University of Connecticut, where he directs the Humanities Institute. His work concerns truth, democracy, public discourse and the ethics of technology. Lynch is the author or editor of seven books, including The Internet of Us: Knowing More and Understanding Less in the Age of Big Data, In Praise of Reason: Why Rationality Matters for Democracy, Truth as One and Many and the New York Times Sunday Book Review Editor’s pick, True to Life.

The recipient of the Medal for Research Excellence from the University of Connecticut’s College of Liberal Arts and Sciences, he is The Principal Investigator for Humility & Conviction in Public Life, a $7 million project aimed at understanding and encouraging meaningful public discourse funded by the John Templeton Foundation and the University of Connecticut. He's a frequent contributor to the New York Times "The Stone" blog.

More profile about the speaker
Michael Patrick Lynch | Speaker | TED.com