ABOUT THE SPEAKER
Anjan Sundaram - Author, journalist
TED Fellow Anjan Sundaram has spent the last decade writing about 21st century dictatorships, forgotten conflicts and discrimination around the world – from the Democratic Republic of Congo to Rwanda and India.

Why you should listen

Anjan Sundaram is the author of Bad News: Last Journalists in a Dictatorship (Ingabire prize, PEN America prize finalist, Amazon Best Book of 2016) and Stringer: A Reporter's Journey in the Congo (Royal African Society Book of the Year in 2014, BBC Book of the Week). His writing has appeared in Granta, The New York Review of Books, the New York Times, The Guardian and Foreign Policy. His war correspondence won a Frontline Club award in 2015 and a Reuters prize in 2006. Sundaram is a TED Fellow. He graduated from Yale University.

More profile about the speaker
Anjan Sundaram | Speaker | TED.com
TED2017

Anjan Sundaram: Why I risked my life to expose a government massacre

Anjan Sundaram: Warum ich mein Leben für die Enthüllung eines Regierungsmassakers riskierte

Filmed:
1,058,096 views

Ein Kriegsgebiet kann für einen friedlichen Platz gehalten werden, wenn niemand hinschaut; sagt Investigativjournalist und TED Fellow Anjan Sundaram. In diesem kurzen, prägnanten Vortag nimmt er uns mit in den Konflikt in der Zentralafrikanischen Republik, wo er die methodische Vorbereitung einer ethnischen Säuberung erkannte und erteilt eine Lektion, warum es wichtig ist, das Leiden anderer Menschen zu bezeugen. "Ignorierte Menschen in allen unseren Gemeinschaften sagen uns etwas Wichtiges über uns selbst", sagt Sundaram. "Der Zeuge ist wertvoll und sein Hinblicken ganz unverzichtbar, wenn sich die Gewalt leise anschleicht, ungesehen und ungehört."
- Author, journalist
TED Fellow Anjan Sundaram has spent the last decade writing about 21st century dictatorships, forgotten conflicts and discrimination around the world – from the Democratic Republic of Congo to Rwanda and India. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
What does it mean to be a witnessZeuge?
0
1280
3120
Was bedeutet es, ein Zeuge zu sein?
00:17
Why is it importantwichtig to bearBär witnessZeuge
1
5560
2816
Warum ist es wichtig,
das Leid der Menschen zu bezeugen,
00:20
to people'sMenschen sufferingLeiden,
2
8400
1200
00:22
especiallyinsbesondere when those people
are isolatedisoliert from us?
3
10400
3200
besonders wenn sie von uns
vollkommen isoliert sind?
00:27
And what happensdas passiert when we turnWende away?
4
15440
2240
Was passiert, wenn wir
unsere Augen verschließen?
00:32
ThreeDrei yearsJahre agovor, I traveledbereist
to the CentralZentrale AfricanAfrikanische RepublicRepublik
5
20000
3656
Vor drei Jahren reiste ich in
die Zentralafrikanische Republik,
00:35
to reportBericht on its ongoinglaufend warKrieg.
6
23680
1760
um über den laufenden Krieg zu berichten.
00:38
I'd heardgehört warningsWarnungen of massacresMassaker
7
26920
2776
Ich wurde vor Massakern in den Wüsten
und Dschungeln des Landes gewarnt.
00:41
in the country'sdes Landes junglesDschungel and desertsWüsten,
8
29720
2080
00:45
but no one could locateSuchen Sie these massacresMassaker
9
33440
2776
Doch niemand wusste
die Orte dieser Massaker,
00:48
or tell me who was killedermordet, or when.
10
36240
2600
oder konnte mir sagen,
wer getötet wurde, oder wann.
00:53
I drovefuhr into this warKrieg
11
41520
2656
Ich fuhr in diesen Krieg
mit wenigen Vorkenntnissen.
00:56
with little informationInformation.
12
44200
1200
00:58
I witnessedbezeugt scenesSzenen
that were tragictragisch and unrealunwirklich,
13
46640
3600
Ich erlebte tragische Szenen,
die mir unwirklich vorkamen
01:03
and only at the endEnde did I realizerealisieren
14
51840
2216
und erst am Schluss
wurde mir klar, dass ich Zeuge
01:06
that I had witnessedbezeugt
the slowlangsam preparationVorbereitung of ethnicethnisch cleansingReinigung.
15
54080
4720
der schleichenden Vorbereitungen
einer ethnischen Säuberung war.
01:14
The CentralZentrale AfricanAfrikanische RepublicRepublik
is a countryLand of about fivefünf millionMillion people
16
62160
3896
Die Zentralafrikanische Republik ist
ein Land mit 5 Millionen Einwohnern,
01:18
the sizeGröße of TexasTexas
17
66080
1496
so groß wie Texas, im Herzen Afrikas.
01:19
in the centerCenter of AfricaAfrika.
18
67600
1280
Das Land erlebte andauernde Gewalt
01:22
The countryLand has knownbekannt chronicchronische violenceGewalt
sinceschon seit FrenchFranzösisch colonialkolonial ruleRegel endedendete in 1960.
19
70240
4320
seit dem Ende der französischen
Kolonialherrschaft im Jahr 1960.
01:28
The warKrieg I reportedberichtet on
20
76440
1936
Der Krieg, über den ich berichtete,
01:30
was betweenzwischen the minorityMinderheit
MuslimMuslimische governmentRegierung,
21
78400
2120
wurde zwischen der muslimischen
Minderheitsregierung,
01:33
callednamens the SelekaSeleka,
22
81520
1200
Séléka genannt,
01:35
and citizenBürger militiasMilizen,
23
83920
1200
und Bürgermilizen,
01:38
mostlymeist ChristianChristliche,
24
86080
1776
hauptsächlich Christen,
01:39
callednamens the anti-balakaAnti-balaka.
25
87880
1200
den Anti-Balaka ausgetragen.
Das erste Anzeichen der
bevorstehenden Säuberung
01:44
The first signSchild of the impendingbevorstehend cleansingReinigung
26
92360
3016
01:47
was the breakdownAufteilung of trustVertrauen
withininnerhalb communitiesGemeinschaften.
27
95400
2880
war der Vertrauensverlust
innerhalb der Gemeinschaften.
01:52
ThreeDrei daysTage after I arrivedist eingetroffen in the countryLand,
28
100040
2896
Drei Tage nach meiner Ankunft,
01:54
I watchedangesehen the smallklein cityStadt
of GagaGaga be abandonedverlassen.
29
102960
2800
wurde ich Zeuge der Aufgabe
des Dorfes Gaga.
01:59
A battleSchlacht was about to breakUnterbrechung out.
30
107560
1720
Der Kampf stand unmittelbar bevor.
02:02
And to savesparen themselvessich,
31
110280
1656
Und um sich selbst zu retten,
02:03
manyviele people were workingArbeiten
as governmentRegierung spiesSpione,
32
111960
3896
spionierten viele für die Regierung.
02:07
identifyingIdentifizierung von friendsFreunde and neighborsNachbarn
33
115880
3416
Sie identifizierten Freunde und Nachbarn
02:11
to be killedermordet.
34
119320
1200
als Ziele des Militärs.
02:14
CitiesStädte and townsStädte,
35
122960
2256
Städte und Orte,
02:17
any placeOrt with humansMenschen, had becomewerden unsafeunsichere.
36
125240
2720
jeder Platz mit Menschen wurde unsicher.
02:22
So people movedbewegt to the jungleDschungel.
37
130120
1840
Also zogen die Menschen in den Dschungel.
02:25
I feltFilz strangelySeltsamerweise isolatedisoliert
38
133960
3256
Ich fühlte mich seltsam isoliert,
als Schweine und Viehherden in den
verlassenen Häusern umherliefen.
02:29
as pigsSchweine and livestockVieh
movedbewegt into the emptyleer homesHäuser.
39
137240
4360
In einem Kriegsgebiet
02:36
In a warKrieg zoneZone,
40
144080
1496
02:37
you know that you are nearin der Nähe von the killingTötung
when people have left.
41
145600
3200
erkennt man die kommenden Kämpfe
anhand verlassener Häuser.
Der Krieg zog sich über
den Dschungel nach Gaga
02:42
The warKrieg movedbewegt acrossüber the jungleDschungel
and reachederreicht GagaGaga,
42
150800
2736
02:45
and I was surroundedumgeben
by the thunderDonner of bombsBomben.
43
153560
2240
und ich war umgeben von Bombendonner.
02:49
GovernmentRegierung forcesKräfte drovefuhr into the jungleDschungel
to attackAttacke a townStadt shelteringbergende a militiaMiliz.
44
157000
4480
Regierungstruppen stürmten den Dschungel
und griffen eine Stadt an,
die Rebellenmilizen Zuflucht gab.
02:56
I rodeRitt on motorcycleMotorrad for hoursStd.,
45
164560
2496
Ich fuhr auf meinem Motorrad stundenlang
02:59
crossingKreuzung jungleDschungel streamsStröme
and tallhoch elephantElefant grassGras,
46
167080
2600
über Dschungelflüsse
und durch hohes Elefantengras
doch erreichte die Stadt erst,
03:03
but I only got to the townStadt
47
171280
2016
nachdem die Regierung sie
niedergebrannt hatte
03:05
after the governmentRegierung had burnedverbrannt it
48
173320
1856
03:07
and its people were goneWeg.
49
175200
1200
und die Menschen gegangen waren.
03:10
To see if I could speaksprechen to someonejemand,
50
178400
1696
Um Kontakt aufzunehmen
03:12
I shoutedschrie out that I was a friendFreund,
that I would not hurtverletzt them.
51
180120
3000
rief ich, ich sei ein Freund
und würde ihnen nichts tun.
03:16
A womanFrau in a redrot shirtHemd
ranlief out of the forestWald.
52
184680
2840
Eine Frau im roten Shirt
rannte aus dem Wald.
03:21
OthersAndere cautiouslyvorsichtig emergedaufgetaucht from the treesBäume
53
189400
3136
Andere traten vorsichtig aus den Bäumen
03:24
and askedaufgefordert, "Est-ceEst-ce lesLes gensGens saventsavent?"
54
192560
2720
und fragten: "Est-ce que les gens savent?"
03:28
"Do people know?"
55
196200
1200
"Wissen es die Menschen?"
03:30
The questionFrage surprisedüberrascht me.
56
198960
1816
Die Frage überraschte mich.
03:32
TheirIhre childrenKinder were hungryhungrig and sickkrank,
57
200800
2456
Ihre Kinder waren hungrig und krank,
03:35
but they didn't askFragen for foodLebensmittel or medicineMedizin.
58
203280
2080
aber sie fragten nicht nach
Essen oder Medikamenten.
03:38
They askedaufgefordert me,
59
206520
1576
Sie fragten mich:
"Wissen die Menschen, was uns widerfährt?"
03:40
"Do people know what is happeningHappening to us?"
60
208120
2160
03:45
I feltFilz helplesshilflos
as I wroteschrieb down theirihr questionFrage.
61
213440
3120
Ich fühlte mich hilflos,
als ich ihre Frage aufschrieb.
03:49
And I becamewurde determinedentschlossen
62
217680
3256
Und ich beschloss,
03:52
that this momentMoment in theirihr livesLeben
63
220960
3296
dass dieser Moment ihres Lebens
03:56
should not be forgottenvergessen.
64
224280
1200
nicht vergessen werden sollte.
03:59
In bearingLager witnessZeuge to theirihr crisisKrise,
65
227480
2336
Mit meiner Bezeugung ihrer Krise
04:01
I feltFilz a smallklein communionKommunion
with these people.
66
229840
2360
fühlte ich mich verbunden
mit diesen Menschen.
04:06
From farweit away, this warKrieg had feltFilz
like a footnoteFn. in worldWelt newsNachrichten.
67
234000
5360
Aus der Ferne war der Krieg
nicht mehr als eine Fußnote
des Weltgeschehens.
04:13
As a witnessZeuge,
68
241120
1736
Als Zeuge,
04:14
the warKrieg feltFilz like historyGeschichte unfoldingEntfaltung.
69
242880
2960
fühlte er sich wie ein
geschichtlicher Umbruch an.
04:18
The governmentRegierung deniedverweigert
that it was committingbegehen any violenceGewalt,
70
246840
2720
Die Regierung stritt alle Gewalt ab,
04:22
but I continuallyständig drovefuhr throughdurch townsStädte
71
250400
3016
doch fuhr ich immer wieder durch Dörfer,
04:25
where people describedbeschrieben
governmentRegierung massacresMassaker
72
253440
2976
wo die Menschen Regierungsmassaker
04:28
from a day or a weekWoche before.
73
256440
2519
vom letzten Tag oder
der letzten Woche beschrieben.
04:33
I feltFilz overwhelmedüberwältigt
74
261240
1200
Ich fühlte mich überwältigt
04:35
and triedversucht to calmruhig myselfmich selber.
75
263480
1480
und versuchte mich zu beruhigen,
04:38
As I reportedberichtet on these massacresMassaker,
76
266280
2496
als ich meine Berichte darüber schrieb.
04:40
I boughtgekauft and ate
77
268800
2696
Ich kaufte und aß kleine Süßigkeiten,
04:43
little sweetsSüßigkeiten,
78
271520
2016
auf der Suche nach der
Vertrautheit ihres Geschmacks.
04:45
seekingSuche the familiarfamiliär
comfortKomfort of theirihr tasteGeschmack.
79
273560
4640
Zentralafrikaner aßen sie ebenso
04:51
CentralZentrale AfricansAfrikaner ate these sweetsSüßigkeiten
80
279880
2136
04:54
to easeLeichtigkeit theirihr hungerHunger,
81
282040
1200
um ihren Hunger zu lindern.
04:56
leavingVerlassen a trailWeg of thousandsTausende
of plasticKunststoff wrappersWrapper as they fledfloh.
82
284560
4680
Und hinterließen eine Spur von
tausenden Plastiktüten auf der Flucht.
05:02
On the fewwenige radioRadio stationsStationen
still operatingBetriebs in the countryLand,
83
290680
3976
Die wenigen intakten
Radiosender des Landes
05:06
I mostlymeist heardgehört popPop musicMusik-.
84
294680
2280
sendeten hauptsächlich Popmusik.
05:10
As the warKrieg mountedmontiert,
85
298680
2016
Je stärker der Krieg tobte,
05:12
we receivedempfangen lessWeniger informationInformation
about the massacresMassaker.
86
300720
2520
umso weniger erhielten wir
Information über die Massaker.
Es wurde leichter, eine
gewisse Normalität zu spüren.
05:16
It becamewurde easiereinfacher
to feel a senseSinn of normalcyNormalität.
87
304360
3880
05:24
I witnessedbezeugt the effectbewirken
of this missingfehlt informationInformation.
88
312080
2800
Ich erlebte die Auswirkungen
dieses Informationsmangels.
05:28
Two weeksWochen laterspäter, I slowlylangsam and anxiouslyängstlich
89
316560
3896
Zwei Wochen später fuhr
ich langsam und ängstlich
05:32
drovefuhr into an isolatedisoliert
militiaMiliz headquartersHauptquartier,
90
320480
3176
zu einer isolierten Milizenbasis,
05:35
a townStadt callednamens PKPK100.
91
323680
1560
genannt PK100.
05:38
Here, ChristianChristliche fightersKämpfer told me
92
326680
2936
Hier erklärten die christlichen Kämpfer,
dass alle Muslime Ausländer,
05:41
that all MuslimsMuslime were foreignersAusländer,
93
329640
2536
böse und verbündet mit der Regierung sind.
05:44
evilböse and alliedverbündet with the governmentRegierung.
94
332200
2560
05:47
They likenedverglich MuslimsMuslime to animalsTiere.
95
335920
2000
Sie verglichen Muslime mit Tieren.
05:52
WithoutOhne neutralneutral observersBeobachter or mediaMedien
96
340480
3096
Ohne neutrale Beobachter oder Medien
05:55
to counterZähler this absurdabsurd narrativeErzählung,
97
343600
2536
um dieser absurden Meinung zu begegnen,
05:58
it becamewurde the singleSingle narrativeErzählung
in these campsLager.
98
346160
2480
wurde dies zur herrschenden
Überzeugung in den Camps.
06:02
The militiasMilizen beganbegann to huntJagd down MuslimsMuslime,
99
350600
2656
Die Milizen begannen Muslime zu jagen
06:05
and emptiedgeleert the capitalHauptstadt, BanguiBangui,
100
353280
2856
und löschten die Hauptstadt Bangui
06:08
of nearlyfast 140,000 MuslimsMuslime
101
356160
2816
mit circa 140.000 Muslimen
06:11
in just a fewwenige monthsMonate.
102
359000
1440
in wenigen Monaten aus.
06:14
MostDie meisten of the killingTötung and fleeingauf der Flucht of MuslimsMuslime
wentging unrecordedDunkelziffer by witnessesZeugen.
103
362760
4520
Meist wurde der Mord an Muslimen und ihre
Flucht von keinem Zeugen dokumentiert.
06:22
I'm tellingErzählen you about my reportingBerichterstattung
in the CentralZentrale AfricanAfrikanische RepublicRepublik,
104
370640
3160
Ich erzähle Ihnen von meinen Reportagen
aus der Zentralafrikanischen Republik,
06:27
but I still askFragen myselfmich selber why I wentging there.
105
375040
2760
aber ich frage mich immer noch
nach dem Grund meines Aufenthalts.
06:31
Why put myselfmich selber at riskRisiko?
106
379080
1360
Warum mein Leben auf Spiel setzen?
Ich mache diese Arbeit,
06:34
I do this work
107
382600
1296
06:35
because I feel that ignoredignoriert people
in all our communitiesGemeinschaften
108
383920
5416
weil ich glaube, dass die übersehenen
Menschen, in allen unseren Gemeinschaften,
06:41
tell us something importantwichtig
109
389360
2016
etwas Wichtiges über uns selbst sagen,
06:43
about who we are.
110
391400
1200
wer wir sind.
06:48
When informationInformation is missingfehlt,
111
396000
2256
Wenn die Information fehlt,
06:50
people have the powerLeistung
to manipulatemanipulieren realityWirklichkeit.
112
398280
3200
können Menschen die Realität manipulieren.
06:55
WithoutOhne witnessesZeugen,
113
403320
1200
Ohne Zeugen
06:57
we would believe that those thousandsTausende
of massacredmassakriert people are still aliveam Leben,
114
405560
3477
würden wir glauben, dass tausende
Massakrierte noch lebendig wären,
07:02
that those hundredsHunderte
of burnedverbrannt homesHäuser are still standingStehen.
115
410280
2600
dass die hunderten niedergebrannten
Häuser noch stünden.
07:06
A warKrieg zoneZone can passbestehen
116
414360
1656
Ein Kriegsgebiet kann
07:08
for a mostlymeist peacefulfriedlich placeOrt
117
416040
2256
für einen friedlichen Platz
gehalten werden,
07:10
when no one is watchingAufpassen.
118
418320
1600
wenn niemand hinschaut.
07:14
And a witnessZeuge can becomewerden preciouskostbar,
119
422080
2440
Und der Zeuge wird wertvoll
und sein Hinblicken ganz unverzichtbar,
07:17
and theirihr gazeBlick mostdie meisten necessarynotwendig,
120
425680
1720
07:20
when violenceGewalt passesgeht vorbei silentlyim Hintergrund,
121
428480
3680
wenn die Gewalt sich leise anschleicht,
07:25
unseenunsichtbare and unheardunerhört.
122
433000
2120
ungesehen und ungehört.
07:27
Thank you.
123
435960
1216
Danke.
07:29
(ApplauseApplaus)
124
437200
4640
(Applaus)
Translated by Sebastian Schumacher
Reviewed by P Hakenberg

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Anjan Sundaram - Author, journalist
TED Fellow Anjan Sundaram has spent the last decade writing about 21st century dictatorships, forgotten conflicts and discrimination around the world – from the Democratic Republic of Congo to Rwanda and India.

Why you should listen

Anjan Sundaram is the author of Bad News: Last Journalists in a Dictatorship (Ingabire prize, PEN America prize finalist, Amazon Best Book of 2016) and Stringer: A Reporter's Journey in the Congo (Royal African Society Book of the Year in 2014, BBC Book of the Week). His writing has appeared in Granta, The New York Review of Books, the New York Times, The Guardian and Foreign Policy. His war correspondence won a Frontline Club award in 2015 and a Reuters prize in 2006. Sundaram is a TED Fellow. He graduated from Yale University.

More profile about the speaker
Anjan Sundaram | Speaker | TED.com