ABOUT THE SPEAKER
Anjan Sundaram - Author, journalist
TED Fellow Anjan Sundaram has spent the last decade writing about 21st century dictatorships, forgotten conflicts and discrimination around the world – from the Democratic Republic of Congo to Rwanda and India.

Why you should listen

Anjan Sundaram is the author of Bad News: Last Journalists in a Dictatorship (Ingabire prize, PEN America prize finalist, Amazon Best Book of 2016) and Stringer: A Reporter's Journey in the Congo (Royal African Society Book of the Year in 2014, BBC Book of the Week). His writing has appeared in Granta, The New York Review of Books, the New York Times, The Guardian and Foreign Policy. His war correspondence won a Frontline Club award in 2015 and a Reuters prize in 2006. Sundaram is a TED Fellow. He graduated from Yale University.

More profile about the speaker
Anjan Sundaram | Speaker | TED.com
TED2017

Anjan Sundaram: Why I risked my life to expose a government massacre

안잔 순다람 (Anjan Sundaram): 내가 정부의 대량학살에 노출되는 위험을 감수한 이유

Filmed:
1,058,096 views

탐사보도 기자이자 TED 펠로우인 안잔 순다람은 아무도 보고 있지 않을 때엔 전쟁지역조차 거의 평화로운 장소나 다름없다고 여겨질 수 있다고 말합니다. 이 짧지만 강렬한 영상 속에서, 그는 우리를 중앙 아프리카 공화국의 분쟁 속으로 안내해, 그가 목격한 인종청소를 위한 체계적인 준비의 모습을 보여주고, 다른 사람들의 고통을 목격하는 것이 왜 중요한지 설명하고 있습니다. 순다람은 "우리의 공동체에서 무시당하는 사람들은 우리가 누구인지에 대해 중요한 것을 말하고 있으며, 목격자는 귀중한 존재가 될 수 있고, 폭력이 조용히 보이거나 들리지 않고 행해졌을 때 목격자들의 시선은 가장 중요한 것이 될 수 있다." 고 말합니다.
- Author, journalist
TED Fellow Anjan Sundaram has spent the last decade writing about 21st century dictatorships, forgotten conflicts and discrimination around the world – from the Democratic Republic of Congo to Rwanda and India. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
What does it mean to be a witness증거?
0
1280
3120
목격자가 된다는 것은
무엇을 의미할까요?
00:17
Why is it important중대한 to bear witness증거
1
5560
2816
고통받는 사람들의 모습을 본 증인을
00:20
to people's사람들의 suffering괴로움,
2
8400
1200
가지는 것은 왜 중요할까요?
00:22
especially특히 when those people
are isolated외딴 from us?
3
10400
3200
특히나 우리로부터 동떨어진 곳
사람들의 경우라면요?
00:27
And what happens일이 when we turn회전 away?
4
15440
2240
그리고 우리가 그들을 외면한다면
어떤 일이 생길까요?
00:32
Three years연령 ago...전에, I traveled여행 한
to the Central본부 African아프리카 사람 Republic공화국
5
20000
3656
3년 전에, 저는 중앙 아프리카 공화국에
00:35
to report보고서 on its ongoing전진 war전쟁.
6
23680
1760
발발한 전쟁을 보도하러 갔습니다.
00:38
I'd heard들었던 warnings경고 of massacres학살
7
26920
2776
저는 그 국가의 정글과
사막에서 일어나는
00:41
in the country's나라의 jungles정글 and deserts당연한 응보,
8
29720
2080
대량학살에 대한 경고를 들었습니다.
00:45
but no one could locate위치하고 있다 these massacres학살
9
33440
2776
그러나 그 어느 누구도 어디서
대량학살이 행해지는지
00:48
or tell me who was killed살해 된, or when.
10
36240
2600
혹은 누가 언제 살인을 당했는지,
제게 말해줄 수 없었습니다.
00:53
I drove운전했다 into this war전쟁
11
41520
2656
저는 거의 아무 정보도 없이
00:56
with little information정보.
12
44200
1200
이 전쟁 속으로 뛰어들었습니다.
00:58
I witnessed목격 한 scenes장면들
that were tragic비참한 and unreal언리얼,
13
46640
3600
저는 정말 비극적이고 비현실적인
장면들을 목격하였습니다.
01:03
and only at the end종료 did I realize깨닫다
14
51840
2216
그리고 겨우 끝에 다다라서야
저는 깨달았습니다.
01:06
that I had witnessed목격 한
the slow느린 preparation예비 of ethnic민족의 cleansing클렌징.
15
54080
4720
제가 목격한 것은 바로 서서히 진행된
인종청소의 준비였다는 것을요.
01:14
The Central본부 African아프리카 사람 Republic공화국
is a country국가 of about five다섯 million백만 people
16
62160
3896
중앙아프리카 공화국은
약 500만 명의 국민을 지닌
01:18
the size크기 of Texas텍사스
17
66080
1496
텍사스 주 정도 면적의
01:19
in the center센터 of Africa아프리카.
18
67600
1280
아프리카 중앙에 위치한 국가입니다.
01:22
The country국가 has known알려진 chronic만성병 환자 violence폭력
since이후 French프랑스 국민 colonial식민지 주민 rule규칙 ended끝난 in 1960.
19
70240
4320
이 국가는 프랑스 식민지배가 종결된 1960년
이래로 만성적인 폭력으로 악명높은 곳입니다.
01:28
The war전쟁 I reported보고 된 on
20
76440
1936
제가 보도했던 전쟁은
01:30
was between중에서 the minority소수
Muslim이슬람교도 government정부,
21
78400
2120
바로 '셀레카' 라고 불리우는
01:33
called전화 한 the SelekaSeleka,
22
81520
1200
소수 이슬람 정부와
01:35
and citizen시민 militias민병대,
23
83920
1200
반-발라카 라고 불리우는
01:38
mostly대개 Christian신자,
24
86080
1776
구성원 대부분 기독교인인
시민 민병대 조직간에
01:39
called전화 한 the anti-balaka안티 발라 카.
25
87880
1200
일어난 전쟁입니다.
01:44
The first sign기호 of the impending절박한 cleansing클렌징
26
92360
3016
다가올 대량학살의 첫 조짐은
01:47
was the breakdown고장 of trust믿음
within이내에 communities커뮤니티.
27
95400
2880
바로 공동체 내 신뢰의 와해였습니다.
01:52
Three days after I arrived도착한 in the country국가,
28
100040
2896
제가 공화국에 도착한 지 3일 뒤에
01:54
I watched보았다 the small작은 city시티
of Gaga어리석은 be abandoned버려진.
29
102960
2800
저는 가가(Gaga) 지역의 작은 도시가
버려진 것을 목격했습니다.
01:59
A battle전투 was about to break단절 out.
30
107560
1720
전투가 발발하려고 하고 있었죠.
02:02
And to save구하다 themselves그들 자신,
31
110280
1656
많은 사람들이 정부의 간첩으로
활동을 하고 있었기에
02:03
many많은 people were working
as government정부 spies간첩,
32
111960
3896
그들 자신들을 보호하기 위해
02:07
identifying식별 friends친구 and neighbors이웃
33
115880
3416
친구들과 이웃들 중에
죽여야 할 대상이 있는지
02:11
to be killed살해 된.
34
119320
1200
의심하며 식별했습니다.
02:14
Cities도시 and towns도시,
35
122960
2256
도시와 마을 같은 사람이 사는
02:17
any place장소 with humans인간, had become지다 unsafe위험한.
36
125240
2720
모든 곳이 안전하지 않게 되었습니다.
02:22
So people moved움직이는 to the jungle밀림.
37
130120
1840
그래서 사람들은 정글로 이주했습니다.
02:25
I felt펠트 strangely이상하게 isolated외딴
38
133960
3256
돼지와 가축들이 빈 집으로
이동해 감에 따라
02:29
as pigs돼지 and livestock가축
moved움직이는 into the empty homes주택.
39
137240
4360
저는 이상하리만치 고립감을 느꼈습니다.
02:36
In a war전쟁 zone,
40
144080
1496
전쟁 지역에서는
02:37
you know that you are near가까운 the killing죽이는
when people have left.
41
145600
3200
사람들이 떠나고 나면 살상이
임박했다는 것을 알게 됩니다.
02:42
The war전쟁 moved움직이는 across건너서 the jungle밀림
and reached도달 한 Gaga어리석은,
42
150800
2736
전쟁은 정글을 가로질러
가가(Gaga)지역에 다다르게 되었고
02:45
and I was surrounded둘러싸인
by the thunder우뢰 of bombs폭탄.
43
153560
2240
제 주변은 온통 우레 같은
폭발음으로 가득찼습니다.
02:49
Government정부 forces drove운전했다 into the jungle밀림
to attack공격 a town도시 sheltering숨어있는 a militia시민군.
44
157000
4480
정부군은 정글으로 들어와 시민군들의
피난처를 공격하였습니다.
02:56
I rode탔다 on motorcycle오토바이 for hours시간,
45
164560
2496
저는 수 시간 가량 오토바이를 타고
02:59
crossing횡단 jungle밀림 streams개울
and tall elephant코끼리 grass잔디,
46
167080
2600
정글의 냇물과 커다란 수크령 수풀을
가로질러 마을을 향해 갔지만
03:03
but I only got to the town도시
47
171280
2016
정부 군대가 이미 마을을 불태우고
03:05
after the government정부 had burned불 태우다 it
48
173320
1856
마을 사람들이 사라진
직후에 도착했습니다.
03:07
and its people were gone지나간.
49
175200
1200
03:10
To see if I could speak말하다 to someone어떤 사람,
50
178400
1696
혹시라도 말을 걸만한 생존자가
있는지 확인하기 위해
03:12
I shouted외쳤다. out that I was a friend친구,
that I would not hurt상처 them.
51
180120
3000
저는 제가 그들의 친구이며 그들에게
위해를 가하지 않겠다고 소리쳤습니다.
03:16
A woman여자 in a red빨간 shirt셔츠
ran달렸다 out of the forest.
52
184680
2840
그러자 붉은 셔츠를 입은 한 여자가
숲에서 튀어나왔습니다.
03:21
Others기타 cautiously조심성 있게 emerged출현 한 from the trees나무
53
189400
3136
그러자 다른 이들도 나무 뒤에서
조심스럽게 모습을 드러내었고
03:24
and asked물었다, "Est-ce에스코트 les gens savent솔벤트?"
54
192560
2720
"Est-ce les gens savent?"(불어)
라고 물었습니다.
03:28
"Do people know?"
55
196200
1200
"사람들이 알고 있나요?"
라는 뜻이었죠.
03:30
The question문제 surprised놀란 me.
56
198960
1816
저는 이 질문을 듣고 놀랐습니다.
03:32
Their그들의 children어린이 were hungry배고픈 and sick고약한,
57
200800
2456
그들의 자녀들이 배고픔과 아픔에
시달렸음에도 불구하고
03:35
but they didn't ask청하다 for food식품 or medicine의학.
58
203280
2080
그들은 음식이나 약을
요청하지 않았습니다.
03:38
They asked물었다 me,
59
206520
1576
먼저 그들은 제게
03:40
"Do people know what is happening사고 to us?"
60
208120
2160
"바깥 사람들이 저희에게 어떤 일들이
일어나고 있는지 아나요? 라고 물었습니다.
03:45
I felt펠트 helpless어찌할 수 없는
as I wrote down their그들의 question문제.
61
213440
3120
저는 그들의 질문을 받아적어가며
무력감을 느꼈습니다.
03:49
And I became되었다 determined결정된
62
217680
3256
그리고 저는 그들의 삶에서 이 순간을
03:52
that this moment순간 in their그들의 lives
63
220960
3296
절대로 잊혀지게 해서는 안되겠다고
03:56
should not be forgotten잊혀진.
64
224280
1200
다짐하게 되었습니다.
03:59
In bearing베어링 witness증거 to their그들의 crisis위기,
65
227480
2336
그들이 처한 위기를 목격함으로써
04:01
I felt펠트 a small작은 communion친교
with these people.
66
229840
2360
저는 이 사람들과 작은
유대감을 느꼈습니다.
04:06
From far멀리 away, this war전쟁 had felt펠트
like a footnote각주 in world세계 news뉴스.
67
234000
5360
멀리 떨어진 곳에서, 이 전쟁은 그저
세계뉴스 속 작은 각주처럼 다가왔었지만
04:13
As a witness증거,
68
241120
1736
목격자이자 증인으로서
04:14
the war전쟁 felt펠트 like history역사 unfolding펼쳐지는.
69
242880
2960
전쟁은 마치 역사가 펼쳐지는 듯한
느낌을 주었습니다.
04:18
The government정부 denied부정한
that it was committing커밋 any violence폭력,
70
246840
2720
정부측에서는 그 어떤한 형태로서의 폭력도
행해지고 있지 않다며 부인했으나
04:22
but I continually계속해서 drove운전했다 through...을 통하여 towns도시
71
250400
3016
저는 지나가는 마을마다
04:25
where people described기술 된
government정부 massacres학살
72
253440
2976
하루나 일주일 전 쯤에
정부군 측의 대량학살이 일었다는
04:28
from a day or a week before.
73
256440
2519
마을 사람들로부터 말을 들어왔습니다.
04:33
I felt펠트 overwhelmed압도당한
74
261240
1200
저는 엄청난 충격을 받았고
04:35
and tried시도한 to calm고요한 myself자기.
75
263480
1480
제 자신을 진정시키려 노력했습니다.
04:38
As I reported보고 된 on these massacres학살,
76
266280
2496
제가 이 대량학살들을 보도하면서
04:40
I bought샀다 and ate먹었다
77
268800
2696
저는 그들의 입맛에 친숙한
04:43
little sweets과자,
78
271520
2016
위안을 구하려고
04:45
seeking찾는 the familiar익숙한
comfort위로 of their그들의 taste미각.
79
273560
4640
작은 사탕을 사서 먹었는데요.
04:51
Central본부 Africans아프리카 인 ate먹었다 these sweets과자
80
279880
2136
중앙 아프리카인들은 이 사탕을
04:54
to ease용이함 their그들의 hunger굶주림,
81
282040
1200
배고픔을 달래려고 먹는데
04:56
leaving퇴거 a trail꼬리 of thousands수천
of plastic플라스틱 wrappers포장지 as they fled도망친.
82
284560
4680
그들이 도주하는 길에 수천 장의 플라스틱
포장지가 자취를 남겼습니다.
05:02
On the few조금 radio라디오 stations
still operating운영중인 in the country국가,
83
290680
3976
그 곳에서 여전히 작동하고 있는
몇 안되는 라디오 방송국에서
05:06
I mostly대개 heard들었던 pop music음악.
84
294680
2280
저는 주로 팝 음악만
들을 수 있었습니다.
05:10
As the war전쟁 mounted장착 된,
85
298680
2016
전쟁이 발발하게 되자
05:12
we received받은 less적게 information정보
about the massacres학살.
86
300720
2520
우리는 대량학살에 대한 정보를
점점 더 들을 수 없게 되었구요.
05:16
It became되었다 easier더 쉬운
to feel a sense감각 of normalcy정상.
87
304360
3880
사회가 점점 정상화 되고 있다는
느낌을 받기 쉬워졌습니다.
05:24
I witnessed목격 한 the effect효과
of this missing있어야 할 곳에 없는 information정보.
88
312080
2800
저는 이와 같은 정보의 실종이 갖는
효과를 목격하였습니다.
05:28
Two weeks later후에, I slowly천천히 and anxiously걱정스럽게
89
316560
3896
2 주 뒤, 저는 천천히 그리고 조심스레
05:32
drove운전했다 into an isolated외딴
militia시민군 headquarters본부,
90
320480
3176
고립된 시민군의 수뇌부가 위치한
05:35
a town도시 called전화 한 PKPK100.
91
323680
1560
PK100 이란 마을로
차를 몰고 갔습니다.
05:38
Here, Christian신자 fighters전투기 told me
92
326680
2936
이 곳의, 기독교인 투사는 제게
05:41
that all Muslims무슬림 were foreigners외국인,
93
329640
2536
모든 이슬람교도들은 외국인이며
05:44
evil and allied결연한 with the government정부.
94
332200
2560
사악하고 정부군에
가세했다고 말했습니다.
05:47
They likened비유 된 Muslims무슬림 to animals동물.
95
335920
2000
그들은 이슬람교도들을
동물에 빗대었습니다.
05:52
Without없이 neutral중립국 observers옵저버 or media미디어
96
340480
3096
중립적인 관찰자나 보도매체 없이
05:55
to counter계수기 this absurd불합리한 narrative이야기,
97
343600
2536
이런 터무니 없는 진술을 반박하는 것은
05:58
it became되었다 the single단일 narrative이야기
in these camps캠프.
98
346160
2480
그저 이들 진영 내에서의 외로운
독백에 불과합니다.
06:02
The militias민병대 began시작되었다 to hunt사냥 down Muslims무슬림,
99
350600
2656
시민군들은 이슬람교도들을
학살하기 시작했고
06:05
and emptied비워진 the capital자본, Bangui방기,
100
353280
2856
수도인 방기(Bangui)에서
06:08
of nearly거의 140,000 Muslims무슬림
101
356160
2816
약 14만 명에 달하는 이슬람교도들을
06:11
in just a few조금 months개월.
102
359000
1440
축출하는데 몇 달도 채
걸리지 않았습니다.
06:14
Most가장 of the killing죽이는 and fleeing도주 of Muslims무슬림
went갔다 unrecorded녹음되지 않은 by witnesses목격자.
103
362760
4520
이슬람인들의 도주와 살해의 대부분은
증인들에 의해 기록되지 못했습니다.
06:22
I'm telling말함 you about my reporting보고
in the Central본부 African아프리카 사람 Republic공화국,
104
370640
3160
저는 제가 중앙 아프리카 공화국에서
취재한 바를 여러분들에게 말해드리지만
06:27
but I still ask청하다 myself자기 why I went갔다 there.
105
375040
2760
여전히 제 자신에게 제가 왜 그곳에
갔는지 되물어보고 있습니다.
06:31
Why put myself자기 at risk위험?
106
379080
1360
무엇을 위해 그런 위험을 감수했는가?
06:34
I do this work
107
382600
1296
제가 이 일을 하는 이유는
06:35
because I feel that ignored무시당한 people
in all our communities커뮤니티
108
383920
5416
모든 우리 사회내에서 소외받는 사람들이
저희에게 우리가 누구인가에 대하여
중요한 메시지를 전한다는
06:41
tell us something important중대한
109
389360
2016
06:43
about who we are.
110
391400
1200
느낌을 받기 때문입니다.
06:48
When information정보 is missing있어야 할 곳에 없는,
111
396000
2256
그러나 정보의 실종이 생기면
06:50
people have the power
to manipulate교묘히 다루다 reality현실.
112
398280
3200
힘은 가진 자들은 현실을
조작하려고 합니다.
06:55
Without없이 witnesses목격자,
113
403320
1200
목격자가 없이는
06:57
we would believe that those thousands수천
of massacred대학살 한 people are still alive살아 있는,
114
405560
3477
우리는 학살당한 수천 명의 사람들이
여전히 살아있으리라 믿게 될 것이며
07:02
that those hundreds수백
of burned불 태우다 homes주택 are still standing서 있는.
115
410280
2600
수백 채의 불탄 집들이
여전히 건재하리라 믿을 것입니다.
07:06
A war전쟁 zone can pass패스
116
414360
1656
아무도 보고 있지 않을 때엔
07:08
for a mostly대개 peaceful평화로운 place장소
117
416040
2256
전쟁 지역조차 거의 평화로운 곳이나
07:10
when no one is watching보고있다.
118
418320
1600
다름없다고 여겨질 수 있습니다.
07:14
And a witness증거 can become지다 precious귀한,
119
422080
2440
그리고 목격자는 귀중한 존재가
될 수 있고
07:17
and their그들의 gaze응시하다 most가장 necessary필요한,
120
425680
1720
그들의 목격담은 가장 중요합니다.
07:20
when violence폭력 passes통과 silently아무 말 않고,
121
428480
3680
바로 폭력이 고요히
07:25
unseen보이지 않는 것 and unheard들리지 않는.
122
433000
2120
보이지 않고
알려지지도 않고 지나갈 때요.
07:27
Thank you.
123
435960
1216
감사합니다.
07:29
(Applause박수 갈채)
124
437200
4640
(박수)
Translated by Changkyun Ahn
Reviewed by Gichung Lee

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Anjan Sundaram - Author, journalist
TED Fellow Anjan Sundaram has spent the last decade writing about 21st century dictatorships, forgotten conflicts and discrimination around the world – from the Democratic Republic of Congo to Rwanda and India.

Why you should listen

Anjan Sundaram is the author of Bad News: Last Journalists in a Dictatorship (Ingabire prize, PEN America prize finalist, Amazon Best Book of 2016) and Stringer: A Reporter's Journey in the Congo (Royal African Society Book of the Year in 2014, BBC Book of the Week). His writing has appeared in Granta, The New York Review of Books, the New York Times, The Guardian and Foreign Policy. His war correspondence won a Frontline Club award in 2015 and a Reuters prize in 2006. Sundaram is a TED Fellow. He graduated from Yale University.

More profile about the speaker
Anjan Sundaram | Speaker | TED.com