ABOUT THE SPEAKER
Anjan Sundaram - Author, journalist
TED Fellow Anjan Sundaram has spent the last decade writing about 21st century dictatorships, forgotten conflicts and discrimination around the world – from the Democratic Republic of Congo to Rwanda and India.

Why you should listen

Anjan Sundaram is the author of Bad News: Last Journalists in a Dictatorship (Ingabire prize, PEN America prize finalist, Amazon Best Book of 2016) and Stringer: A Reporter's Journey in the Congo (Royal African Society Book of the Year in 2014, BBC Book of the Week). His writing has appeared in Granta, The New York Review of Books, the New York Times, The Guardian and Foreign Policy. His war correspondence won a Frontline Club award in 2015 and a Reuters prize in 2006. Sundaram is a TED Fellow. He graduated from Yale University.

More profile about the speaker
Anjan Sundaram | Speaker | TED.com
TED2017

Anjan Sundaram: Why I risked my life to expose a government massacre

Anjan Sundaram: Perché ho messo a rischio la mia vita per denunciare un massacro del Governo

Filmed:
1,058,096 views

Una zona di guerra può sembrare un luogo perlopiù pacifico quando nessuno sta guardando, dice Anjan Sundaram, giornalista investigativo e TED Fellow. In questo talk breve e incisivo, egli ci porta all'interno del conflitto nella Repubblica Centrafricana, dove ha assistito alla metodica preparazione di una pulizia etnica, e condivide una lezione riguardante le ragioni per cui è importante testimoniare le sofferenze di altre persone. "Le persone che vengono ignorate in tutte le nostre comunità ci dicono qualcosa di importante riguardo a ciò che siamo", dice Sundaram. "Un testimone può diventare prezioso, e il suo sguardo particolarmente necessario, quando la violenza passa in silenzio, inosservata e inascoltata".
- Author, journalist
TED Fellow Anjan Sundaram has spent the last decade writing about 21st century dictatorships, forgotten conflicts and discrimination around the world – from the Democratic Republic of Congo to Rwanda and India. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
What does it mean to be a witnesstestimone?
0
1280
3120
Cosa significa essere un testimone?
00:17
Why is it importantimportante to bearorso witnesstestimone
1
5560
2816
Perché è importante testimoniare
la sofferenza della gente,
00:20
to people'spersone di sufferingsofferenza,
2
8400
1200
00:22
especiallyparticolarmente when those people
are isolatedisolato from us?
3
10400
3200
specialmente quando quella gente
è isolata da noi?
00:27
And what happensaccade when we turnturno away?
4
15440
2240
Cosa succede quando voltiamo le spalle?
00:32
ThreeTre yearsanni agofa, I traveledviaggiato
to the CentralCentrale AfricanAfricano RepublicRepubblica
5
20000
3656
Tre anni fa, mi sono recato
nella Repubblica Centrafricana
00:35
to reportrapporto on its ongoingin corso warguerra.
6
23680
1760
come reporter della guerra in corso.
00:38
I'd heardsentito warningsAvvertenze of massacresmassacri
7
26920
2776
Avevo udito gli allarmi di massacri
00:41
in the country'sdi paese junglesgiungle and desertsdeserti,
8
29720
2080
nelle giungle e nei deserti del paese,
00:45
but no one could locateindividuare these massacresmassacri
9
33440
2776
ma nessuno riusciva
a localizzare questi massacri
00:48
or tell me who was killeducciso, or when.
10
36240
2600
né a dirmi chi era stato ucciso, o quando.
00:53
I droveguidavo into this warguerra
11
41520
2656
Mi sono spinto in questa guerra
00:56
with little informationinformazione.
12
44200
1200
con poche informazioni.
00:58
I witnessedassistito scenesscene
that were tragictragico and unrealirreale,
13
46640
3600
Sono stato testimone
di scene tragiche e irreali,
01:03
and only at the endfine did I realizerendersi conto
14
51840
2216
ed è solo alla fine che ho realizzato
01:06
that I had witnessedassistito
the slowlento preparationpreparazione of ethnicetnico cleansingdetergente.
15
54080
4720
di essere stato testimone della lenta
preparazione della pulizia etnica.
01:14
The CentralCentrale AfricanAfricano RepublicRepubblica
is a countrynazione of about fivecinque millionmilione people
16
62160
3896
La Repubblica Centrafricana è un paese
di circa 5 milioni di persone
01:18
the sizedimensione of TexasTexas
17
66080
1496
grande quanto il Texas
01:19
in the centercentro of AfricaAfrica.
18
67600
1280
al centro dell'Africa.
01:22
The countrynazione has knownconosciuto chroniccronica violenceviolenza
sinceda FrenchFrancese colonialcoloniale ruleregola endedconclusa in 1960.
19
70240
4320
Il paese ha assistito a violenze croniche
dalla fine del dominio francese, nel 1960.
01:28
The warguerra I reportedsegnalati on
20
76440
1936
La guerra di cui mi occupavo
01:30
was betweenfra the minorityminoranza
MuslimMusulmano governmentgoverno,
21
78400
2120
era tra la minoranza
del governo musulmano,
01:33
calledchiamato the SelekaSeleka,
22
81520
1200
i Seleka,
01:35
and citizencittadino militiasmilizie,
23
83920
1200
e le milizie civili,
01:38
mostlysoprattutto ChristianCristiana,
24
86080
1776
per lo più Cristiani,
01:39
calledchiamato the anti-balakaanti-balaka.
25
87880
1200
chiamati "gli anti-balaka".
01:44
The first signsegno of the impendingimminente cleansingdetergente
26
92360
3016
Il primo segnale dell'imminente pulizia
01:47
was the breakdownripartizione of trustfiducia
withinentro communitiescomunità.
27
95400
2880
fu la rottura della fiducia
all'interno delle comunità.
01:52
ThreeTre daysgiorni after I arrivedarrivato in the countrynazione,
28
100040
2896
Tre giorni dopo il mio arrivo nel Paese,
01:54
I watchedguardato the smallpiccolo citycittà
of GagaGaga be abandonedabbandonato.
29
102960
2800
ho visto la piccola città di Gaga
essere abbandonata.
01:59
A battlebattaglia was about to breakrompere out.
30
107560
1720
Stava per scoppiare una battaglia.
02:02
And to savesalvare themselvesloro stessi,
31
110280
1656
E per salvarsi,
02:03
manymolti people were workinglavoro
as governmentgoverno spiesspie,
32
111960
3896
molte persone lavoravano
come spie del governo,
02:07
identifyingidentificazione friendsamici and neighborsvicini di casa
33
115880
3416
indicando gli amici e i vicini
02:11
to be killeducciso.
34
119320
1200
da uccidere.
02:14
CitiesCittà and townscittà,
35
122960
2256
Città e villaggi,
02:17
any placeposto with humansgli esseri umani, had becomediventare unsafenon sicuri.
36
125240
2720
ogni luogo in cui c'erano persone
era diventato pericoloso.
02:22
So people movedmosso to the junglegiungla.
37
130120
1840
Così le persone
si trasferirono nella giungla.
02:25
I feltprovato strangelyStranamente isolatedisolato
38
133960
3256
Mi sentivo stranamente isolato
02:29
as pigsmaiali and livestockbestiame
movedmosso into the emptyvuoto homesle case.
39
137240
4360
mentre i maiali e il bestiame
si trasferivano nelle case vuote.
02:36
In a warguerra zonezona,
40
144080
1496
In una zona di guerra,
02:37
you know that you are nearvicino the killinguccisione
when people have left.
41
145600
3200
sai di essere nei pressi delle uccisioni
quando la gente è andata via.
02:42
The warguerra movedmosso acrossattraverso the junglegiungla
and reachedraggiunto GagaGaga,
42
150800
2736
La guerra si spostò oltre la giungla
e raggiunse Gaga,
02:45
and I was surroundedcircondato
by the thundertuono of bombsbombe.
43
153560
2240
ed ero circondato dal fragore delle bombe.
02:49
GovernmentGoverno forcesforze droveguidavo into the junglegiungla
to attackattacco a towncittadina shelteringche ripara a militiaMilizia.
44
157000
4480
Il governo entrò nella giungla e attaccò
un villaggio che ospitava una milizia.
02:56
I rodecavalcò on motorcyclemotociclo for hoursore,
45
164560
2496
Viaggiai in moto per ore,
02:59
crossingattraversamento junglegiungla streamsflussi
and tallalto elephantelefante grasserba,
46
167080
2600
attraversando torrenti nella giungla
e alta erba elefantina,
03:03
but I only got to the towncittadina
47
171280
2016
ma arrivai al villaggio
03:05
after the governmentgoverno had burnedbruciato it
48
173320
1856
dopo che il governo lo aveva bruciato
03:07
and its people were goneandato.
49
175200
1200
e gli abitanti erano spariti.
03:10
To see if I could speakparlare to someonequalcuno,
50
178400
1696
Per cercare di parlare con qualcuno,
03:12
I shoutedha gridato: out that I was a friendamico,
that I would not hurtmale them.
51
180120
3000
gridai di essere un amico,
che non gli avrei fatto del male.
03:16
A womandonna in a redrosso shirtcamicia
rancorse out of the forestforesta.
52
184680
2840
Una donna con una maglia rossa
corse fuori dalla foresta.
03:21
OthersGli altri cautiouslycon cautela emergedè emerso from the treesalberi
53
189400
3136
Altri cautamente emersero dagli alberi
03:24
and askedchiesto, "Est-ceEst-ce lesLes gensGens saventsavent?"
54
192560
2720
e chiesero: "Est-ce les gens savent?"
03:28
"Do people know?"
55
196200
1200
"Le persone lo sanno?"
03:30
The questiondomanda surprisedsorpreso me.
56
198960
1816
La domanda mi sorprese.
03:32
TheirLoro childrenbambini were hungryAffamato and sickmalato,
57
200800
2456
I loro bambini erano affamati e malati,
03:35
but they didn't askChiedere for foodcibo or medicinemedicina.
58
203280
2080
ma loro non avevano chiesto
cibo o medicine.
03:38
They askedchiesto me,
59
206520
1576
Mi chiesero:
03:40
"Do people know what is happeningavvenimento to us?"
60
208120
2160
"Le persone sanno
cosa ci sta accadendo?"
03:45
I feltprovato helplessimpotente
as I wroteha scritto down theirloro questiondomanda.
61
213440
3120
Mi sentii impotente
mentre annotavo la loro domanda.
03:49
And I becamedivenne determineddeterminato
62
217680
3256
E così decisi
03:52
that this momentmomento in theirloro livesvite
63
220960
3296
che questo momento nelle loro vite
03:56
should not be forgottendimenticato.
64
224280
1200
non dovesse essere dimenticato.
03:59
In bearingcuscinetto witnesstestimone to theirloro crisiscrisi,
65
227480
2336
Nell'assistere alla loro crisi,
04:01
I feltprovato a smallpiccolo communioncomunione
with these people.
66
229840
2360
sentii una sorta di vicinanza
a queste persone.
04:06
From farlontano away, this warguerra had feltprovato
like a footnotepiè di pagina in worldmondo newsnotizia.
67
234000
5360
Da lontano, questa guerra
era una postilla nelle notizie mondiali.
04:13
As a witnesstestimone,
68
241120
1736
Da testimone,
04:14
the warguerra feltprovato like historystoria unfoldingdispiegarsi.
69
242880
2960
la guerra era come la storia
in svolgimento.
04:18
The governmentgoverno deniednegato
that it was committingcommettere any violenceviolenza,
70
246840
2720
Il governo negava
di commettere violenze,
04:22
but I continuallycontinuamente droveguidavo throughattraverso townscittà
71
250400
3016
ma viaggiavo di continuo
attraverso le città
04:25
where people describeddescritta
governmentgoverno massacresmassacri
72
253440
2976
dove la gente descriveva
i massacri del governo
04:28
from a day or a weeksettimana before.
73
256440
2519
del giorno o della settimana prima.
04:33
I feltprovato overwhelmedsopraffatto
74
261240
1200
Mi sentivo sopraffatto
04:35
and triedprovato to calmcalma myselfme stessa.
75
263480
1480
e cercai di calmarmi.
04:38
As I reportedsegnalati on these massacresmassacri,
76
266280
2496
Mentre riferivo in merito ai massacri,
04:40
I boughtcomprato and atemangiò
77
268800
2696
compravo e mangiavo
04:43
little sweetsdolci,
78
271520
2016
piccoli dolci,
04:45
seekingcerca the familiarfamiliare
comfortcomfort of theirloro tastegusto.
79
273560
4640
cercando il conforto
familiare del loro sapore.
04:51
CentralCentrale AfricansAfricani atemangiò these sweetsdolci
80
279880
2136
I centrafricani mangiavano questi dolci
04:54
to easealleviare theirloro hungerfame,
81
282040
1200
per alleviare la fame,
04:56
leavingin partenza a trailpista of thousandsmigliaia
of plasticplastica wrappersWrapper as they fledfuggito.
82
284560
4680
lasciando una scia di migliaia
di involucri di plastica mentre fuggivano.
05:02
On the fewpochi radioRadio stationsstazioni
still operatingoperativo in the countrynazione,
83
290680
3976
Sulle poche stazioni radio
ancora in funzione nel Paese,
05:06
I mostlysoprattutto heardsentito poppop musicmusica.
84
294680
2280
ascoltavo perlopiù musica pop.
05:10
As the warguerra mountedmontato,
85
298680
2016
Mentre la guerra si intensificava,
05:12
we receivedricevuto lessDi meno informationinformazione
about the massacresmassacri.
86
300720
2520
ricevevamo meno informazioni
riguardo ai massacri.
05:16
It becamedivenne easierPiù facile
to feel a sensesenso of normalcynormalità.
87
304360
3880
Divenne più facile
avvertire un senso di normalità.
05:24
I witnessedassistito the effecteffetto
of this missingmancante informationinformazione.
88
312080
2800
Assistetti all'effetto
delle informazioni mancanti.
05:28
Two weekssettimane laterdopo, I slowlylentamente and anxiouslycon ansia
89
316560
3896
Due settimane dopo,
lentamente e ansiosamente
05:32
droveguidavo into an isolatedisolato
militiaMilizia headquartersquartier generale,
90
320480
3176
viaggiai fino a un isolato
quartier generale della milizia,
05:35
a towncittadina calledchiamato PKPK100.
91
323680
1560
un villaggio chiamato PK100.
05:38
Here, ChristianCristiana fighterscombattenti told me
92
326680
2936
Qui, i combattenti cristiani
mi dissero
05:41
that all MuslimsMusulmani were foreignersstranieri,
93
329640
2536
che tutti i musulmani erano stranieri,
05:44
evilil male and alliedalleato with the governmentgoverno.
94
332200
2560
cattivi e alleati con il governo.
05:47
They likenedparagonato MuslimsMusulmani to animalsanimali.
95
335920
2000
Paragonavano i musulmani ad animali.
05:52
WithoutSenza neutralneutro observersosservatori or mediamedia
96
340480
3096
Senza osservatori neutrali
o mezzi mediatici
05:55
to countercontatore this absurdassurdo narrativenarrazione,
97
343600
2536
a contrastare
questa assurda storia,
05:58
it becamedivenne the singlesingolo narrativenarrazione
in these campscampi.
98
346160
2480
era diventata l'unica storia
in questi campi.
06:02
The militiasmilizie beganiniziato to huntcaccia down MuslimsMusulmani,
99
350600
2656
Le milizie iniziarono
a dare la caccia ai musulmani
06:05
and emptiedsvuotato the capitalcapitale, BanguiBangui,
100
353280
2856
e svuotarono la capitale, Bangui,
06:08
of nearlyquasi 140,000 MuslimsMusulmani
101
356160
2816
di quasi 140.000 musulmani
06:11
in just a fewpochi monthsmesi.
102
359000
1440
nel giro di pochi mesi.
06:14
MostMaggior parte of the killinguccisione and fleeingin fuga of MuslimsMusulmani
wentandato unrecordednon registrata by witnessesTestimoni.
103
362760
4520
Gran parte delle uccisioni
e della fuga di islamici
non fu registrata da alcun testimone.
06:22
I'm tellingraccontare you about my reportingsegnalazione
in the CentralCentrale AfricanAfricano RepublicRepubblica,
104
370640
3160
Vi sto raccontando del mio reportage
nella Repubblica Centrafricana,
06:27
but I still askChiedere myselfme stessa why I wentandato there.
105
375040
2760
ma mi chiedo ancora
perché ci sono andato.
06:31
Why put myselfme stessa at riskrischio?
106
379080
1360
Perché mettermi a rischio?
06:34
I do this work
107
382600
1296
Faccio questo lavoro
06:35
because I feel that ignoredignorato people
in all our communitiescomunità
108
383920
5416
perché credo che le persone ignorate
in tutte le nostre comunità
06:41
tell us something importantimportante
109
389360
2016
ci dicano qualcosa di importante
06:43
about who we are.
110
391400
1200
riguardo a ciò che siamo.
06:48
When informationinformazione is missingmancante,
111
396000
2256
Quando manca l'informazione,
06:50
people have the powerenergia
to manipulatemanipolare realityla realtà.
112
398280
3200
la gente ha il potere
di manipolare la realtà.
06:55
WithoutSenza witnessesTestimoni,
113
403320
1200
Senza testimoni,
06:57
we would believe that those thousandsmigliaia
of massacredmassacrati people are still alivevivo,
114
405560
3477
crederemmo che quelle migliaia di persone
massacrate siano ancora vive,
07:02
that those hundredscentinaia
of burnedbruciato homesle case are still standingin piedi.
115
410280
2600
che quelle centinaia di case bruciate
stiano ancora in piedi.
07:06
A warguerra zonezona can passpassaggio
116
414360
1656
Una zona di guerra può sembrare
07:08
for a mostlysoprattutto peacefultranquillo, calmo placeposto
117
416040
2256
un luogo perlopiù pacifico
07:10
when no one is watchingGuardando.
118
418320
1600
quando nessuno sta guardando.
07:14
And a witnesstestimone can becomediventare preciousprezioso,
119
422080
2440
E un testimone può diventare prezioso,
07:17
and theirloro gazesguardo mostmaggior parte necessarynecessario,
120
425680
1720
e il suo sguardo
particolarmente necessario,
07:20
when violenceviolenza passespassaggi silentlyin silenzio,
121
428480
3680
quando la violenza passa in silenzio,
07:25
unseeninvisibile and unheardinaudito.
122
433000
2120
inosservata e inascoltata.
07:27
Thank you.
123
435960
1216
Vi ringrazio.
07:29
(ApplauseApplausi)
124
437200
4640
(Applausi)
Translated by Martina Pezzi
Reviewed by Beatrice Chiamenti

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Anjan Sundaram - Author, journalist
TED Fellow Anjan Sundaram has spent the last decade writing about 21st century dictatorships, forgotten conflicts and discrimination around the world – from the Democratic Republic of Congo to Rwanda and India.

Why you should listen

Anjan Sundaram is the author of Bad News: Last Journalists in a Dictatorship (Ingabire prize, PEN America prize finalist, Amazon Best Book of 2016) and Stringer: A Reporter's Journey in the Congo (Royal African Society Book of the Year in 2014, BBC Book of the Week). His writing has appeared in Granta, The New York Review of Books, the New York Times, The Guardian and Foreign Policy. His war correspondence won a Frontline Club award in 2015 and a Reuters prize in 2006. Sundaram is a TED Fellow. He graduated from Yale University.

More profile about the speaker
Anjan Sundaram | Speaker | TED.com