ABOUT THE SPEAKER
Anjan Sundaram - Author, journalist
TED Fellow Anjan Sundaram has spent the last decade writing about 21st century dictatorships, forgotten conflicts and discrimination around the world – from the Democratic Republic of Congo to Rwanda and India.

Why you should listen

Anjan Sundaram is the author of Bad News: Last Journalists in a Dictatorship (Ingabire prize, PEN America prize finalist, Amazon Best Book of 2016) and Stringer: A Reporter's Journey in the Congo (Royal African Society Book of the Year in 2014, BBC Book of the Week). His writing has appeared in Granta, The New York Review of Books, the New York Times, The Guardian and Foreign Policy. His war correspondence won a Frontline Club award in 2015 and a Reuters prize in 2006. Sundaram is a TED Fellow. He graduated from Yale University.

More profile about the speaker
Anjan Sundaram | Speaker | TED.com
TED2017

Anjan Sundaram: Why I risked my life to expose a government massacre

Anjan Sundaram: Pourquoi j'ai risqué ma vie pour exposer un massacre du gouvernement

Filmed:
1,058,096 views

Selon le journaliste d'investigation et TED Fellow Anjan Sundaram, une zone de guerre peut passer pour un endroit plutôt paisible lorsque personne ne la regarde. Dans ce court discours incisif, il nous emmène dans le conflit en République centrafricaine, où il a vu la préparation méthodique d'un nettoyage ethnique, et partage une leçon sur la raison pour laquelle il est important de témoigner de la souffrance des autres. « Les gens ignorés dans toutes nos communautés nous disent quelque chose d'important sur qui nous sommes », dit-il. « Un témoin peut devenir précieux, et son regard est plus que nécessaire, quand la violence passe silencieusement, sans être vue ni entendue. »
- Author, journalist
TED Fellow Anjan Sundaram has spent the last decade writing about 21st century dictatorships, forgotten conflicts and discrimination around the world – from the Democratic Republic of Congo to Rwanda and India. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
What does it mean to be a witnesstémoin?
0
1280
3120
Qu'est-ce que cela signifie
d'être témoin ?
00:17
Why is it importantimportant to bearours witnesstémoin
1
5560
2816
Pourquoi est-il important de témoigner
00:20
to people'sles gens sufferingSouffrance,
2
8400
1200
la souffrance des gens,
00:22
especiallynotamment when those people
are isolatedisolé from us?
3
10400
3200
surtout quand ces gens
sont isolés de nous ?
00:27
And what happensarrive when we turntour away?
4
15440
2240
Et que se passe-t-il quand
nous les ignorons ?
00:32
ThreeTrois yearsannées agodepuis, I traveledvoyagé
to the CentralCentral AfricanAfricain RepublicRépublique
5
20000
3656
Il y a trois ans, j'ai voyagé
en République centrafricaine
00:35
to reportrapport on its ongoingen cours warguerre.
6
23680
1760
pour faire un rapport
de la guerre en cours.
00:38
I'd heardentendu warningsmises en garde of massacresmassacres
7
26920
2776
J'avais entendu des avertissements
de massacres
00:41
in the country'sde pays junglesjungles and desertsdéserts,
8
29720
2080
dans les jungles et les déserts du pays,
00:45
but no one could locatelocaliser these massacresmassacres
9
33440
2776
mais personne ne pouvait
localiser ces massacres,
00:48
or tell me who was killedtué, or when.
10
36240
2600
ni me dire qui a été tué, ou quand.
00:53
I drovea conduit into this warguerre
11
41520
2656
J'ai foncé dans cette guerre
00:56
with little informationinformation.
12
44200
1200
avec peu d'informations.
00:58
I witnessedété témoin scenesscènes
that were tragictragique and unrealirréel,
13
46640
3600
J'ai assisté à des scènes
tragiques et irréelles,
01:03
and only at the endfin did I realizeprendre conscience de
14
51840
2216
et c'est seulement à la fin
que j'ai réalisé
01:06
that I had witnessedété témoin
the slowlent preparationpréparation of ethnicethnique cleansingnettoyage.
15
54080
4720
que j'avais assisté à la lente préparation
d'un nettoyage ethnique.
01:14
The CentralCentral AfricanAfricain RepublicRépublique
is a countryPays of about fivecinq millionmillion people
16
62160
3896
La République centrafricaine est un
pays d'environ cinq millions de personnes,
01:18
the sizeTaille of TexasTexas
17
66080
1496
de la taille du Texas,
01:19
in the centercentre of AfricaL’Afrique.
18
67600
1280
au centre de l'Afrique.
01:22
The countryPays has knownconnu chronicchronique violencela violence
sincedepuis FrenchFrançais colonialcolonial ruleRègle endedterminé in 1960.
19
70240
4320
Elle connaît une violence chronique
depuis la fin de la colonisation
française, en 1960.
01:28
The warguerre I reportedsignalé on
20
76440
1936
La guerre que j'ai rapportée
01:30
was betweenentre the minorityminorité
MuslimMusulmane governmentgouvernement,
21
78400
2120
était entre le gouvernement
musulman minoritaire,
01:33
calledappelé the SelekaNath,
22
81520
1200
appelé la Seleka,
01:35
and citizencitoyen militiasmilices,
23
83920
1200
et les milices citoyennes,
01:38
mostlyla plupart ChristianChrétienne,
24
86080
1776
à majorité chrétienne,
01:39
calledappelé the anti-balakaanti-balaka.
25
87880
1200
appelées l'anti-balaka.
01:44
The first signsigne of the impendingimminent cleansingnettoyage
26
92360
3016
Le premier signe de
la purification imminente
01:47
was the breakdownventilation of trustconfiance
withindans communitiescommunautés.
27
95400
2880
était la rupture de confiance
au sein des communautés.
01:52
ThreeTrois daysjournées after I arrivedarrivée in the countryPays,
28
100040
2896
Trois jours après mon arrivée au pays,
01:54
I watchedregardé the smallpetit cityville
of GagaGaga be abandonedabandonné.
29
102960
2800
j'ai vu que la petite ville
de Gaga allait être abandonnée.
01:59
A battlebataille was about to breakPause out.
30
107560
1720
Une bataille allait éclater.
02:02
And to saveenregistrer themselvesse,
31
110280
1656
Et afin de sauver leurs vies,
02:03
manybeaucoup people were workingtravail
as governmentgouvernement spiesSpies,
32
111960
3896
beaucoup de gens travaillaient
en tant qu'espions pour le gouvernement,
02:07
identifyingidentifier les friendscopains and neighborsvoisins
33
115880
3416
identifiant les amis et les voisins
02:11
to be killedtué.
34
119320
1200
à tuer.
02:14
CitiesVilles and townsles villes,
35
122960
2256
Les cités et les villes,
02:17
any placeendroit with humanshumains, had becomedevenir unsafenon sécurisé.
36
125240
2720
n'importe quel endroit habité,
était devenu dangereux.
02:22
So people moveddéplacé to the junglejungle.
37
130120
1840
Alors les gens ont fui dans la jungle.
02:25
I feltse sentait strangelyétrangement isolatedisolé
38
133960
3256
Je me sentais bizarrement isolé
02:29
as pigsles cochons and livestockbétail
moveddéplacé into the emptyvide homesmaisons.
39
137240
4360
comme les porcs et le bétail
qui se déplaçaient dans les maisons vides.
02:36
In a warguerre zonezone,
40
144080
1496
Dans une zone de guerre,
02:37
you know that you are nearprès the killingmeurtre
when people have left.
41
145600
3200
vous savez que vous êtes près de la mort
quand les gens sont partis.
02:42
The warguerre moveddéplacé acrossà travers the junglejungle
and reachedatteint GagaGaga,
42
150800
2736
La guerre se déplaçait à travers
la jungle jusqu'à Gaga,
02:45
and I was surroundedentouré
by the thundertonnerre of bombsdes bombes.
43
153560
2240
et j'étais entouré
par un tonnerre de bombes.
02:49
GovernmentGouvernement forcesles forces drovea conduit into the junglejungle
to attackattaque a townville shelteringmise à l’abri a militiamilice.
44
157000
4480
Les forces ont foncé dans la jungle pour
attaquer une ville abritant une milice.
02:56
I roderodé on motorcyclemoto for hoursheures,
45
164560
2496
J'ai conduit une moto pendant des heures,
02:59
crossingtraversée junglejungle streamsruisseaux
and tallgrand elephantl'éléphant grassherbe,
46
167080
2600
traversant des jungles
et des grandes herbes.
03:03
but I only got to the townville
47
171280
2016
Mais je me suis retrouvé à la ville
03:05
after the governmentgouvernement had burnedbrûlé it
48
173320
1856
après que le gouvernement l'a brûlée
et que ses habitants avaient fui.
03:07
and its people were gonedisparu.
49
175200
1200
Pour voir si je pouvais
parler à quelqu'un,
03:10
To see if I could speakparler to someoneQuelqu'un,
50
178400
1696
03:12
I shouteda crié out that I was a friendami,
that I would not hurtblesser them.
51
180120
3000
j'ai annoncé que j'étais un ami,
que je ne leur ferais pas de mal.
03:16
A womanfemme in a redrouge shirtchemise
rancouru out of the forestforêt.
52
184680
2840
Une femme dans une chemise rouge
a couru hors de la forêt.
03:21
OthersD’autres cautiouslyavec prudence emergedémergé from the treesdes arbres
53
189400
3136
Les autres ont prudemment
émergé des arbres
03:24
and askeda demandé, "Est-ceEst-ce lesles gensgens saventsavent?"
54
192560
2720
et ont demandé : (en français)
« Est-ce que les gens savent ? »
03:28
"Do people know?"
55
196200
1200
« Est-ce que les gens savent ? »
03:30
The questionquestion surprisedsurpris me.
56
198960
1816
La question m'a surpris.
03:32
TheirLeur childrenles enfants were hungryaffamé and sickmalade,
57
200800
2456
Leurs enfants avaient faim
et étaient malades,
03:35
but they didn't askdemander for foodaliments or medicinemédicament.
58
203280
2080
mais ils n'ont pas demandé
de la nourriture ni des médicaments.
03:38
They askeda demandé me,
59
206520
1576
Ils m'ont demandé :
03:40
"Do people know what is happeningévénement to us?"
60
208120
2160
« Est-ce que les gens savent
ce qu'il nous arrive ? »
03:45
I feltse sentait helplessimpuissant
as I wrotea écrit down theirleur questionquestion.
61
213440
3120
Je me sentais impuissant
lorsque j'ai noté leurs questions.
03:49
And I becamedevenu determineddéterminé
62
217680
3256
Et je suis devenu déterminé
03:52
that this momentmoment in theirleur livesvies
63
220960
3296
à ce que ce moment dans leur vie
ne soit pas oublié.
03:56
should not be forgottenoublié.
64
224280
1200
03:59
In bearingpalier witnesstémoin to theirleur crisiscrise,
65
227480
2336
En assistant à leur crise,
04:01
I feltse sentait a smallpetit communioncommunion
with these people.
66
229840
2360
j'ai ressenti une petite communion
avec ces gens.
04:06
From farloin away, this warguerre had feltse sentait
like a footnoteRéférence in worldmonde newsnouvelles.
67
234000
5360
Loin de là, cette guerre passait
au second plan aux informations.
04:13
As a witnesstémoin,
68
241120
1736
En tant que témoin,
04:14
the warguerre feltse sentait like historyhistoire unfoldingdéploiement.
69
242880
2960
je ressentais la guerre comme
une histoire qui se déroule.
04:18
The governmentgouvernement deniedrefusé
that it was committingcommettre any violencela violence,
70
246840
2720
Le gouvernement a nié
avoir commis des violences,
04:22
but I continuallycontinuellement drovea conduit throughpar townsles villes
71
250400
3016
mais je continuais à conduire
à travers les villes
04:25
where people describeddécrit
governmentgouvernement massacresmassacres
72
253440
2976
où les gens ont décrit les
massacres du gouvernement,
04:28
from a day or a weekla semaine before.
73
256440
2519
la veille ou une semaine auparavant.
04:33
I feltse sentait overwhelmedsubmergé
74
261240
1200
Je me sentais submergé
04:35
and trieda essayé to calmcalme myselfmoi même.
75
263480
1480
et j'ai essayé de me calmer.
04:38
As I reportedsignalé on these massacresmassacres,
76
266280
2496
Au moment où je rapportais ces massacres,
04:40
I boughtacheté and atea mangé
77
268800
2696
j'ai acheté et mangé
04:43
little sweetsbonbons,
78
271520
2016
des petits bonbons,
04:45
seekingcherchant the familiarfamilier
comfortconfort of theirleur tastegoût.
79
273560
4640
cherchant le confort familier
de leur goût.
04:51
CentralCentral AfricansAfricains atea mangé these sweetsbonbons
80
279880
2136
Les Centrafricains ont mangé ces bonbons
04:54
to easefacilité theirleur hungerfaim,
81
282040
1200
pour soulager leur faim,
04:56
leavingen quittant a trailPiste of thousandsmilliers
of plasticPlastique wrapperswrappers as they fledfuite.
82
284560
4680
laissant une traînée de milliers
d'emballages en plastique.
05:02
On the fewpeu radioradio stationsstations
still operatingen fonctionnement in the countryPays,
83
290680
3976
Sur les quelques stations de radio
encore actives dans le pays,
05:06
I mostlyla plupart heardentendu poppop musicla musique.
84
294680
2280
j'ai surtout entendu de la musique pop.
05:10
As the warguerre mountedmonté,
85
298680
2016
Quand la guerre s'intensifiait,
nous avons reçu moins d'informations
à propos des massacres.
05:12
we receivedreçu lessMoins informationinformation
about the massacresmassacres.
86
300720
2520
05:16
It becamedevenu easierPlus facile
to feel a sensesens of normalcyRetour à la normale.
87
304360
3880
Il est devenu plus facile de
ressentir un sentiment de normalité.
05:24
I witnessedété témoin the effecteffet
of this missingmanquant informationinformation.
88
312080
2800
J'ai été témoin de l'effet
de cette information manquante.
05:28
Two weekssemaines laterplus tard, I slowlylentement and anxiouslyavec impatience
89
316560
3896
Deux semaines plus tard,
j'ai lentement et anxieusement
roulé vers un quartier
général isolé de la milice,
05:32
drovea conduit into an isolatedisolé
militiamilice headquartersquartier général,
90
320480
3176
une ville appelée PK100.
05:35
a townville calledappelé PKPK100.
91
323680
1560
05:38
Here, ChristianChrétienne fighterscombattants told me
92
326680
2936
Ici, les combattants chrétiens m'ont dit
05:41
that all MuslimsMusulmans were foreignersles étrangers,
93
329640
2536
que tous les musulmans
étaient des étrangers,
05:44
evilmal and alliedallié with the governmentgouvernement.
94
332200
2560
méchants et alliés avec le gouvernement.
05:47
They likenedcomparé MuslimsMusulmans to animalsanimaux.
95
335920
2000
Ils ont comparé les musulmans aux animaux.
05:52
WithoutSans neutralneutre observersobservateurs or mediamédias
96
340480
3096
Sans observateurs neutres ou médias
05:55
to countercompteur this absurdabsurde narrativerécit,
97
343600
2536
pour contrer ce récit absurde,
05:58
it becamedevenu the singleunique narrativerécit
in these campscamps.
98
346160
2480
il est devenu le seul récit
dans ces camps.
06:02
The militiasmilices begana commencé to huntchasse down MuslimsMusulmans,
99
350600
2656
Les milices ont commencé
à traquer les musulmans,
06:05
and emptiedvidé the capitalCapitale, BanguiBangui,
100
353280
2856
et ont vidé la capitale, Bangui,
06:08
of nearlypresque 140,000 MuslimsMusulmans
101
356160
2816
de près de 140 000 musulmans
06:11
in just a fewpeu monthsmois.
102
359000
1440
en quelques mois.
06:14
MostPlupart of the killingmeurtre and fleeingfuyant of MuslimsMusulmans
wentest allé unrecordedmais non enregistrés by witnessesles témoins.
103
362760
4520
La plupart des meurtres n'ont pas
été signalés par des témoins.
06:22
I'm tellingrécit you about my reportingrapport
in the CentralCentral AfricanAfricain RepublicRépublique,
104
370640
3160
Je vous parle de mes reportages
en République centrafricaine,
06:27
but I still askdemander myselfmoi même why I wentest allé there.
105
375040
2760
mais je me demande toujours
pourquoi je suis allé là-bas.
06:31
Why put myselfmoi même at riskrisque?
106
379080
1360
Pourquoi me mettre en danger ?
06:34
I do this work
107
382600
1296
Je fais ce travail
06:35
because I feel that ignoredignoré people
in all our communitiescommunautés
108
383920
5416
parce que je sens que les gens ignorés
dans toutes nos communautés
06:41
tell us something importantimportant
109
389360
2016
nous disent quelque chose d'important
06:43
about who we are.
110
391400
1200
à propos de qui nous sommes.
06:48
When informationinformation is missingmanquant,
111
396000
2256
Lorsque l'information est manque,
06:50
people have the powerPuissance
to manipulatemanipuler realityréalité.
112
398280
3200
les gens ont le pouvoir
de manipuler la réalité.
06:55
WithoutSans witnessesles témoins,
113
403320
1200
Sans témoins,
nous allons croire que ces milliers des
personnes massacrées sont toujours en vie,
06:57
we would believe that those thousandsmilliers
of massacredmassacrés people are still alivevivant,
114
405560
3477
07:02
that those hundredsdes centaines
of burnedbrûlé homesmaisons are still standingpermanent.
115
410280
2600
que ces centaines de maisons brûlées
sont toujours en place.
07:06
A warguerre zonezone can passpasser
116
414360
1656
Une zone de guerre peut passer
07:08
for a mostlyla plupart peacefulpaisible placeendroit
117
416040
2256
pour un endroit plutôt paisible
07:10
when no one is watchingen train de regarder.
118
418320
1600
lorsque personne ne la regarde.
07:14
And a witnesstémoin can becomedevenir preciousprécieux,
119
422080
2440
Et un témoin peut devenir précieux,
et son regard plus que nécessaire,
07:17
and theirleur gazeregard mostles plus necessarynécessaire,
120
425680
1720
07:20
when violencela violence passespasses silentlyen mode silencieux,
121
428480
3680
quand la violence passe silencieusement,
07:25
unseeninvisible and unheardjamais vu.
122
433000
2120
sans être vue ni entendue.
07:27
Thank you.
123
435960
1216
Merci.
07:29
(ApplauseApplaudissements)
124
437200
4640
(Applaudissements)
Translated by Zied Triki
Reviewed by eric vautier

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Anjan Sundaram - Author, journalist
TED Fellow Anjan Sundaram has spent the last decade writing about 21st century dictatorships, forgotten conflicts and discrimination around the world – from the Democratic Republic of Congo to Rwanda and India.

Why you should listen

Anjan Sundaram is the author of Bad News: Last Journalists in a Dictatorship (Ingabire prize, PEN America prize finalist, Amazon Best Book of 2016) and Stringer: A Reporter's Journey in the Congo (Royal African Society Book of the Year in 2014, BBC Book of the Week). His writing has appeared in Granta, The New York Review of Books, the New York Times, The Guardian and Foreign Policy. His war correspondence won a Frontline Club award in 2015 and a Reuters prize in 2006. Sundaram is a TED Fellow. He graduated from Yale University.

More profile about the speaker
Anjan Sundaram | Speaker | TED.com