ABOUT THE SPEAKER
Julie Taymor - Director, designer
Julie Taymor is a film, theater and opera director. She is known for lavish movies such as Frida and for her hit Broadway musicals, The Lion King and Spider-Man: Turn Off the Dark.

Why you should listen

Working in musicals, Shakespeare, film and opera, Julie Taymor is a wildly imaginative and provocative director and designer. She is well known for having translated the film The Lion King to Broadway, a still-running show for which she also designed costumes, masks and puppets -- and won two Tony Awards. (She was the first woman to win a Tony for directing a musical.) She has received multiple awards for her work, and given both MacArthur and Guggenheim fellowships.

In 2005, she worked on a lavish production of Mozart's opera, The Magic Flute, and in 2006 she co-wrote a version of the story of Beowulf, Grendel. Meanwhile, she has developed a fascinating career in the movies. She directed Across the Universe, a romp through the music of the Beatles, Titus, a 1999 adaptation of Shakespeare's Titus Andronicus, and the glorious Frida, the 2002 film about Frida Kahlo for which she received an Oscar nomination. More recently, and most dramatically, Taymor collaborated with musicians from U2 on a Broadway stage version of Marvel Studios' Spider-Man.

More profile about the speaker
Julie Taymor | Speaker | TED.com
TED2011

Julie Taymor: Spider-Man, The Lion King and life on the creative edge

Τζούλι Τέιμορ: Ο Άνθρωπος Αράχνη, Ο Βασιλιάς των Λιονταριών και η ζωή στo άκρο της δημιουργίας

Filmed:
1,034,077 views

Δείχνοντας εξαιρετικά στιγμιότυπα από παραγωγές όπως η Φρίντα, η Τρικυμία και ο Βασιλιάς των Λιονταριών, η σκηνοθέτης Τζούλι Τειμορ περιγράφει μία ζωή ξοδεμένη εις βάθος στο θέατρο και τις ταινίες. Γυρισμένο αμέσως αφότου κορυφώθηκε η διχογνωμία για την παραγωγή της στο Μπροντγουέι "Ο Άνθρωπος Αράχνη: Σβήστε το σκοτάδι", μας περιγράφει με ειλικρίνεια τις εντάσεις που είναι σύμφυτες με τη δημιουργική της διαδικασία, καθώς προσπαθεί να συλλάβει εξίσου την ουσία μίας ιστορίας όσο και να δημιουργήσει εικόνες και εμπειρίες ανόμοιες με κάθε τι άλλο.
- Director, designer
Julie Taymor is a film, theater and opera director. She is known for lavish movies such as Frida and for her hit Broadway musicals, The Lion King and Spider-Man: Turn Off the Dark. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
(MusicΜουσική)
0
1889
5963
(Μουσική)
00:19
["OedipusΟ Οιδίποδας RexRex"]
1
7852
3946
«Οιδίπους Τύραννος»
00:27
["The LionΛιοντάρι KingΟ βασιλιάς"]
2
15397
3208
«Ο Βασιλιάς των Λιονταριών»
00:34
["TitusΤίτος"]
3
22485
4432
«Τίτος»
00:49
["FridaΦρίντα"]
4
37727
5853
«Φρίντα»
01:05
["The MagicΜαγεία FluteΦλάουτο"]
5
53751
4474
«Ο Μαγικός Αυλός»
01:12
["AcrossΣε όλη την The UniverseΣύμπαν"]
6
60197
6161
«Μέχρι την Άκρη του Κόσμου»
01:27
(ApplauseΧειροκροτήματα)
7
75710
4552
(Χειροκρότημα)
01:32
JulieJulie TaymorTaymor: Thank you. Thank you very much.
8
80262
2207
Σας ευχαριστώ.
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ.
01:34
That's a fewλίγοι samplesδείγματα of the theaterθέατρο, operaΛΥΡΙΚΗ ΣΚΗΝΗ
9
82469
2717
Αυτά είναι μερικά δείγματα
από το θέατρο, την όπερα
01:37
and filmsταινίες that I have doneΈγινε over the last 20 yearsχρόνια.
10
85186
3342
και τις ταινίες που έχω σκηνοθετήσει
τα τελευταία 20 χρόνια.
01:40
But what I'd like to beginαρχίζουν with right now
11
88528
2038
Αλλά αυτή τη στιγμή
θα ήθελα να ξεκινήσω
01:42
is to take you back to a momentστιγμή
12
90566
1903
πηγαίνοντάς σας πίσω
σε μία στιγμή
01:44
that I wentπήγε throughδιά μέσου in IndonesiaΙνδονησία,
13
92469
2465
που βίωσα στην Ινδονησία,
01:46
whichοι οποίες is a seminalσπερματικός momentστιγμή in my life
14
94934
2137
μία δημιουργική στιγμή στη ζωή μου
01:49
and, like all mythsμύθοι,
15
97071
2080
και, όπως όλοι οι μύθοι,
01:51
these storiesιστορίες need to be retoldεπαναλαμβάνονται
16
99151
2255
αυτές οι ιστορίες πρέπει
να αφηγούνται ξανά και ξανά,
01:53
and told, lestΜήπως we forgetξεχνάμε them.
17
101406
2499
ειδάλλως τις λησμονούμε.
01:55
And when I'm in the turbulentταραχώδης timesφορές, as we know,
18
103905
3024
Και όταν διανύω ταραχώδεις καιρούς,
01:58
that I am right now, throughδιά μέσου the crucibleχωνευτήριο
19
106929
2388
όπως γνωρίζουμε ότι μου συμβαίνει
αυτή τη στιγμή, μέσα από τη δοκιμασία
02:01
and the fireΦωτιά of transformationμεταμόρφωση,
20
109317
2191
και τη φλόγα της μεταμόρφωσης,
02:03
whichοι οποίες is what all of you do, actuallyπράγματι.
21
111508
2618
κάτι το οποίο κάνετε όλοι σας, πράγματι.
02:06
AnybodyΟποιος δήποτε who createsδημιουργεί knowsξέρει there's that pointσημείο where
22
114126
3124
Όλοι όσοι δημιουργούν γνωρίζουν
ότι υπάρχει ένα σημείο όπου
02:09
it hasn'tδεν έχει quiteαρκετά becomeγίνομαι the phoenixΦοίνιξ or the burntκάηκε charchar.
23
117250
5109
δεν υπάρχει ακόμα ούτε ο φοίνικας,
ούτε τα αποκαΐδια.
02:14
(LaughterΤο γέλιο)
24
122359
2098
(Γέλια)
02:16
And I am right there on the edgeάκρη,
25
124457
2905
Βρίσκομαι εκεί, στο μεταίχμιο,
02:19
whichοι οποίες I'll tell you about, anotherαλλο storyιστορία.
26
127362
1770
για το οποίο θα σας μιλήσω...
μία άλλη ιστορία...
02:21
I want to go back to IndonesiaΙνδονησία
27
129132
1422
Θέλω να επιστρέψω στην Ινδονησία
02:22
where I was about 21, 22 yearsχρόνια, a long time agoπριν,
28
130554
3922
όπου ήμουν περίπου 21,22 χρόνων,
πολύ καιρό πριν,
02:26
on a fellowshipυποτροφία.
29
134476
1224
με υποτροφία.
02:27
And I foundβρέθηκαν myselfεγώ ο ίδιος, after two yearsχρόνια there
30
135700
2930
Και βρήκα τον εαυτό μου,
έπειτα από δύο χρόνια εκεί
02:30
and performingτην εκτέλεση and learningμάθηση, on the islandνησί of BaliΜπαλί,
31
138630
3349
με παραστάσεις και μαθήματα,
στο νησί του Μπαλί,
02:33
on the edgeάκρη of a craterκρατήρας, GunungGunung BaturΜπατούρ.
32
141979
3827
στην άκρη ενός κρατήρα,
του Γκούνουγκ Μπατούρ.
02:37
And I was in a villageχωριό where there was
33
145806
3017
Βρισκόμουν σε ένα χωρίο όπου
02:40
an initiationτην έναρξη ceremonyτελετή for the youngνεαρός menάνδρες,
34
148823
2792
λάβαινε χώρα μία τελετή μύησης
για τους νεαρούς άντρες,
02:43
a riteιεροτελεστία of passageπέρασμα.
35
151615
1564
μία ιεροτελεστία μετάβασης.
02:45
Little did I know that it was mineδικος μου as well.
36
153179
2552
Που να φανταζόμουν
πως ήταν και δική μου.
02:47
And as I satsat in this templeναός squareτετράγωνο
37
155731
2459
Όπως καθόμουν στην πλατεία του ναού,
02:50
underκάτω από this giganticγιγάντιο beringinberingin banyanBanyan treeδέντρο,
38
158190
3000
κάτω από αυτή τη γιγαντιαία ινδοσύκη,
02:53
in the darkσκοτάδι, there was no electricityηλεκτρική ενέργεια, just the fullγεμάτος moonφεγγάρι,
39
161190
4837
στο σκοτάδι, καθώς δεν υπήρχε ηλεκτρισμός,
02:58
down in this emptyαδειάζω squareτετράγωνο,
40
166027
2056
μόνο η πανσέληνος
φώτιζε την άδεια πλατεία,
03:00
and I heardακούσει the mostπλέον beautifulπανεμορφη soundsήχους,
41
168083
2150
και άκουγα τους πιο όμορφους ήχους,
03:02
like a CharlesΚάρολος IvesIves concertσυναυλία
42
170233
1831
σαν σε συναυλία του Charles Ives,
03:04
as I listenedακούσει to the gamelangamelan musicΜΟΥΣΙΚΗ
43
172064
2043
καθώς άκουγα την παραδοσιακή
Ινδονησιακή μουσική
03:06
from all the differentδιαφορετικός villagersχωρικούς that cameήρθε
44
174107
2049
από τους διάφορους χωρικούς
που έρχονταν
03:08
for this once-every-five-yearsμια φορά-κάθε-πέντε-έτη ceremonyτελετή.
45
176156
3398
για αυτή τελετή που γίνεται
μια φορά κάθε πέντε χρόνια.
03:11
And I thought I was aloneμόνος in the darkσκοτάδι underκάτω από this treeδέντρο.
46
179554
3595
Νόμιζα ότι ήμουν μόνη στο σκοτάδι
κάτω από αυτό το δέντρο.
03:15
And all of a suddenαιφνίδιος, out of the darkσκοτάδι,
47
183149
2831
και ξαφνικά, μέσα από το σκοτάδι,
03:17
from the other endτέλος of the squareτετράγωνο,
48
185980
1884
από την άλλη άκρη της πλατείας,
03:19
I saw the glintσε Glint of mirrorsκαθρέφτες litανάβει by the moonφεγγάρι.
49
187864
3908
είδα τη λάμψη καθρεπτών
που φωτίζονταν από το φεγγάρι.
03:23
And these 20 oldπαλαιός menάνδρες who I'd seenείδα before
50
191772
3559
Και αυτοί οι εικοσάχρονοι άνδρες
που είχα δει πρωτύτερα
03:27
all of a suddenαιφνίδιος stoodστάθηκε up in these fullγεμάτος warriorπολεμιστής costumesκοστούμια
51
195331
5302
σηκώθηκαν ξαφνικά,
ντυμένοι με στολές πολεμιστών,
03:32
with the headdressκόμμωση and the spearsτα δόρατα,
52
200633
2485
με μαντήλια στο κεφάλι και λόγχες,
03:35
and no one was in the squareτετράγωνο, and I was hiddenκεκρυμμένος in the shadowsσκιές.
53
203118
4362
και δεν υπήρχε κανείς στην πλατεία
κι εγώ ήμουν κρυμμένη στις σκιές.
03:39
No one was there, and they cameήρθε out,
54
207480
2361
Δεν υπήρχε κανείς εκεί
και αυτοί βγήκαν έξω
03:41
and they did this incredibleαπίστευτος danceχορός.
55
209841
3639
και ξεκίνησαν έναν απίστευτο χορό.
03:45
"HuhuhuhuhuhuhuhahahahahaHuhuhuhuhuhuhuhahahahaha."
56
213480
3692
"Χουχουχουχουχαχαχαχα"
03:49
And they movedμετακινήθηκε theirδικα τους bodiesσώματα and they cameήρθε forwardπρος τα εμπρός,
57
217172
3173
Κινούσαν τα σώματά τους
και έρχονταν προς τα μπρος,
03:52
and the lightsφώτα bouncedαναπήδησε off these costumesκοστούμια.
58
220345
2802
και τα φώτα αντανακλούσαν
στις στολές τους.
03:55
And I've been in theaterθέατρο sinceΑπό I was 11 yearsχρόνια oldπαλαιός,
59
223147
3416
Είμαι στο χώρο του θεάτρου
από τα 11 μου χρόνια,
03:58
and performingτην εκτέλεση, creatingδημιουργώντας, and I wentπήγε,
60
226563
3214
κάνω παραστάσεις, δημιουργώ,
και σκέφτηκα:
04:01
"Who are they performingτην εκτέλεση for
61
229777
2143
«Για ποιον δίνουν παράσταση
04:03
with these elaborateεπεξεργάζομαι costumesκοστούμια,
62
231920
2347
με αυτά τα περίτεχνα κοστούμια,
04:06
these extraordinaryέκτακτος headdressesκεφαλές?"
63
234267
2027
αυτά τα εκπληκτικά μαντήλια;»
04:08
And I realizedσυνειδητοποίησα that they were performingτην εκτέλεση for God,
64
236294
4787
Και συνειδητοποίησα ότι έδιναν
παράσταση για το Θεό,
04:13
whateverοτιδήποτε that meansπου σημαίνει.
65
241081
2711
ό,τι κι αν σημαίνει αυτό.
04:15
But somehowκάπως, it didn't matterύλη about the publicityδημοσιότητα.
66
243792
3588
Όμως με κάποιον τρόπο,
δεν είχε σημασία το να γίνει γνωστό.
04:19
There was no moneyχρήματα involvedεμπλεγμένος.
67
247380
2251
Δεν εμπλέκονταν χρήματα.
04:21
It wasn'tδεν ήταν going to be writtenγραπτός down. It was no newsΝέα.
68
249631
3220
Δε θα καταγραφόταν.
Δεν αποτελούσε είδηση.
04:24
And there were these incredibleαπίστευτος artistsκαλλιτέχνες
69
252851
2146
Και ήταν αυτοί οι εξαιρετικοί καλλιτέχνες
04:26
that feltένιωσα for me like an eternityαιωνιότητα as they performedεκτελείται.
70
254997
3501
που σήμαναν για μένα την αιωνιότητα
με την παράσταση που έδωσαν.
04:30
The nextεπόμενος momentστιγμή,
71
258498
2085
Την επόμενη στιγμή,
04:32
as soonσύντομα as they finishedπεπερασμένος and disappearedεξαφανίστηκε into the shadowsσκιές,
72
260583
4060
με το που τελείωσαν
και εξαφανίστηκαν στις σκιές,
04:36
a youngνεαρός man with a propaneπροπάνιο lanternΦανάρι cameήρθε on,
73
264643
2506
ένας νεαρός άνδρας με φανάρι
προπανίου εμφανίστηκε,
04:39
hungκρέμασε it up on a treeδέντρο, setσειρά up a curtainκουρτίνα.
74
267149
2251
το κρέμασε σε ένα δέντρο
και έστησε μία κουρτίνα.
04:41
The villageχωριό squareτετράγωνο was filledγέματο with hundredsεκατοντάδες of people.
75
269400
3461
Η πλατεία του χωριού γέμισε
με εκατοντάδες κόσμου.
04:44
And they put on an operaΛΥΡΙΚΗ ΣΚΗΝΗ all night long.
76
272861
2538
Και ξεκίνησαν μία ολονύκτια όπερα.
04:47
HumanΑνθρώπινη beingsόντα neededαπαιτείται the lightφως.
77
275399
2260
Τα ανθρώπινα πλάσματα χρειάζονταν το φως.
04:49
They neededαπαιτείται the lightφως to see.
78
277659
2637
Χρειάζονταν το φως για να βλέπουν.
04:52
So what I gainedκέρδισε and gatheredσυγκεντρώθηκαν from this incredibleαπίστευτος,
79
280296
3648
Οπότε αυτό που κέρδισα και αποκόμισα
από αυτή την απίθανη,
04:55
seminalσπερματικός momentστιγμή in my life as a youngνεαρός artistκαλλιτέχνης
80
283944
2612
γόνιμη στιγμή στη ζωή μου,
ως νεαρή καλλιτέχνης,
04:58
was that you mustπρέπει be trueαληθής
81
286556
3323
ήταν ότι πρέπει να είσαι αληθινός
05:01
to what you believe as an artistκαλλιτέχνης all the way throughδιά μέσου,
82
289879
4072
σε ό,τι πιστεύεις ως καλλιτέχνης,
μέχρι τέλους,
05:05
but you alsoεπίσης have to be awareενήμερος
83
293951
3539
αλλά ακόμη πρέπει
να έχεις γνώση του ότι
05:09
that the audienceακροατήριο is out there in our livesζωή at this time,
84
297490
3489
το κοινό βρίσκεται εκεί έξω,
στις ζωές μας, εκείνη τη στιγμή,
05:12
and they alsoεπίσης need the lightφως.
85
300979
1371
και έχουν επίσης ανάγκη το φως.
05:14
And it's this incredibleαπίστευτος balanceισορροπία
86
302350
2197
Και πρόκειται για αυτή
την απίστευτη ισορροπία
05:16
that I think that we walkΠερπατήστε
87
304547
1749
με την οποία νομίζω ότι περπατάμε
05:18
when we are creatingδημιουργώντας something that is breakingσπάσιμο groundέδαφος,
88
306296
3333
όταν δημιουργούμε κάτι πρωτοποριακό,
05:21
that's tryingπροσπαθεί to do something you've never seenείδα before,
89
309629
2654
όταν προσπαθούμε να κάνουμε κάτι
που δεν έχετε ξαναδεί στο παρελθόν,
05:24
that imaginaryφανταστικό worldκόσμος
90
312283
1686
αυτόν τον φανταστικό κόσμο
05:25
where you actuallyπράγματι don't know where you're going to endτέλος up,
91
313969
3377
στον οποίο δεν ξέρεις
που θα καταλήξεις.
05:29
that's the fine lineγραμμή on the edgeάκρη of a craterκρατήρας
92
317346
2766
Αυτή είναι λεπτή γραμμή
στην άκρη του κρατήρα
05:32
that I have walkedπερπάτησε my wholeολόκληρος life.
93
320112
2630
την οποία περπάτησα όλη μου τη ζωή.
05:34
What I would like to do now is to tell you
94
322742
2548
Αυτό που θα ήθελα να κάνω τώρα
05:37
a little bitκομμάτι
95
325290
1806
είναι να σας πω λίγα λόγια
για το πώς δουλεύω.
05:39
about how I work. Let's take "The LionΛιοντάρι KingΟ βασιλιάς."
96
327096
2857
Ας πάρουμε ως παράδειγμα
τον "Βασιλιά των Λιονταριών".
05:41
You saw manyΠολλά examplesπαραδείγματα of my work up there,
97
329953
2252
Είδατε πολλά δείγματα
της δουλειάς μου εδώ,
05:44
but it's one that people know.
98
332205
1945
αλλά αυτό είναι ένα που ξέρει το κοινό.
05:46
I startαρχή with the notionέννοια of the ideographΙδεογραφική.
99
334150
2699
Ξεκινώ με την ιδέα του ιδεογραφήματος.
05:48
An ideographΙδεογραφική is like a brushβούρτσα paintingζωγραφική, a JapaneseΙαπωνικά brushβούρτσα paintingζωγραφική.
100
336849
3375
Το ιδεογράφημα είναι σαν τη ζωγραφική με πινέλο,
ένας γιαπωνέζικος πίνακας με πινέλο.
05:52
ThreeΤρεις strokesκτυπήματα, you get the wholeολόκληρος bambooμπαμπού forestδάσος.
101
340224
3509
Τρεις πινελιές κι έχεις ολόκληρο
δάσος μπαμπού.
05:55
I go to the conceptέννοια of "The LionΛιοντάρι KingΟ βασιλιάς"
102
343733
2531
Πάω στη γενική ιδέα
του «Βασιλιά των Λιονταριών»
05:58
and I say, "What is the essenceουσία of it?
103
346264
2068
και λέω: «Ποια είναι η ουσία του;
06:00
What is the abstractionαφαίρεση?
104
348332
1636
Ποια είναι γενική εικόνα;
06:01
If I were to reduceπεριορίζω this entireολόκληρος storyιστορία
105
349968
3261
Αν έπρεπε να αναπαράγω
ολόκληρη την ιστορία σε μία εικόνα,
06:05
into one imageεικόνα, what would it be?"
106
353229
2741
ποια θα ήταν αυτή;»
06:07
The circleκύκλος. The circleκύκλος. It's so obviousφανερός.
107
355970
2954
Ο κύκλος. Ο κύκλος.
Είναι τόσο προφανές.
06:10
The circleκύκλος of life. The circleκύκλος of Mufasa'sΤου Mufasa maskμάσκα.
108
358924
3977
O κύκλος της ζωής.
Ο κύκλος της μάσκας του Μουφάσα.
06:14
The circleκύκλος that, when we come to ActΠράξη IIII and there's a droughtξηρασία,
109
362901
4540
O κύκλος που, όταν φτάνουμε στη Δεύτερη Πράξη
και υπάρχει ξηρασία...
06:19
how do you expressεξπρές droughtξηρασία?
110
367441
1479
Πώς εκφράζει κανείς την ξηρασία;
06:20
It's a circleκύκλος of silkμετάξι on the floorπάτωμα
111
368920
3159
Είναι ένα κύκλος μεταξιού στο πάτωμα
06:24
that disappearsεξαφανίζεται into the holeτρύπα in the stageστάδιο floorπάτωμα.
112
372079
4054
που εξαφανίζεται μέσα σε μία τρύπα
στο πάτωμα της σκηνής.
06:28
The circleκύκλος of life comesέρχεται in the wheelsτροχούς
113
376133
2629
O κύκλος της ζωής φτάνει στις ρόδες
06:30
of the gazellesΤΑΕ that leapπηδάω.
114
378762
2448
των γαζέλων που πηδούν.
06:33
And you see the mechanicsμηχανική.
115
381210
1722
Και βλέπεις τους μηχανισμούς.
06:34
And beingνα εισαι a theaterθέατρο personπρόσωπο, what I know and love about the theaterθέατρο
116
382932
3378
Και ούσα άνθρωπος του θεάτρου,
αυτό που γνωρίζω και αγαπώ στο θέατρο
06:38
is that when the audienceακροατήριο comesέρχεται in
117
386310
1695
είναι ότι το κοινό προσέρχεται
06:40
and they suspendαναστολή theirδικα τους disbeliefδυσπιστία,
118
388005
1794
και αναστέλλει τη δυσπιστία του.
06:41
when you see menάνδρες walkingτο περπάτημα or womenγυναίκες walkingτο περπάτημα
119
389799
2835
Όταν βλέπεις άντρες ή γυναίκες
να περπατούν
06:44
with a platterπιατέλα of grassγρασίδι on theirδικα τους headsκεφάλια,
120
392634
1897
με μια γαβάθα με χορτάρι
στο κεφάλι τους,
06:46
you know it's the savannaΣαβάνα.
121
394531
1616
ξέρεις ότι είναι η σαβάνα.
06:48
You don't questionερώτηση that.
122
396147
1544
Δεν το αμφισβητείς αυτό.
06:49
I love the apparentπροκύπτει truthαλήθεια of theaterθέατρο.
123
397691
2484
Αγαπώ τη φαινομενική
αλήθεια του θεάτρου.
06:52
I love that people are willingπρόθυμος to fillγέμισμα in the blanksκενά.
124
400175
3597
Λατρεύω το ότι οι άνθρωποι είναι πρόθυμοι
να συμπληρώσουν τα κενά.
06:55
The audienceακροατήριο is willingπρόθυμος to say,
125
403772
2020
Το κοινό είναι πρόθυμο να πει,
06:57
"Oh, I know that's not a realπραγματικός sunήλιος.
126
405792
3000
«Ω, ξέρω ότι αυτός δεν είναι
ένας πραγματικός ήλιος.
07:00
You tookπήρε piecesκομμάτια of sticksμπαστούνια.
127
408792
2308
Πήρες κομμάτια από ξύλο.
07:03
You addedπρόσθεσε silkμετάξι to the bottomκάτω μέρος.
128
411100
2095
Πρόσθεσες μετάξι στη βάση.
07:05
You suspendedανασταλεί these piecesκομμάτια. You let it fallπτώση flatδιαμέρισμα on the floorπάτωμα.
129
413195
3704
Συγκέντρωσες αυτά τα κομμάτια.
Τα άφησες να πέσουν πάνω στο έδαφος.
07:08
And as it risesαυξήσεις with the stringsχορδές, I see that it's a sunήλιος.
130
416899
4403
Και όπως σηκώνεται με τα σκοινιά,
βλέπω ότι είναι ένας ήλιος.»
07:13
But the beautyομορφιά of it is that it's just silkμετάξι and sticksμπαστούνια.
131
421302
4407
Όμως η ομορφιά του είναι ότι πρόκειται
μόνο για ύφασμα και ξύλο.
07:17
And in a way, that is what makesκάνει it spiritualπνευματικός.
132
425709
4552
Και κατά κάποιο τρόπο,
αυτό είναι που το κάνει πνευματικό.
07:22
That's what movesκινήσεις you.
133
430261
1445
Αυτό είναι που σε συγκινεί.
07:23
It's not the actualπραγματικός literalκατά γράμμα sunriseΑνατολή ηλίου that's comingερχομός.
134
431706
4216
Δεν είναι το πραγματικό ξημέρωμα
που θα έρθει.
07:27
It's the artτέχνη of it.
135
435922
1531
Είναι η τέχνη σε αυτό.
07:29
So in the theaterθέατρο, as much as the storyιστορία is criticalκρίσιμος
136
437453
5360
Έτσι στο θέατρο,
όσο κρίσιμη και αν είναι η ιστορία
07:34
and the bookΒιβλίο and the languageΓλώσσα,
137
442813
1905
και το βιβλίο και η γλώσσα,
07:36
the tellingαποτελεσματικός of the storyιστορία, how it's told,
138
444718
4651
η αφήγηση της ιστορίας,
το πώς κάποιος την αφηγείται,
07:41
the mechanicsμηχανική, the methodsμεθόδων that you use,
139
449369
3618
οι μηχανισμοί, οι μέθοδοι
που χρησιμοποιείς,
07:44
is equalίσος to the storyιστορία itselfεαυτό.
140
452987
2599
είναι ισάξιοι με την ίδια την ιστορία.
07:47
And I'm one who lovesαγαπά highυψηλός techtech and lowχαμηλός techtech.
141
455586
3338
Και είμαι άνθρωπος που αγαπά
και την υψηλή και την κατώτερη τεχνολογία.
07:50
So I could go from --
142
458924
1799
Και μπορώ να πάω από...
07:52
For instanceπαράδειγμα, I'll showπροβολή you some "Spider-ManSpider-Man" laterαργότερα,
143
460723
2206
Για παράδειγμα, θα σας δείξω λίγο
« Άνθρωπο Αράχνη» μετά,
07:54
these incredibleαπίστευτος machinesμηχανές that moveκίνηση people alongκατά μήκος.
144
462929
2871
αυτές τις καταπληκτικές μηχανές
που κινούν τους ανθρώπους.
07:57
But the factγεγονός is, withoutχωρίς the dancerχορεύτρια
145
465800
2366
Αλλά είναι γεγονός,
ότι χωρίς τον χορευτή
08:00
who knowsξέρει how to use his bodyσώμα and swingκούνια on those wiresκαλώδια,
146
468166
2753
που γνωρίζει πώς να χειριστεί το σώμα του
και να ταλαντευτεί σε αυτά τα σύρματα,
08:02
it's nothing.
147
470919
1787
δεν είναι τίποτε.
08:04
So now I'm going to showπροβολή you
148
472706
2909
Οπότε θα σας δείξω
08:07
some clipsκλιπ from the other bigμεγάλο projectέργο of my life this yearέτος,
149
475615
4318
μερικά στιγμιότυπα από ένα άλλο
μεγάλο, φετινό, εγχείρημα της ζωής μου,
08:11
"The TempestΤρικυμία."
150
479933
1042
« Η Τρικυμία».
08:12
It's a movieταινία. I did "The TempestΤρικυμία" on a stageστάδιο threeτρία timesφορές
151
480975
4093
Είναι ταινία. Σκηνοθέτησα την «Τρικυμία»
στη σκηνή, τρεις φορές
08:17
in the theaterθέατρο sinceΑπό 1984, '86,
152
485068
3237
από το 1984, '86,
08:20
and I love the playπαίζω.
153
488305
2204
και αγαπώ το έργο.
08:22
I did it always with a maleαρσενικός ProsperoΠρόσπερο.
154
490509
2526
Το έκανα πάντοτε με αρσενικό Πρόσπερο.
08:25
And all of a suddenαιφνίδιος, I thought,
155
493035
1662
Και ξάφνου σκέφτηκα
08:26
"Well, who am I gonna get to playπαίζω ProsperoΠρόσπερο?
156
494697
2086
«Λοιπόν, ποιον θα βρω
να ενσαρκώσει τον Πρόσπερο;
08:28
Why not HelenΕλένη MirrenΜίρεν? She's a great actorηθοποιός. Why not?"
157
496783
3722
Γιατί όχι την Helen Mirren;
Είναι εξαιρετική ηθοποιός. Γιατί όχι;»
08:32
And this materialυλικό really did work for a womanγυναίκα equallyεξίσου as well.
158
500505
3260
Και αυτό το υλικό, πράγματι λειτούργησε
το ίδιο καλά και με μία γυναίκα.
08:35
So now, let's take a look at some of the imagesεικόνες
159
503765
3095
Οπότε τώρα, ας ρίξουμε μια ματιά
σε μερικές από τις εικόνες
08:38
from "The TempestΤρικυμία."
160
506860
1993
από την «Τρικυμία».
08:40
(MusicΜουσική)
161
508853
4983
(Μουσική)
08:57
(VideoΒίντεο) ProsperaProspera: HastHAST thouεσύ, spiritπνεύμα, performedεκτελείται to the pointσημείο the tempestΤρικυμία that I badeπρόσταξε theeσοι?
162
525220
3752
- Πνεύμα, προκάλεσες την τρικυμία
ακριβώς όπως σε πρόσταξα;
09:00
ArielAriel: I boardedεπιβιβάστηκαν the king'sτου βασιλιά shipπλοίο. In everyκάθε cabinκαμπίνα, I flamedflamed amazementέκπληξη.
163
528972
5508
- Επιβιβάστηκα στο πλοίο του βασιλιά.
Σε κάθε καμπίνα, τους εξέπληξα και τους τρομοκράτησα.
09:09
ProsperaProspera: At first sightθέαμα, they have changedάλλαξε eyesμάτια.
164
537664
2956
- Ερωτεύτηκαν με την πρώτη ματιά.
09:12
MirandaΜιράντα: Do you love me?
165
540620
1195
- Με αγαπάς;
09:13
FerdinandΦερδινάνδος: BeyondΠέρα από all limitόριο.
166
541815
1376
- Πέρα από κάθε όριο.
09:15
HMHM: They are bothκαι τα δυο in either'sείτε του powersεξουσίες.
167
543191
2592
- Bρίσκονται ο ένας μέσα στη δύναμη του άλλου.
09:17
TrinculoΤρινκούλο: MiseryΔυστυχία acquaintsεξοικειώνει a man with strangeπαράξενος bedfellowsσυναναστροφές.
168
545783
5131
- Η αθλιότητα κάνει τον άντρα να εξοικειώνεται
με περίεργους συντρόφους στο κρεβάτι.
09:22
(MusicΜουσική)
169
550914
3242
(Μουσική)
09:26
Looking for businessεπιχείρηση, governorκυβερνήτης?
170
554156
3477
- Αναζητάς δουλειά, κυβερνήτα;
09:29
CalibanCaliban: HastHAST thouεσύ not droppedέπεσε from heavenπαράδεισος?
171
557633
2002
- Δεν έχεις πέσει από τον παράδεισο;
09:31
StephanoΣτεφάνου: Out of the moonφεγγάρι, I do assureεπιβεβαιώνω theeσοι.
172
559635
2555
- Από τη Σελήνη, σε διαβεβαιώ.
09:34
ProsperaProspera: CalibanCaliban!
173
562190
1997
- Κάλιμπαν!
09:36
CalibanCaliban: This islandνησί is mineδικος μου.
174
564187
2265
- Αυτό το νησί είναι δικό μου!
09:38
ProsperaProspera: For this, be sure, tonightαπόψε thouεσύ shaltθελεις have crampsκράμπες.
175
566452
3545
- Για αυτό, να είσαι σίγουρος,
απόψε θα υποφέρεις.
09:41
AntonioΑντόνιο: Here liesψέματα your brotherαδελφός no better than the earthγη he liesψέματα uponεπάνω σε.
176
569997
3509
- Εδώ κείτεται ο αδελφός σου,
όχι καλύτερος από τη γη στην οποία κείτεται.
09:45
SebastianΣεμπάστιαν: DrawΚλήρωση thyσου swordσπαθί.
177
573506
1799
- Τράβα το σπαθί σου!
09:47
And I, the kingΒασιλιάς, shallθα love theeσοι.
178
575305
3609
- Και εγώ, ο βασιλιάς, θα σας αγαπώ.
09:50
ProsperaProspera: I will plagueπανούκλα them all, even to roaringΦλοίσβος.
179
578914
5386
- Θα τους βασανίσω όλους,
μέχρι να ουρλιάξουν από πόνο.
09:58
ArielAriel: I have madeέκανε you madτρελός.
180
586133
4573
- Σε έχω τρελάνει.
10:08
ProsperaProspera: We are suchτέτοιος stuffυλικό as dreamsόνειρα are madeέκανε on.
181
596874
3045
- Είμαστε αυτό το υλικό
από το οποίο φτιάχνονται τα όνειρα.
10:11
and our little life is roundedστρογγυλεμένες with a sleepύπνος.
182
599919
4211
και η μικρή μας η ζωή
περιτριγυρίζεται από ύπνο.
10:16
(MusicΜουσική)
183
604130
5325
(Μουσική)
10:21
JTJT: Okay.
184
609455
2850
Εντάξει.
10:24
(ApplauseΧειροκροτήματα)
185
612305
3974
(Χειροκρότημα)
10:28
So I wentπήγε from theaterθέατρο, doing "The TempestΤρικυμία"
186
616279
2428
Οπότε πέρασα από το θέατρο,
κάνοντας την «Τρικυμία»
10:30
on the stageστάδιο in a very low-budgetχαμηλού προϋπολογισμού productionπαραγωγή
187
618707
2324
στη σκηνή με παραγωγή πολύ
χαμηλού προϋπολογισμολυ
10:33
manyΠολλά yearsχρόνια agoπριν,
188
621031
1638
πολλά χρόνια πριν,
10:34
and I love the playπαίζω, and I alsoεπίσης think
189
622669
2445
και αγαπώ το έργο
οπότε σκέφτηκα επίσης
10:37
it's Shakespeare'sΤου Σαίξπηρ last playπαίζω,
190
625114
2024
ότι είναι το τελευταίο
έργο του Σαιξπηρ,
10:39
and it really lendsδανείζει itselfεαυτό, as you can see, to cinemaκινηματογράφος.
191
627138
3680
και πραγματικά προσφέρεται,
όπως μπορείτε να δείτε, για τον κινηματογράφο.
10:42
But I'm just going to give you a little exampleπαράδειγμα about
192
630818
2275
Όμως θα σας δώσω
ένα μικρό παράδειγμα για το
10:45
how one stagesστάδια it in theaterθέατρο
193
633093
2178
πώς στήνει κανείς μία σκηνή στο θέατρο
10:47
and then how one takes that sameίδιο ideaιδέα or storyιστορία
194
635271
4061
και μετά πώς παίρνει κάποιος
την ίδια ιδέα ή ιστορία
10:51
and movesκινήσεις it into cinemaκινηματογράφος.
195
639332
2992
και τη μεταφέρει στον κινηματογράφο.
10:54
The ideographΙδεογραφική that I talkedμίλησε to you about before,
196
642324
3096
Το ιδεογράφημα για το οποίο
σας μίλησα πριν,
10:57
what is it for "The TempestΤρικυμία"?
197
645420
2111
ποιο είναι για την "Τρικυμία";
10:59
What, if I were to boilβρασμός it down,
198
647531
2826
Ποια, αν έπρεπε να το συμπυκνώσω,
11:02
would be the one imageεικόνα that I could
199
650357
2313
θα ήταν αυτή η εικόνα,
11:04
hangκρεμάω my hatκαπέλο on for this?
200
652670
2247
μετά την οποία δεν θα χρειαζόταν
να κάνω κάτι άλλο;
11:06
And it was the sandΆμμος castleΚάστρο,
201
654917
2288
Και ήταν το κάστρο από άμμο,
11:09
the ideaιδέα of nurtureανατροφή versusεναντίον natureφύση,
202
657205
3140
η ιδέα της ανατροφής έναντι της φύσης.
11:12
that we buildχτίζω these civilizationsπολιτισμών --
203
660345
2455
Το ότι στήνουμε πολιτισμούς,
11:14
she speaksμιλάει about it at the endτέλος, HelenΕλένη Mirren'sΕλεν Μίρεν ProsperaProspera --
204
662800
2955
-μιλά επ' αυτού στο τέλος,
η Πρόσπερα της Helen Mirren-
11:17
we buildχτίζω them, but underκάτω από natureφύση, underκάτω από the grandμεγαλειώδης tempestΤρικυμία,
205
665755
5473
τους χτίζουμε, όμως υπό την φύση,
υπό τη μέγιστη τρικυμία
11:23
these cloud-cappedcloud-capped towersπύργους, these gorgeousυπέροχος palacesπαλάτια will fadeξεθωριάζει
206
671228
5495
αυτοί οι πύργοι που αγγίζουν τα σύννεφα,
αυτά τα εξαίρετα παλάτια θα ξεθωριάσουν
11:28
and there will -- leaveάδεια not a rackράφι behindπίσω.
207
676723
4223
και δε θα αφήσουν ούτε
συντρίμμια πίσω τους.
11:32
So in the theaterθέατρο, I startedξεκίνησε the playπαίζω,
208
680946
2629
Έτσι στο θέατρο,
ξεκίνησα την παράσταση,
11:35
it was a blackμαύρος sandΆμμος rakeγκανιότα, whiteάσπρο cycCYC,
209
683575
3062
με μία μαύρη τσουγκράνα για την άμμο,
ένα λευκό κυκλόραμα
11:38
and there was a little girlκορίτσι, MirandaΜιράντα, on the horizonορίζοντας,
210
686637
2925
και ένα μικρό κορίτσι,
την Μιράντα, στον ορίζοντα,
11:41
buildingΚτίριο a dripστάγδην castleΚάστρο, a sandΆμμος castleΚάστρο.
211
689562
2668
να χτίζει ένα κάστρο από σταγόνες άμμου,
ένα κάστρο στην άμμο.
11:44
And as she was there on the edgeάκρη of that stageστάδιο,
212
692230
3440
Και όπως στεκόταν εκεί
στη γωνία της σκηνής,
11:47
two stagehandsstagehands all in blackμαύρος
213
695670
3361
δύο εργάτες του θεάτρου,
ντυμένοι στα μαύρα
11:51
with wateringπότισμα cansδοχεία ranέτρεξα alongκατά μήκος the topμπλουζα
214
699031
4504
έτρεξαν προς τα εκεί
με ποτιστήρια
11:55
and startedξεκίνησε to pourχύνω waterνερό on the sandΆμμος castleΚάστρο,
215
703535
4627
και άρχισαν να ρίχνουν νερό
πάνω στο κάστρο,
12:00
and the sandΆμμος castleΚάστρο startedξεκίνησε to dripστάγδην and sinkνεροχύτης,
216
708162
2770
και το κάστρο από άμμο
άρχισε να στάζει και να βουλιάζει,
12:02
but before it did,
217
710932
1399
αλλά πριν γίνει αυτό,
12:04
the audienceακροατήριο saw the black-cladμαύρο-επιστρωμένα stagehandsstagehands.
218
712331
4240
το κοινό είδε
τους μαυροντυμένους εργάτες.
12:08
The mediumΜεσαίο was apparentπροκύπτει. It was banalτετριμμένος. We saw it.
219
716571
4587
Το μέσο ήταν φανερό.
Ήταν τετριμμένο. Το είδαμε.
12:13
But as they startedξεκίνησε to pourχύνω the waterνερό,
220
721158
2983
Αλλά καθώς άρχισαν
να ρίχνουν το νερό,
12:16
the lightφως changedάλλαξε from showingεπίδειξη you the black-cladμαύρο-επιστρωμένα stagehandsstagehands
221
724141
3732
το φως άλλαξε από το να δείχνει
τους μαυροντυμένους εργάτες
12:19
to focusingεστίαση, this roughτραχύς magicμαγεία that we do in theaterθέατρο,
222
727873
3314
στο να εστιάσει - αυτή ακατέργαστη μαγεία που χρησιμοποιούμε στο θέατρο-
12:23
it focusedεστιασμένη right on the waterνερό itselfεαυτό.
223
731187
3553
εστιάστηκε ακριβώς πάνω στο νερό.
12:26
And all of a suddenαιφνίδιος, the audience'sτου κοινού perspectiveπροοπτική changesαλλαγές.
224
734740
4222
Και ξάφνου, η προοπτική
του κοινού μεταβάλλεται.
12:30
It becomesγίνεται something magicallyμαγικά largeμεγάλο.
225
738962
3506
Γίνεται κάτι μαγικά μεγαλειώδες.
12:34
It becomesγίνεται the rainstormνεροποντή.
226
742468
2632
Γίνεται η καταιγίδα.
12:37
The maskedμασκοφόροι actorsηθοποιούς, the puppeteersκουκλοπαίκτες, they disappearεξαφανίζομαι,
227
745100
3644
Οι μασκαρεμένοι ηθοποιοί,
οι μαριονετίστες, όλοι εξαφανίζονται,
12:40
and the audienceακροατήριο makesκάνει that leapπηδάω into this worldκόσμος,
228
748744
3200
και το κοινό κάνει το άλμα
σε αυτόν τον κόσμο,
12:43
into this imaginaryφανταστικό worldκόσμος of "The TempestΤρικυμία" actuallyπράγματι happeningσυμβαίνει.
229
751944
4323
στον φανταστικό κόσμο της «Τρικυμίας»
που πράγματι λαμβάνει υπόσταση.
12:48
Now the differenceδιαφορά
230
756267
1429
Τώρα, η διαφορά όταν το μετέφερα
12:49
when I wentπήγε and did it in the cinemaκινηματογράφος,
231
757696
2603
στον κινηματογράφο
12:52
I startedξεκίνησε the actualπραγματικός movieταινία
232
760299
2384
είναι ότι ξεκίνησα την ταινία
12:54
with a close-upγκρο πλαν of a sandΆμμος castleΚάστρο, a blackμαύρος sandΆμμος castleΚάστρο,
233
762683
5282
με μία κοντινή λήψη του κάστρου στην άμμο,
ενός μαύρου κάστρου από άμμο,
12:59
and what cinemaκινηματογράφος can do is,
234
767965
1838
και αυτό που κατορθώνει το σινεμά είναι ότι
13:01
by usingχρησιμοποιώντας cameraΦΩΤΟΓΡΑΦΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ, perspectiveπροοπτική,
235
769803
3456
με τη χρήση της κάμερας, την προοπτική,
13:05
and alsoεπίσης long shotsπλάνα and close-upsκινηματογραφήσεις σε πρώτο πλάνο,
236
773259
2742
και επίσης με τις μακρινές
και κοντινές λήψεις,
13:08
it startedξεκίνησε on a close-upγκρο πλαν of the sandΆμμος castleΚάστρο,
237
776001
2319
ξεκίνησα από μία κοντινή λήψη
του κάστρου,
13:10
and as it pulledτράβηξε away,
238
778320
1883
και όπως απομακρυνόταν,
13:12
you saw that it was a miniatureμινιατούρα sittingσυνεδρίαση in the palmπαλάμη
239
780203
3034
έβλεπε κανείς ότι επρόκειτο για μία
μινιατούρα πάνω στη παλάμη
13:15
of the girl'sτου κοριτσιού handsτα χέρια.
240
783237
1903
του χεριού του κοριτσιού.
13:17
And so I could playπαίζω with the mediumΜεσαίο,
241
785140
1828
Κι έτσι μπόρεσα να παίξω με το μέσο,
13:18
and why I moveκίνηση from one mediumΜεσαίο to anotherαλλο
242
786968
2952
και ο λόγος που αγαπώ να μεταβαίνω
από το ένα μέσο στο άλλο
13:21
is to be ableικανός to do this.
243
789920
1483
είναι το να μπορώ να κάνω αυτό.
13:23
Now I'm going to take you to "Spider-ManSpider-Man."
244
791403
2431
Τώρα θα σας πάω στον « Άνθρωπο Αράχνη».
13:25
(MusicΜουσική)
245
793834
3836
(Μουσική)
13:56
(VideoΒίντεο) PeterΟ Πέτρος ParkerParker: ♪ StandingΣτέκεται on the precipiceβάραθρο,
246
824794
2827
- Καθώς στέκομαι στον γκρεμό,
13:59
I can soarστα ύψη away from this. ♪
247
827621
4479
μπορώ να ξεφύγω από αυτό.
14:04
JTJT: We're tryingπροσπαθεί to do everything in liveζω theaterθέατρο
248
832100
2100
- Στο ζωντανό θέατρο προσπαθούμε
να κάνουμε τα πάντα
14:06
that you can't do in two dimensionsδιαστάσεις
249
834200
1919
που δε γίνονται στις δύο διαστάσεις
14:08
in filmταινία and televisionτηλεόραση.
250
836119
2784
του κινηματογράφου και της τηλεόρασης.
14:10
PPPP: ♪ RiseΆνοδος aboveπανω yourselfσύ ο ίδιος and take controlέλεγχος. ♪
251
838903
3930
- Ύψωσε τον εαυτό σου και πάρε τον έλεγχο.
14:14
GeorgeΓιώργος TsypinTsypin: We're looking at NewΝέα YorkΥόρκη from a Spider-ManSpider-Man pointσημείο of viewθέα.
252
842833
3396
- Κοιτάμε τη Νέα Υόρκη από την οπτική γωνία του Ανθρώπου Αράχνη.
14:18
SpiderΑράχνη Man is not boundόριο by gravityβαρύτητα.
253
846229
2250
Ο Άνθρωπος Αράχνη
δεν περιορίζεται από τη βαρύτητα.
14:20
ManhattanΜανχάταν in the showπροβολή is not boundόριο by gravityβαρύτητα eitherείτε.
254
848479
3158
- Ούτε το Μανχάταν στην παράσταση
δεν περιορίζεται από τη βαρύτητα.
14:23
PPPP: ♪ Be yourselfσύ ο ίδιος and riseαύξηση aboveπανω it all. ♪
255
851637
4219
- Να είσαι ο εαυτός σου και ξεπέρασε τα όλα.
14:27
EnsembleΣύνολο: ♪ SockΚάλτσα! PowPOW! ♪
256
855856
4103
- Χτύπα!
14:31
SlamSlam! ScratchΤο μηδέν! ♪
257
859959
2585
Χτύπα! Γραντζούνισε!
14:34
DannyΝτάνι EzralowEzralow: I don't want you to even think there's a choreographerχορογράφος.
258
862544
2201
- Δε θέλω να σκέφτεστε καν
ότι υπάρχει χορογράφος.
14:36
It's realπραγματικός, what's happeningσυμβαίνει.
259
864745
1126
Είναι αληθινό, συμβαίνει.
14:37
I preferπροτιμώ you to see people movingκίνηση,
260
865871
2873
Προτιμώ να βλέπετε ανθρώπους να κινούνται,
14:40
and you're going, "WhoaΣτάσου, what was that?"
261
868744
2186
και να λέτε : «Oυάου, τι είναι αυτό;»
14:42
(MusicΜουσική)
262
870930
12221
(Μουσική)
14:55
JTJT: If I give enoughαρκετά movementκίνηση in the sculptureγλυπτική,
263
883151
2084
- Αν δώσω επαρκή κίνηση στο γλυπτό,
14:57
and the actorηθοποιός movesκινήσεις theirδικα τους headκεφάλι, you feel like it's aliveζωντανός.
264
885235
3191
και ο ηθοποιός κουνά το κεφάλι του,
αισθάνεσαι λες και είναι ζωντανό.
15:00
It's really comicκόμικς bookΒιβλίο liveζω. It's a comicκόμικς bookΒιβλίο comingερχομός aliveζωντανός.
265
888426
2950
Είναι πράγματι ένα ζωντανό κόμικ.
Ένα κόμικ που αποκτάει ζωή.
15:03
(MusicΜουσική)
266
891376
7201
(Μουσική)
15:10
BonoBono: They're mythologiesμυθολογίες.
267
898577
1162
- Είναι μυθολογίες.
15:11
They're modernμοντέρνο mythsμύθοι, these comicκόμικς bookΒιβλίο heroesήρωες.
268
899739
3626
Είναι σύγχρονοι μύθοι,
οι ήρωες στα κόμικ.
15:15
PPPP: ♪ They believe. ♪
269
903365
5963
- Πιστεύουν.
15:21
(ScreamsΚραυγές)
270
909328
3677
(Ουρλιαχτά)
15:25
(MusicΜουσική)
271
913005
5518
(Μουσική)
15:42
(ApplauseΧειροκροτήματα)
272
930766
2268
(Χειροκρότημα)
15:45
JTJT: Ohhhhω. What was that?
273
933034
4610
Ωωω. Τι ήταν αυτό;
15:49
CircusΤσίρκο, rockβράχος 'n'«ν» rollρολό, dramaΔράμα.
274
937644
2271
Τσίρκο, ροκ εντ ρολ, δράμα.
15:51
What the hellκόλαση are we doing up there on that stageστάδιο?
275
939915
2842
Τι στο καλό κάνουμε πάνω στην σκηνή;
15:54
Well, one last storyιστορία, very quicklyγρήγορα.
276
942757
2662
Λοιπόν, μία τελευταία ιστορία,
πολύ γρήγορα.
15:57
After I was in that villageχωριό, I crossedπέρασε the lakeλίμνη,
277
945419
2870
Αφότου ήμουν σε εκείνο το χωριό,
διέσχισα τη λίμνη,
16:00
and I saw that the volcanoηφαίστειο was eruptingεκρήγνυται
278
948289
3089
και είδα εκείνο το ηφαίστειο
να εκρήγνυται
16:03
on the other sideπλευρά, GunungGunung BaturΜπατούρ,
279
951378
1753
στην άλλη μεριά,
το Γκούνουγκ Μπατούρ,
16:05
and there was a deadνεκρός volcanoηφαίστειο nextεπόμενος to the liveζω volcanoηφαίστειο.
280
953131
3085
και υπήρχε και ένα ανενεργό ηφαίστειο
δίπλα στο ενεργό.
16:08
I didn't think I'd be swallowedκαταπιείτε by the volcanoηφαίστειο,
281
956216
2021
Δεν πίστευα ότι θα με κατάπινε το ηφαίστειο,
16:10
and I am here.
282
958237
1586
και είμαι εδώ.
16:11
But it's very easyεύκολος to climbαναρρίχηση up, is it not?
283
959823
3937
Αλλά είναι πολύ εύκολο το να
σκαρφαλώσεις πάνω, δεν είναι;
16:15
You holdΚρατήστε on to the rootsρίζες,
284
963760
1585
Κρατιέσαι από τις ρίζες,
16:17
you put your footπόδι in the little rocksβράχια
285
965345
3200
τοποθετείς τα πόδια σου
στα μικρά βραχάκια
16:20
and climbαναρρίχηση up there, and you get to the topμπλουζα,
286
968545
2582
και σκαρφαλώνεις
και φτάνεις στην κορυφή,
16:23
and I was with a good friendφίλος who was an actorηθοποιός,
287
971127
2290
και ήμουν με έναν καλό φίλο
που είναι ηθοποιός,
16:25
and we said, "Let's go up there.
288
973417
2020
και είπα "Ας πάμε εκεί πάνω.
16:27
Let's see if we can come closeΚοντά to the edgeάκρη
289
975437
2048
Ας δούμε αν μπορούμε
να φτάσουμε κοντά στo χείλος
16:29
of that liveζω volcanoηφαίστειο."
290
977485
2136
αυτού του ζωντανού ηφαιστείου".
16:31
And we climbedανέβηκε up and we got to the very topμπλουζα,
291
979621
2852
Και σκαρφαλώσαμε
και φτάσαμε στην κορυφή,
16:34
and we're on the edgeάκρη, on this precipiceβάραθρο,
292
982473
2505
και ήμασταν στο χείλος, στον γκρεμό.
16:36
RolandRoland disappearsεξαφανίζεται into the sulfurθείο smokeκαπνός
293
984978
2413
Ο Ρολαντ εξαφανίστηκε
μέσα στον θειώδη καπνό
16:39
at the volcanoηφαίστειο at the other endτέλος,
294
987391
1937
του ηφαιστείου, στο άλλο άκρο,
16:41
and I'm up there aloneμόνος
295
989328
1842
και εγώ είμαι εκεί πάνω μόνη
16:43
on this incredibleαπίστευτος precipiceβάραθρο.
296
991170
2736
σε αυτό τον απίστευτο γκρεμό.
16:45
Did you hearακούω the lyricsστίχοι?
297
993906
1621
Ακούσατε τους στίχους;
16:47
I'm on the precipiceβάραθρο looking down
298
995527
2326
Είμαι στον γκρεμό κοιτάζοντας κάτω
16:49
into a deadνεκρός volcanoηφαίστειο to my left.
299
997853
2311
προς το νεκρό ηφαίστειο
στα αριστερά μου.
16:52
To my right is sheerαπόλυτος shaleσχιστόλιθος. It's comingερχομός off.
300
1000164
3828
Στα δεξιά μου βρίσκεται λείος σχιστόλιθος.
Φεύγουν κομμάτια.
16:55
I'm in thongsΣαγιονάρες and sarongssarongs. It was manyΠολλά yearsχρόνια agoπριν.
301
1003992
3768
Φοράω σαγιονάρες και παρεό.
Είναι πολλά χρόνια πριν.
16:59
And no hikingΠεζοπορία bootsμπότες.
302
1007760
1625
Όχι μπότες αναρρίχησης.
17:01
And he's disappearedεξαφανίστηκε, this madτρελός FrenchΓαλλικά gypsyτσιγγάνων actorηθοποιός,
303
1009385
3959
Και αυτός έχει εξαφανιστεί,
αυτός ο τρελός τσιγγάνος Γάλλος ηθοποιός,
17:05
off in the smokeκαπνός, and I realizeσυνειδητοποιώ,
304
1013344
3304
στον καπνό, και συνειδητοποιώ
ότι δεν μπορώ να επιστρέψω
17:08
I can't go back the way that I've come. I can't.
305
1016648
3928
από το δρόμο που έχω έρθει.
Δεν μπορώ.
17:12
So I throwβολή away my cameraΦΩΤΟΓΡΑΦΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ. I throwβολή away my thongsΣαγιονάρες,
306
1020576
4681
Οπότε ρίχνω την κάμερα μου.
Πετάω τις σαγιονάρες,
17:17
and I lookedκοίταξε at the lineγραμμή straightευθεία in frontεμπρός of me,
307
1025257
3229
και κοιτάζω την ευθεία γραμμή
μπροστά μου,
17:20
and I got down on all foursfours like a catΓάτα,
308
1028486
3634
και έπεσα στα τέσσερα, σαν γάτα,
17:24
and I heldπου πραγματοποιήθηκε with my kneesγόνατα to eitherείτε sideπλευρά
309
1032120
3022
κρατώντας τα γόνατά μου
στις δύο μεριές της γραμμής
17:27
of this lineγραμμή in frontεμπρός of me,
310
1035142
2393
που ήταν μπροστά μου
17:29
for 30 yardsναυπηγεία or 30 feetπόδια, I don't know.
311
1037535
3042
για 30 γιάρδες ή 30 πόδια, δε ξέρω.
17:32
The windάνεμος was massivelyμαζικά blowingφυσώντας,
312
1040577
2713
Ο αέρας φυσούσε πολύ δυνατά,
17:35
and the only way I could get to the other sideπλευρά
313
1043290
3430
και ο μόνος τρόπος
να φτάσω στην άλλη μεριά
17:38
was to look at the lineγραμμή straightευθεία in frontεμπρός of me.
314
1046720
2443
ήταν να κοιτάζω
την ίσια γραμμή μπρος μου.
17:41
I know you've all been there.
315
1049163
2003
Ξέρω ότι όλοι έχετε βρεθεί εκεί.
17:43
I'm in the crucibleχωνευτήριο right now.
316
1051166
1973
Δοκιμάζομαι αυτή τη στιγμή.
17:45
It's my trialδίκη by fireΦωτιά.
317
1053139
1864
Είναι το βάπτισμα πυρός μου.
17:47
It's my company'sτης εταιρείας trialsδοκιμές by fireΦωτιά.
318
1055003
2330
Είναι το βάπτισμα πυρός
του συντρόφου μου.
17:49
We surviveεπιζώ because our themeθέμα songτραγούδι is "RiseΆνοδος AboveΠάνω από."
319
1057333
4257
Επιβιώνουμε επειδή το τραγούδι μας είναι
το "Ξεπέρασε το".
17:53
BoyΑγόρι fallsπτώσεις from the skyουρανός, riseαύξηση aboveπανω.
320
1061590
3141
Το αγόρι πέφτει από τον ουρανό,
«Ξεπέρασέ το».
17:56
It's right there in the palmπαλάμη of bothκαι τα δυο of our handsτα χέρια,
321
1064731
2414
Είναι εκεί στην παλάμη των χεριών
και των δυό μας,
17:59
of all of my company'sτης εταιρείας handsτα χέρια.
322
1067145
1627
στα χέρια όλης της συντροφιάς μου.
18:00
I have beautifulπανεμορφη collaboratorsσυνεργάτες, and we as creatorsδημιουργοί
323
1068772
3568
Έχω υπέροχους συνεργάτες
και ως δημιουργοί
18:04
only get there all togetherμαζί.
324
1072340
2011
φτάνουμε εκεί μόνο μαζί.
18:06
I know you understandκαταλαβαίνουν that.
325
1074351
2189
Ξέρω ότι το κατανοείτε αυτό.
18:08
And you just stayδιαμονή going forwardπρος τα εμπρός,
326
1076540
2425
Και εξακολουθείτε να πηγαίνετε μπροστά
18:10
and then you see this extraordinaryέκτακτος thing
327
1078965
2641
και μετά βλέπετε αυτό το εξαιρετικό πράγμα
18:13
in frontεμπρός of your eyesμάτια.
328
1081606
1546
μπροστά στα μάτια σας.
18:15
Thank you.
329
1083152
1300
Σας ευχαριστώ.
18:16
(ApplauseΧειροκροτήματα)
330
1084452
5447
(Χειροκρότημα)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Julie Taymor - Director, designer
Julie Taymor is a film, theater and opera director. She is known for lavish movies such as Frida and for her hit Broadway musicals, The Lion King and Spider-Man: Turn Off the Dark.

Why you should listen

Working in musicals, Shakespeare, film and opera, Julie Taymor is a wildly imaginative and provocative director and designer. She is well known for having translated the film The Lion King to Broadway, a still-running show for which she also designed costumes, masks and puppets -- and won two Tony Awards. (She was the first woman to win a Tony for directing a musical.) She has received multiple awards for her work, and given both MacArthur and Guggenheim fellowships.

In 2005, she worked on a lavish production of Mozart's opera, The Magic Flute, and in 2006 she co-wrote a version of the story of Beowulf, Grendel. Meanwhile, she has developed a fascinating career in the movies. She directed Across the Universe, a romp through the music of the Beatles, Titus, a 1999 adaptation of Shakespeare's Titus Andronicus, and the glorious Frida, the 2002 film about Frida Kahlo for which she received an Oscar nomination. More recently, and most dramatically, Taymor collaborated with musicians from U2 on a Broadway stage version of Marvel Studios' Spider-Man.

More profile about the speaker
Julie Taymor | Speaker | TED.com