ABOUT THE SPEAKER
Julie Taymor - Director, designer
Julie Taymor is a film, theater and opera director. She is known for lavish movies such as Frida and for her hit Broadway musicals, The Lion King and Spider-Man: Turn Off the Dark.

Why you should listen

Working in musicals, Shakespeare, film and opera, Julie Taymor is a wildly imaginative and provocative director and designer. She is well known for having translated the film The Lion King to Broadway, a still-running show for which she also designed costumes, masks and puppets -- and won two Tony Awards. (She was the first woman to win a Tony for directing a musical.) She has received multiple awards for her work, and given both MacArthur and Guggenheim fellowships.

In 2005, she worked on a lavish production of Mozart's opera, The Magic Flute, and in 2006 she co-wrote a version of the story of Beowulf, Grendel. Meanwhile, she has developed a fascinating career in the movies. She directed Across the Universe, a romp through the music of the Beatles, Titus, a 1999 adaptation of Shakespeare's Titus Andronicus, and the glorious Frida, the 2002 film about Frida Kahlo for which she received an Oscar nomination. More recently, and most dramatically, Taymor collaborated with musicians from U2 on a Broadway stage version of Marvel Studios' Spider-Man.

More profile about the speaker
Julie Taymor | Speaker | TED.com
TED2011

Julie Taymor: Spider-Man, The Lion King and life on the creative edge

Julie Taymor: Örümcek Adam, Aslan Kral ve yaratıcılığın sınırındaki hayat

Filmed:
1,034,077 views

Frida, Fırtına ve Aslan Kral gibi görkemli yapımlardan kesitler sunan yönetmen Julie Taymor, filmler ve tiyatro içinde geçen hayatını aktarıyor. ''Spider Man: Turn Off the Dark'' adlı ses getiren Broadway yapımı ile, yaratma esnasında, hikâyenin özünü yakalamaya çalışırken ve daha önce hiç tatmadığı deneyimleri sahneye aktarırken yaşadığı duygu karmaşasını samimi bir dil ile aktarıyor.
- Director, designer
Julie Taymor is a film, theater and opera director. She is known for lavish movies such as Frida and for her hit Broadway musicals, The Lion King and Spider-Man: Turn Off the Dark. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
(MusicMüzik)
0
1889
5963
(Müzik)
00:19
["OedipusOedipus RexRex"]
1
7852
3946
["Kral Oedipus"]
00:27
["The LionAslan KingKral"]
2
15397
3208
["Aslan Kral"]
00:34
["TitusTitus"]
3
22485
4432
["Titus"]
00:49
["FridaFrida"]
4
37727
5853
["Frida"]
01:05
["The MagicMagic FluteFlüt"]
5
53751
4474
["Sihirli Flüt"]
01:12
["AcrossArasında The UniverseEvren"]
6
60197
6161
["Across The Universe"]
01:27
(ApplauseAlkış)
7
75710
4552
(Alkış)
01:32
JulieJulie TaymorTaymor: Thank you. Thank you very much.
8
80262
2207
Julie Taymor: Teşekkürler.
Çok teşekkürler.
01:34
That's a fewaz samplesörnekler of the theatertiyatro, operaopera
9
82469
2717
Bunlar, geçen 20 yıl boyunca yaptığım
01:37
and filmsfilmler that I have donetamam over the last 20 yearsyıl.
10
85186
3342
tiyatro, opera ve filmlerden birkaç örnek,
01:40
But what I'd like to beginbaşla with right now
11
88528
2038
fakat şu anda sizleri Endonezya'da
01:42
is to take you back to a momentan
12
90566
1903
yaşadığım bir ana götürerek
01:44
that I wentgitti throughvasitasiyla in IndonesiaEndonezya,
13
92469
2465
başlamak istiyorum,
01:46
whichhangi is a seminalSeminal momentan in my life
14
94934
2137
hayatımın dönüm noktalarından biri
01:49
and, like all mythsmitler,
15
97071
2080
ve tıpkı tüm efsaneler gibi,
01:51
these storieshikayeleri need to be retoldanlatılır
16
99151
2255
bu hikâyeler de aklımıza kazınmaları için,
01:53
and told, lestdiye we forgetunutmak them.
17
101406
2499
tekrar tekrar anlatılmalıdırlar.
01:55
And when I'm in the turbulentçalkantılı timeszamanlar, as we know,
18
103905
3024
Hayatımın çalkantılı zamanlarında,
01:58
that I am right now, throughvasitasiyla the cruciblepota
19
106929
2388
bildiğiniz üzere şu anda olduğu gibi,
02:01
and the fireateş of transformationdönüşüm,
20
109317
2191
çetin uğraşlar ve dönüşüm
ateşinde kavruluyorum,
02:03
whichhangi is what all of you do, actuallyaslında.
21
111508
2618
hepimizin hâli böyle aslında.
02:06
AnybodyKimseyi who createsyaratır knowsbilir there's that pointpuan where
22
114126
3124
Bir şeyler yaratmış herhangi birisi,
o şeyin henüz tam olarak
02:09
it hasn'tdeğil sahiptir quiteoldukça becomeolmak the phoenixAnka kuşu or the burntyanmış charchar.
23
117250
5109
anka kuşuna ya da yanmış kömüre
dönüşmediği işte o anı çok iyi bilir.
02:14
(LaughterKahkaha)
24
122359
2098
(Kahkaha)
02:16
And I am right there on the edgekenar,
25
124457
2905
Tam orada kıyısındayım,
tabii o başka bir hikâye,
ona sonradan döneceğim.
02:19
whichhangi I'll tell you about, anotherbir diğeri storyÖykü.
26
127362
1770
02:21
I want to go back to IndonesiaEndonezya
27
129132
1422
Uzun zaman evveline,
02:22
where I was about 21, 22 yearsyıl, a long time agoönce,
28
130554
3922
21-22 yaşlarındayken
Endonezya'daki burs dönemime
02:26
on a fellowshipArkadaş grubu.
29
134476
1224
dönmek istiyorum.
02:27
And I foundbulunan myselfkendim, after two yearsyıl there
30
135700
2930
Orada, Bali adasında,
bir kraterin kıyısında,
02:30
and performingicra and learningöğrenme, on the islandada of BaliBali,
31
138630
3349
Gunung Batur'da, 2 yıllık gösteri
ve öğrenimimden sonra
02:33
on the edgekenar of a craterkrater, GunungGunung BaturBatur.
32
141979
3827
kendimi keşfettim.
02:37
And I was in a villageköy where there was
33
145806
3017
Genç erkekler için hayata adım töreninin
02:40
an initiationbaşlatma ceremonytöreni for the younggenç menerkekler,
34
148823
2792
gerçekleştiği bir köydeydim,
02:43
a riteayin of passagegeçit.
35
151615
1564
bir geçiş ayiniydi.
02:45
Little did I know that it was mineMayın as well.
36
153179
2552
Benim için de aynı anlama
geleceğinden bihaberdim.
02:47
And as I satoturdu in this templetapınak squarekare
37
155731
2459
Bu devasa beringin hint
inciri ağacının altında,
02:50
underaltında this giganticDev beringinberingin banyanBanyan treeağaç,
38
158190
3000
tapınak meydanında otururken,
02:53
in the darkkaranlık, there was no electricityelektrik, just the fulltam moonay,
39
161190
4837
elektriksiz zifiri karanlıktı,
sadece dolunay vardı,
02:58
down in this emptyboş squarekare,
40
166027
2056
bu boş meydanın ortasında,
03:00
and I heardduymuş the mostçoğu beautifulgüzel soundssesleri,
41
168083
2150
işittiğim en güzel sesler geliyordu,
03:02
like a CharlesCharles IvesIves concertkonser
42
170233
1831
âdeta Charles Ives konseri gibiydi
03:04
as I listeneddinlenen to the gamelanGamelan musicmüzik
43
172064
2043
ve her beş yılda bir yapılan tören için
03:06
from all the differentfarklı villagersköylüler that camegeldi
44
174107
2049
gelen köylülerin hepsinin eşlik ettiği
03:08
for this once-every-five-yearsbir kez-her-beş-yıl ceremonytöreni.
45
176156
3398
bu gamelan müziğini dinliyordum.
03:11
And I thought I was aloneyalnız in the darkkaranlık underaltında this treeağaç.
46
179554
3595
O karanlıkta, o ağacın altında
yalnız olduğumu düşünüyordum
03:15
And all of a suddenani, out of the darkkaranlık,
47
183149
2831
ve ansızın, karanlığın içinden
03:17
from the other endson of the squarekare,
48
185980
1884
meydanın diğer ucundan,
03:19
I saw the glintışıltı of mirrorsaynalar litAydınlatılmış by the moonay.
49
187864
3908
ayın ışığıyla kıvılcım
saçan aynalar gördüm
03:23
And these 20 oldeski menerkekler who I'd seengörüldü before
50
191772
3559
ve daha önce de gördüğüm bu yaşlı 20 adam,
03:27
all of a suddenani stooddurdu up in these fulltam warriorsavaşçı costumeskostümleri
51
195331
5302
birdenbire baştan aşağı büründükleri
savaşçı kostümlerinin içinde ayaklandılar,
03:32
with the headdressHeaddress and the spearsmızraklar,
52
200633
2485
başlıkları ve mızrakları vardı
03:35
and no one was in the squarekare, and I was hiddengizli in the shadowsgölgeler.
53
203118
4362
ve meydanda kimse yoktu,
ben de gölgelerle kamufle olmuştum.
03:39
No one was there, and they camegeldi out,
54
207480
2361
Kimse yoktu, sonra onlar geldi
03:41
and they did this incredibleinanılmaz dancedans.
55
209841
3639
ve bu inanılmaz danslarını sergilediler.
03:45
"HuhuhuhuhuhuhuhahahahahaHuhuhuhuhuhuhuhahahahaha."
56
213480
3692
"Huhuhuhuhuhuhuhahahahaha."
03:49
And they movedtaşındı theironların bodiesbedenler and they camegeldi forwardileri,
57
217172
3173
Hareket etmeye başladılar
ve öne çıktılar
03:52
and the lightsışıklar bouncedkarşılıksız çıktı off these costumeskostümleri.
58
220345
2802
ve ışıklar kostümlerinde vücut buldu.
03:55
And I've been in theatertiyatro sincedan beri I was 11 yearsyıl oldeski,
59
223147
3416
Ben 11 yaşımdan beri tiyatrodaydım,
03:58
and performingicra, creatingoluşturma, and I wentgitti,
60
226563
3214
ve oynuyor, yaratıyordum
ve o an düşündüm:
04:01
"Who are they performingicra for
61
229777
2143
''Bu işçilikli kostümleriyle,
04:03
with these elaborateayrıntılı costumeskostümleri,
62
231920
2347
sıradışı başlıklarıyla
04:06
these extraordinaryolağanüstü headdressesbaşlıklar?"
63
234267
2027
gösterilerini kime sergiliyorlardı?''
04:08
And I realizedgerçekleştirilen that they were performingicra for God,
64
236294
4787
Sonra fark ettim ki onlar,
Tanrı için gösteri yapıyorlardı,
04:13
whateverher neyse that meansanlamına geliyor.
65
241081
2711
bu da ne anlama geliyorsa.
04:15
But somehowbir şekilde, it didn't mattermadde about the publicityTanıtım.
66
243792
3588
Fakat her nasılsa,
gündem yaratmıyordu.
04:19
There was no moneypara involvedilgili.
67
247380
2251
Maddi kazanç durumu yoktu.
04:21
It wasn'tdeğildi going to be writtenyazılı down. It was no newshaber.
68
249631
3220
Haberlere çıkmayacaklardı,
manşet olmayacaklardı.
04:24
And there were these incredibleinanılmaz artistssanatçılar
69
252851
2146
Gözümün önündeki bu inanılmaz sanatçılar,
04:26
that feltkeçe for me like an eternitysonsuzluk as they performedgerçekleştirilen.
70
254997
3501
gösterilerini sürdürdükçe
beni sonsuzluğa taşıdılar.
04:30
The nextSonraki momentan,
71
258498
2085
Sonrasında,
04:32
as soonyakında as they finishedbitmiş and disappearedkayboldu into the shadowsgölgeler,
72
260583
4060
gösterilerini bitirip gölgelerde
kaybolur kaybolmaz,
04:36
a younggenç man with a propanepropan lanternFener camegeldi on,
73
264643
2506
genç bir adam propan bir fenerle geldi,
04:39
hungasılı it up on a treeağaç, setset up a curtainperde.
74
267149
2251
feneri ağaca astı, bir perde çekti.
04:41
The villageköy squarekare was filleddolu with hundredsyüzlerce of people.
75
269400
3461
Köy meydanı yüzlerce
insanla dolup taşıyordu.
04:44
And they put on an operaopera all night long.
76
272861
2538
Bütün gece boyunca bir opera sergilediler.
04:47
Humanİnsan beingsvarlıklar neededgerekli the lightışık.
77
275399
2260
İnsanların ışığa ihtiyacı vardı.
04:49
They neededgerekli the lightışık to see.
78
277659
2637
Görebilmek için ışığa ihtiyaçları vardı.
04:52
So what I gainedkazanmış and gatheredtoplanmış from this incredibleinanılmaz,
79
280296
3648
Genç bir sanatçı olarak, hayatımda
çığır açan bu muhteşem andan
04:55
seminalSeminal momentan in my life as a younggenç artistsanatçı
80
283944
2612
ne çıkardığım ve kazandığımsa;
04:58
was that you mustşart be truedoğru
81
286556
3323
bir sanatçı olarak,
05:01
to what you believe as an artistsanatçı all the way throughvasitasiyla,
82
289879
4072
inandığınız şeye sonuna
kadar bağlı kalmanız,
05:05
but you alsoAyrıca have to be awarefarkında
83
293951
3539
fakat aynı zamanda
05:09
that the audienceseyirci is out there in our liveshayatları at this time,
84
297490
3489
izleyicilerin hayatımıza o an
dahil olduklarını ve onların da
05:12
and they alsoAyrıca need the lightışık.
85
300979
1371
ışığa ihtiyacı olduğunu unutmamak.
05:14
And it's this incredibleinanılmaz balancedenge
86
302350
2197
Şu müthiş dengede
05:16
that I think that we walkyürümek
87
304547
1749
kendimizi ifade edebiliyoruz;
05:18
when we are creatingoluşturma something that is breakingkırma groundzemin,
88
306296
3333
çığır açan bir şey yarattığımızda,
05:21
that's tryingçalışıyor to do something you've never seengörüldü before,
89
309629
2654
bu şey daha önce hiç görmediğimiz
bir şeye vesile olduğunda,
05:24
that imaginaryhayali worldDünya
90
312283
1686
aslında sonunu kestiremediğin
05:25
where you actuallyaslında don't know where you're going to endson up,
91
313969
3377
o hayal dünyası,
05:29
that's the fine linehat on the edgekenar of a craterkrater
92
317346
2766
hayatım boyunca yürüdüğüm,
05:32
that I have walkedyürüdü my wholebütün life.
93
320112
2630
kraterin kıyısındaki
o ince çizgiyi oluşturuyor.
05:34
What I would like to do now is to tell you
94
322742
2548
Şu anda sizlerle biraz çalışma şeklime
05:37
a little bitbit
95
325290
1806
değinmek istiyorum.
05:39
about how I work. Let's take "The LionAslan KingKral."
96
327096
2857
''Aslan Kral''ı ele alalım.
05:41
You saw manyçok examplesörnekler of my work up there,
97
329953
2252
Az önce birçok çalışmamdan
örnekler gördünüz,
05:44
but it's one that people know.
98
332205
1945
fakat onlar yalnızca bilinenler.
05:46
I startbaşlama with the notionkavram of the ideographİdeogram.
99
334150
2699
İdeogram olgusu ile yola koyuluyorum.
05:48
An ideographİdeogram is like a brushfırça paintingboyama, a JapaneseJaponca brushfırça paintingboyama.
100
336849
3375
İdeogram fırça boyaması gibidir,
Japon fırça boyaması gibi.
05:52
ThreeÜç strokesvuruş, you get the wholebütün bamboobambu forestorman.
101
340224
3509
Üç fırça darbesi ile tüm
bambu ormanını resmedersiniz.
05:55
I go to the conceptkavram of "The LionAslan KingKral"
102
343733
2531
"Aslan Kral" betimlemesine dönüyorum
05:58
and I say, "What is the essenceöz of it?
103
346264
2068
ve "Özünde ne barındırıyor?" diyorum.
06:00
What is the abstractionsoyutlama?
104
348332
1636
Soyutlama nedir?
06:01
If I were to reduceazaltmak this entiretüm storyÖykü
105
349968
3261
Eğer tüm hikâyeyi bir resme
06:05
into one imagegörüntü, what would it be?"
106
353229
2741
indirgeseydim, nasıl olurdu?''
06:07
The circledaire. The circledaire. It's so obviousaçık.
107
355970
2954
Döngü. Döngü. Gayet ortada.
06:10
The circledaire of life. The circledaire of Mufasa'sMufasa'nın maskmaskelemek.
108
358924
3977
Yaşam döngüsü.
Mufasa'nın maskesinin döngüsü.
06:14
The circledaire that, when we come to ActYasası IIII and there's a droughtkuraklık,
109
362901
4540
Sahne 2'ye geldiğimizde
ve kuraklık olduğunda,
06:19
how do you expressekspres droughtkuraklık?
110
367441
1479
kuraklığı döngüyle nasıl ifade edersiniz?
06:20
It's a circledaire of silkipek on the floorzemin
111
368920
3159
O, sahne zeminindeki deliğin içinde
06:24
that disappearskaybolur into the holedelik in the stageevre floorzemin.
112
372079
4054
kaybolan, yerdeki ipekten bir çemberdir.
06:28
The circledaire of life comesgeliyor in the wheelstekerlekler
113
376133
2629
Yaşam döngüsü, seken ceylanların
06:30
of the gazellesCeylan that leapsıçrama.
114
378762
2448
döngüsünden var olur.
06:33
And you see the mechanicsmekanik.
115
381210
1722
İşleyişi kavramış olursunuz.
06:34
And beingolmak a theatertiyatro personkişi, what I know and love about the theatertiyatro
116
382932
3378
Tiyatro insanı olarak tiyatro ile ilgili
bildiğim ve sevdiğim şey,
06:38
is that when the audienceseyirci comesgeliyor in
117
386310
1695
izleyiciler geldiğinde
06:40
and they suspendaskıya alma theironların disbeliefgüvensizlik,
118
388005
1794
ve kuşkularını bir kenara bıraktıklarında,
06:41
when you see menerkekler walkingyürüme or womenkadınlar walkingyürüme
119
389799
2835
erkeklerin veya kadınların kafalarında
06:44
with a plattertabağı of grassçimen on theironların headskafalar,
120
392634
1897
çim taçları ile salındıklarını gördüğünde,
06:46
you know it's the savannasavana.
121
394531
1616
ağaçlı çayırlığa düştüğünüzü bilirsiniz.
06:48
You don't questionsoru that.
122
396147
1544
Bunu sorgulamazsanız.
06:49
I love the apparentbelirgin truthhakikat of theatertiyatro.
123
397691
2484
Tiyatronun aşikar hakikatini seviyorum.
06:52
I love that people are willingistekli to filldoldurmak in the blanksboşlukları.
124
400175
3597
İnsanların boşlukları doldurmaya
istekli olmalarını seviyorum.
06:55
The audienceseyirci is willingistekli to say,
125
403772
2020
İzleyiciler şunu söylemek için can atıyor,
06:57
"Oh, I know that's not a realgerçek sunGüneş.
126
405792
3000
"E tabii, bunun gerçek
güneş olmadığını biliyorum.
07:00
You tookaldı piecesparçalar of stickssopa.
127
408792
2308
Çubuk parçaları birleştirdiniz.
07:03
You addedkatma silkipek to the bottomalt.
128
411100
2095
Uçlarına ipek eklediniz.
07:05
You suspendedaskıya alındı these piecesparçalar. You let it falldüşmek flatdüz on the floorzemin.
129
413195
3704
Bu parçaları astınız.
Zemine dikey düşmesini sağladınız
07:08
And as it risesyükselir with the stringsdizeleri, I see that it's a sunGüneş.
130
416899
4403
ve iplerle yükseldiğinde,
onun güneş olduğunu görüyorum.
07:13
But the beautygüzellik of it is that it's just silkipek and stickssopa.
131
421302
4407
Fakat güzelliği, yalnızca ipek
ve çubuklardan oluşmasında yatıyor,
07:17
And in a way, that is what makesmarkaları it spiritualmanevi.
132
425709
4552
ki bu da, aslında ona
manevi değer katan şey aslında.
07:22
That's what moveshamle you.
133
430261
1445
Hislerinize dokunan şey.
07:23
It's not the actualgerçek literalkelimesi kelimesine sunrisegündoğumu that's cominggelecek.
134
431706
4216
Bariz ve hakiki gün doğumu değil,
07:27
It's the artSanat of it.
135
435922
1531
içerisinde barındırdığı sanat.
07:29
So in the theatertiyatro, as much as the storyÖykü is criticalkritik
136
437453
5360
Bu yüzden tiyatroda,
öykü ne kadar önemliyse
07:34
and the bookkitap and the languagedil,
137
442813
1905
ve kitap ile dili,
07:36
the tellingsöylüyorum of the storyÖykü, how it's told,
138
444718
4651
hikâye işlenişi, aktarılışı,
07:41
the mechanicsmekanik, the methodsyöntemleri that you use,
139
449369
3618
yapısı ve kullandığın
yöntemler ne denli mühimse,
07:44
is equaleşit to the storyÖykü itselfkendisi.
140
452987
2599
bunlar hikâye ile eş değer taşırlar.
07:47
And I'm one who lovessever highyüksek techteknoloji and lowdüşük techteknoloji.
141
455586
3338
Ben teknolojinin her
türlüsünü sevenlerdenim.
07:50
So I could go from --
142
458924
1799
Şunu da sevebilirim,
07:52
For instanceörnek, I'll showgöstermek you some "Spider-ManSpider-Man" latersonra,
143
460723
2206
örneğin sizlere "Örümcek Adam"
kesitleri göstereceğim biraz sonra,
07:54
these incredibleinanılmaz machinesmakineler that movehareket people alonguzun bir.
144
462929
2871
insanları beraberinde götüren
bu inanılmaz makineler.
07:57
But the factgerçek is, withoutolmadan the dancerdansçı
145
465800
2366
İşin aslı şu ki, o kabloların üzerinde
08:00
who knowsbilir how to use his bodyvücut and swingsalıncak on those wiresteller,
146
468166
2753
nasıl hareket edeceğini bilen
ve salınabilen bir dansçı olmaksızın
08:02
it's nothing.
147
470919
1787
makine hiçbir işe yaramaz.
08:04
So now I'm going to showgöstermek you
148
472706
2909
Şimdi sizlere, bu yılki
08:07
some clipsklip from the other bigbüyük projectproje of my life this yearyıl,
149
475615
4318
hayatımın diğer bir büyük projesinden
bazı sahneler göstereceğim,
08:11
"The TempestFırtına."
150
479933
1042
"Fırtına"
08:12
It's a moviefilm. I did "The TempestFırtına" on a stageevre threeüç timeszamanlar
151
480975
4093
Film versiyonu. 1984-86' yıllarında,
08:17
in the theatertiyatro sincedan beri 1984, '86,
152
485068
3237
''Fırtına''yı üç kez sahneye koydum
08:20
and I love the playoyun.
153
488305
2204
ve bu oyunu çok seviyorum.
08:22
I did it always with a maleerkek ProsperoProspero.
154
490509
2526
Prospero karakterini her zaman
erkek oyuncu ile sergiledim.
08:25
And all of a suddenani, I thought,
155
493035
1662
Aniden düşündüm ki,
08:26
"Well, who am I gonna get to playoyun ProsperoProspero?
156
494697
2086
"Bu sefer Prospero için kimle çalışacağım?
08:28
Why not HelenHelen MirrenMirren? She's a great actoraktör. Why not?"
157
496783
3722
Helen Mirren neden olmasın ki?
Büyük bir oyuncu. Neden olmasın?''
08:32
And this materialmalzeme really did work for a womankadın equallyaynı derecede as well.
158
500505
3260
Bir kadın için de, aynı şekilde iyi
iş çıkartacak bir karakter çizimiydi.
08:35
So now, let's take a look at some of the imagesGörüntüler
159
503765
3095
''Fırtına''dan bazı sahnelere
08:38
from "The TempestFırtına."
160
506860
1993
göz atalım.
08:40
(MusicMüzik)
161
508853
4983
(Müzik)
08:57
(VideoVideo) ProsperaProspera: HastHast thouSen, spiritruh, performedgerçekleştirilen to the pointpuan the tempestFırtına that I badeBade theeSana?
162
525220
3752
Prospera: Pekâlâ ey peri, evvelinde sana
buyurduğum gibi çıkardın mı fırtınayı?
09:00
ArielAriel: I boardedbindik the king'sKral'ın shipgemi. In everyher cabinkabin, I flamedalevli amazementhayretle.
163
528972
5508
Ariel: Atladım kralın gemisine.
Her kamarada şaşkınlığa düştüm.
09:09
ProsperaProspera: At first sightgörme, they have changeddeğişmiş eyesgözleri.
164
537664
2956
Prospera: İlk bakışta göz göze geldiler.
09:12
MirandaMiranda: Do you love me?
165
540620
1195
Miranda : Beni seviyor musun?
09:13
FerdinandFerdinand: BeyondÖtesinde all limitsınır.
166
541815
1376
Ferdinand: Her şeyin ötesinde hem de.
09:15
HMHM: They are bothher ikisi de in either'sya'nın powersgüçler.
167
543191
2592
HM: Onların ikisinin de güçleri eşit.
09:17
TrinculoTrinculo: MiserySefalet acquaintstanıtır a man with strangegarip bedfellowsbedfellows.
168
545783
5131
Trinculo: Sefalet tuhaf yatak arkadaşları
kazandırıyor insana.
09:22
(MusicMüzik)
169
550914
3242
(Müzik)
09:26
Looking for business, governorVali?
170
554156
3477
İş mi arıyorsunuz valim?
09:29
CalibanCaliban: HastHast thouSen not droppeddüştü from heavencennet?
171
557633
2002
Caliban: Sen gökten indin, değil mi?
09:31
StephanoStephano: Out of the moonay, I do assuresağlamak theeSana.
172
559635
2555
Stephano: Seni temin
ederim ki aydan indim.
09:34
ProsperaProspera: CalibanCaliban!
173
562190
1997
Prospera: Caliban!
09:36
CalibanCaliban: This islandada is mineMayın.
174
564187
2265
Caliban: Bu ada benim.
09:38
ProsperaProspera: For this, be sure, tonightBu gece thouSen shaltkalktı have crampskrampları.
175
566452
3545
Prospera: Sırf bu yüzden,
bu gece her yanın kasılacak.
09:41
AntonioAntonio: Here liesyalanlar your brothererkek kardeş no better than the earthtoprak he liesyalanlar uponüzerine.
176
569997
3509
Antonio: İşte şurada yatıyor kardeşin.
Üzerinde yattığı topraktan farkı yok.
09:45
SebastianSebastian: DrawÇizmek thySenin swordkılıç.
177
573506
1799
Sebastian: Çek kılıcını
09:47
And I, the kingkral, shall-acak love theeSana.
178
575305
3609
ve ben, kralın, sevgisini kazanacaksın.
09:50
ProsperaProspera: I will plagueveba them all, even to roaringkükreyen.
179
578914
5386
Prospera: Hepsini hasta
edeceğim, hepsi böğürecek.
09:58
ArielAriel: I have madeyapılmış you maddeli.
180
586133
4573
Ariel: Seni delirttim.
10:08
ProsperaProspera: We are suchböyle stuffşey as dreamsrüyalar are madeyapılmış on.
181
596874
3045
Prospera: Hayaller gibi varlıklarızdır
10:11
and our little life is roundedyuvarlak with a sleepuyku.
182
599919
4211
ve küçük yaşamlarımız,
uyku ile çevrilidir.
10:16
(MusicMüzik)
183
604130
5325
(Müzik)
10:21
JTJT: Okay.
184
609455
2850
JT: Tamam.
10:24
(ApplauseAlkış)
185
612305
3974
(Alkış)
10:28
So I wentgitti from theatertiyatro, doing "The TempestFırtına"
186
616279
2428
Tiyatro sonrası, ''Fırtına'' adlı oyunu
10:30
on the stageevre in a very low-budgetdüşük bütçeli productionüretim
187
618707
2324
yıllar evvelinde, çok düşük bir bütçe ile
10:33
manyçok yearsyıl agoönce,
188
621031
1638
çekime koyuldum
10:34
and I love the playoyun, and I alsoAyrıca think
189
622669
2445
ve sevdiğim bir oyun,
10:37
it's Shakespeare'sShakespeare'in last playoyun,
190
625114
2024
ayrıca Shakespeare'in
son oyunu zannediyorum
10:39
and it really lendsödünç itselfkendisi, as you can see, to cinemasinema.
191
627138
3680
ve gördüğünüz gibi, aslında
sinemaya da uyarlanabiliyor.
10:42
But I'm just going to give you a little exampleörnek about
192
630818
2275
Sizlere, bir yandan
tiyatroda nasıl sergilendiğini
10:45
how one stagesaşamaları it in theatertiyatro
193
633093
2178
ve öte yandan bir başkasının, aynı fikri
10:47
and then how one takes that sameaynı ideaFikir or storyÖykü
194
635271
4061
veya hikâyeyi ne şekilde
sinemaya taşıdığına dair
10:51
and moveshamle it into cinemasinema.
195
639332
2992
küçük bir örnek vereceğim.
10:54
The ideographİdeogram that I talkedkonuştuk to you about before,
196
642324
3096
Öncesinde bahsettiğim ideogram,
10:57
what is it for "The TempestFırtına"?
197
645420
2111
''Fırtına'' için ne oluyor?
10:59
What, if I were to boilkaynama it down,
198
647531
2826
Özüne inebilecek olsaydım,
11:02
would be the one imagegörüntü that I could
199
650357
2313
oyunun ana fikrini temsil etmek
için dayanacağım
11:04
hangasmak my hatşapka on for this?
200
652670
2247
o imge ne olurdu?
11:06
And it was the sandkum castleKale,
201
654917
2288
Kumdan kaleler olabilirdi,
11:09
the ideaFikir of nurturebeslemek versuse karşı naturedoğa,
202
657205
3140
genetiğe karşı çevre fikri,
11:12
that we buildinşa etmek these civilizationsmedeniyetler --
203
660345
2455
bu uygarlıkları bizim yazmamız,
11:14
she speakskonuşur about it at the endson, HelenHelen Mirren'sMirren'ın ProsperaProspera --
204
662800
2955
Helen Mirren'ın canlandırdığı Prospera
sonlara doğru bundan bahsediyor,
11:17
we buildinşa etmek them, but underaltında naturedoğa, underaltında the grandbüyük tempestFırtına,
205
665755
5473
biz inşa ettik, fakat doğa
karşısında, büyük fırtınalarda
11:23
these cloud-cappedCloud-capped towerskuleler, these gorgeousmuhteşem palacessaraylar will fadekarartmak
206
671228
5495
bulutlarla kaplı kuleler,
yüce saraylar unutulacaklar
11:28
and there will -- leaveayrılmak not a rackraf behindarkasında.
207
676723
4223
ve tarihe gömülecekler.
11:32
So in the theatertiyatro, I startedbaşladı the playoyun,
208
680946
2629
Tiyatroda oyuna başlamış bulundum,
11:35
it was a blacksiyah sandkum rakeKomisyon, whitebeyaz cyccyc,
209
683575
3062
siyah kum tırmığı ile beyaz sahne vardı
11:38
and there was a little girlkız, MirandaMiranda, on the horizonufuk,
210
686637
2925
ve ufukta katmerli kale,
kumdan bir kale yapan
11:41
buildingbina a dripdamla castleKale, a sandkum castleKale.
211
689562
2668
küçük Miranda vardı.
11:44
And as she was there on the edgekenar of that stageevre,
212
692230
3440
Sahnenin kıyısında duruyordu,
11:47
two stagehandsgörevlileri all in blacksiyah
213
695670
3361
iki sahne görevlisi siyahlar içinde
11:51
with wateringsulama canskutular ranran alonguzun bir the topüst
214
699031
4504
üstten sulama tenekeleri geçiyordu
11:55
and startedbaşladı to pourdökün waterSu on the sandkum castleKale,
215
703535
4627
ve kumdan kaleye su yağmaya başladı
12:00
and the sandkum castleKale startedbaşladı to dripdamla and sinklavabo,
216
708162
2770
ve bu kumdan kale, parçalanmaya
ve batmaya başladı
12:02
but before it did,
217
710932
1399
fakat öncesinde,
12:04
the audienceseyirci saw the black-cladsiyah kaplı stagehandsgörevlileri.
218
712331
4240
seyirci siyaha bürünmüş
sahne görevlilerini görmüşlerdi.
12:08
The mediumorta was apparentbelirgin. It was banalbanal. We saw it.
219
716571
4587
Her şey ortadaydı,
sıradandı, görmüştük bile,
12:13
But as they startedbaşladı to pourdökün the waterSu,
220
721158
2983
fakat su akmaya başladığında,
12:16
the lightışık changeddeğişmiş from showinggösterme you the black-cladsiyah kaplı stagehandsgörevlileri
221
724141
3732
ışık, sahne görevlilerine
yönelmekten çıktı
12:19
to focusingodaklanma, this roughkaba magicsihirli that we do in theatertiyatro,
222
727873
3314
ve tiyatroda yaptığımız
bu kaba büyüye odaklandı,
12:23
it focusedodaklı right on the waterSu itselfkendisi.
223
731187
3553
direkt olarak suya odaklandı.
12:26
And all of a suddenani, the audience'saudienceâ €™ s perspectiveperspektif changesdeğişiklikler.
224
734740
4222
Birden bire, seyircinin
bakış açısı değişti.
12:30
It becomesolur something magicallysihirle largegeniş.
225
738962
3506
Büyülü bir şekilde devleşti.
12:34
It becomesolur the rainstormyağmur fırtınası.
226
742468
2632
Yağmur fırtınasına dönüştü.
12:37
The maskedMaskeli actorsaktörler, the puppeteersKuklacılar, they disappearkaybolmak,
227
745100
3644
Maskeli oyuncular, kuklacılar kayboldular
12:40
and the audienceseyirci makesmarkaları that leapsıçrama into this worldDünya,
228
748744
3200
ve seyirci bu dünyaya geçiş yaptı,
12:43
into this imaginaryhayali worldDünya of "The TempestFırtına" actuallyaslında happeningolay.
229
751944
4323
''Fırtına''nın birebir yaşandığı
bu hayali evrene ayak bastılar.
12:48
Now the differencefark
230
756267
1429
Sinemaya
12:49
when I wentgitti and did it in the cinemasinema,
231
757696
2603
uyarlayışımdaki fark ise,
12:52
I startedbaşladı the actualgerçek moviefilm
232
760299
2384
asıl filme
12:54
with a close-upkapatmak of a sandkum castleKale, a blacksiyah sandkum castleKale,
233
762683
5282
kumdan kaleye, siyah kumdan
kaleye yakın çekim ile başladım
12:59
and what cinemasinema can do is,
234
767965
1838
ve sinema bunu mümkün kılıyor,
13:01
by usingkullanma camerakamera, perspectiveperspektif,
235
769803
3456
kamera ile perspektifi kullanarak
13:05
and alsoAyrıca long shotsçekim and close-upsyakın çekimler,
236
773259
2742
ve uzun çekimler ile
yakın çekimler yaparak,
13:08
it startedbaşladı on a close-upkapatmak of the sandkum castleKale,
237
776001
2319
kumdan kaleye yakın çekim ile başladı,
13:10
and as it pulledçekti away,
238
778320
1883
ve kamera uzaklaştığında,
13:12
you saw that it was a miniatureminyatür sittingoturma in the palmavuç içi
239
780203
3034
bunu bir kızın avucunun
içinde duran bir minyatür
13:15
of the girl'sKızın handseller.
240
783237
1903
olarak sergileyebildik.
13:17
And so I could playoyun with the mediumorta,
241
785140
1828
Kullandığım araçlar ile oynayabiliyorum
13:18
and why I movehareket from one mediumorta to anotherbir diğeri
242
786968
2952
ve araçları farklı şekillerde,
çaprazlama kullanıyorum ki
13:21
is to be ableyapabilmek to do this.
243
789920
1483
böyle bir sonuca erişebileyim.
13:23
Now I'm going to take you to "Spider-ManSpider-Man."
244
791403
2431
Şimdi sizleri ''Örümcek Adam''a
götürmek istiyorum.
13:25
(MusicMüzik)
245
793834
3836
(Müzik)
13:56
(VideoVideo) PeterPeter ParkerParker: ♪ StandingAyakta on the precipiceuçurumun,
246
824794
2827
Peter Parker: ♪
Sarp kayalıkların kıyısında,
13:59
I can soaruçmak away from this. ♪
247
827621
4479
Yükseklerden süzülebilirim. ♪
14:04
JTJT: We're tryingçalışıyor to do everything in livecanlı theatertiyatro
248
832100
2100
JT: Canlı tiyatroda, iki boyutlu
film ve televizyonlarda
14:06
that you can't do in two dimensionsboyutlar
249
834200
1919
yapılamayacak her şeyi
14:08
in filmfilm and televisiontelevizyon.
250
836119
2784
yapmaya çalışıyoruz.
14:10
PPPP: ♪ RiseYükselişi aboveyukarıdaki yourselfkendin and take controlkontrol. ♪
251
838903
3930
PP: ♪ Aş kendini,
ipleri eline al. ♪
14:14
GeorgeGeorge TsypinTsypin: We're looking at NewYeni YorkYork from a Spider-ManSpider-Man pointpuan of viewgörünüm.
252
842833
3396
George Tsypin: New York'u
Örümcek Adam'ın gözünden seyrediyoruz.
14:18
SpiderÖrümcek Man is not boundciltli by gravityyerçekimi.
253
846229
2250
Örümcek Adam, yer çekimine yenik düşmüyor.
14:20
ManhattanManhattan in the showgöstermek is not boundciltli by gravityyerçekimi eitherya.
254
848479
3158
Manhattan da bilhassa aynı şekilde.
14:23
PPPP: ♪ Be yourselfkendin and riseyükselmek aboveyukarıdaki it all. ♪
255
851637
4219
PP: ♪ Kendin ol ve en yükseklere çık. ♪
14:27
EnsembleEnsemble: ♪ SockÇorap! PowPow! ♪
256
855856
4103
Koro: ♪ Vur! Bam! ♪
14:31
SlamSlam! ScratchKazı kazan! ♪
257
859959
2585
♪ Şlank! Kazı! ♪
14:34
DannyDanny EzralowEzralow: I don't want you to even think there's a choreographerkareograf.
258
862544
2201
Danny Ezralow: Koreograf olduğunu
bile düşünmenizi istemiyorum.
14:36
It's realgerçek, what's happeningolay.
259
864745
1126
Olanlar tamamiyle gerçek.
14:37
I prefertercih etmek you to see people movinghareketli,
260
865871
2873
Hareketleri görmenizi yeğlerim
14:40
and you're going, "WhoaVay canına, what was that?"
261
868744
2186
ve ''Hadi be! O neydi öyle'' dersiniz.
14:42
(MusicMüzik)
262
870930
12221
(Müzik)
14:55
JTJT: If I give enoughyeterli movementhareket in the sculptureheykel,
263
883151
2084
JT: Heykelde yeterli alan açarsam
14:57
and the actoraktör moveshamle theironların headkafa, you feel like it's alivecanlı.
264
885235
3191
ve oyuncu kafasını hareket
ettirirse, gerçek gibi gözükür.
15:00
It's really comickomik bookkitap livecanlı. It's a comickomik bookkitap cominggelecek alivecanlı.
265
888426
2950
Canlı çizgi roman gibi.
Adeta çizgi romanın vücut bulmuş hali.
15:03
(MusicMüzik)
266
891376
7201
(Müzik)
15:10
BonoBono: They're mythologiesmitolojiler.
267
898577
1162
Bono: Bunlar mitoloji.
15:11
They're modernmodern mythsmitler, these comickomik bookkitap heroeskahramanlar.
268
899739
3626
Bu çizgi roman kahramanları,
çağdaş efsaneleri oluşturuyorlar.
15:15
PPPP: ♪ They believe. ♪
269
903365
5963
PP: ♪ İnanıyorlar. ♪
15:21
(ScreamsÇığlıklar)
270
909328
3677
(Çığlık)
15:25
(MusicMüzik)
271
913005
5518
(Müzik)
15:42
(ApplauseAlkış)
272
930766
2268
(Alkış)
15:45
JTJT: OhhhhOh. What was that?
273
933034
4610
JT: Ah, o da neydi?
15:49
CircusSirk, rockKaya 'n'Rock'n ' rollrulo, dramadram.
274
937644
2271
Sirk, rock 'n' roll, oyunlar.
15:51
What the hellcehennem are we doing up there on that stageevre?
275
939915
2842
Cidden sahnede neler yapıyoruz öyle?
15:54
Well, one last storyÖykü, very quicklyhızlı bir şekilde.
276
942757
2662
Çok hızlı bir şekilde,
son bir hikâye anlatacağım.
15:57
After I was in that villageköy, I crossedçarpı the lakegöl,
277
945419
2870
O köy sonrası, gölü geçtim
16:00
and I saw that the volcanoVolkan was eruptingpatlayan
278
948289
3089
ve Gunun Batur tarafında, öteki yanda
16:03
on the other sideyan, GunungGunung BaturBatur,
279
951378
1753
bir yanardağ patlamasına şahit oldum
16:05
and there was a deadölü volcanoVolkan nextSonraki to the livecanlı volcanoVolkan.
280
953131
3085
ve aktif bir yanardağın dibinde
sönmüş bir yanardağ vardı.
16:08
I didn't think I'd be swallowedyutulması by the volcanoVolkan,
281
956216
2021
Bir yanardağ tarafından
yutulmayacağımı düşündüm
16:10
and I am here.
282
958237
1586
ve şu an buradayım.
16:11
But it's very easykolay to climbtırmanış up, is it not?
283
959823
3937
Tırmanmak çok kolay ama, değil mi?
16:15
You holdambar on to the rootskökleri,
284
963760
1585
Köklere tutunuyorsun,
16:17
you put your footayak in the little rockskayalar
285
965345
3200
ayaklarını küçük kayalıklara sabitliyorsun
16:20
and climbtırmanış up there, and you get to the topüst,
286
968545
2582
ve oraya tırmanıp zirveye ulaşıyorsun
16:23
and I was with a good friendarkadaş who was an actoraktör,
287
971127
2290
ve oyuncu olan yakın bir
dostum vardı ve dedik ki,
16:25
and we said, "Let's go up there.
288
973417
2020
''Hadi oraya gidelim,
16:27
Let's see if we can come closekapat to the edgekenar
289
975437
2048
o aktif yanardağın yakınına
16:29
of that livecanlı volcanoVolkan."
290
977485
2136
gelebilecek miyiz görelim.''
16:31
And we climbedtırmandı up and we got to the very topüst,
291
979621
2852
Tırmandık ve en tepeye ulaştık,
16:34
and we're on the edgekenar, on this precipiceuçurumun,
292
982473
2505
ve bu sarp kayalığın kıyısındaydık.
16:36
RolandRoland disappearskaybolur into the sulfurKükürt smokeduman
293
984978
2413
Roland, yanardağın diğer ucunda,
16:39
at the volcanoVolkan at the other endson,
294
987391
1937
bu kükürt dumanı içinde kayboldu
16:41
and I'm up there aloneyalnız
295
989328
1842
ve ben orada bir başıma
16:43
on this incredibleinanılmaz precipiceuçurumun.
296
991170
2736
bu uçurumda yapayalnız kaldım.
16:45
Did you hearduymak the lyricsşarkı sözleri?
297
993906
1621
Sözleri işittiniz mi?
16:47
I'm on the precipiceuçurumun looking down
298
995527
2326
Bu sarp kayalıkta, solumdaki
16:49
into a deadölü volcanoVolkan to my left.
299
997853
2311
sönmüş yanardağa doğru bakıyorum.
16:52
To my right is sheersırf shaleşeyl. It's cominggelecek off.
300
1000164
3828
Sağımda tortul kayaçlar, patlıyorlardı.
16:55
I'm in thongskayış and sarongssarongs. It was manyçok yearsyıl agoönce.
301
1003992
3768
Terlik ve sırımlar içerisindeydim.
Yıllar öncesiydi.
16:59
And no hikingHiking bootsbot ayakkabı.
302
1007760
1625
Yürüyüş ayakkabıları yoktu.
17:01
And he's disappearedkayboldu, this maddeli FrenchFransızca gypsyÇingene actoraktör,
303
1009385
3959
Bu deli Fransız çingene
oyuncu ortadan kayboldu,
17:05
off in the smokeduman, and I realizegerçekleştirmek,
304
1013344
3304
dumanlar içerisinde yok oldu
ve fark ettim ki,
17:08
I can't go back the way that I've come. I can't.
305
1016648
3928
geldiğim şekilde geri dönmem
mümkün değil, mümkün değil.
17:12
So I throwatmak away my camerakamera. I throwatmak away my thongskayış,
306
1020576
4681
Kameramı bir kenara fırlattım.
Terliklerimi çıkarıverdim
17:17
and I lookedbaktı at the linehat straightDüz in frontön of me,
307
1025257
3229
ve direkt önümdeki yol hattına baktım
17:20
and I got down on all foursdört ayak like a catkedi,
308
1028486
3634
ve kedi gibi dört ayak üstünde çöktüm
17:24
and I heldbekletilen with my kneesdizler to eitherya sideyan
309
1032120
3022
ve dizlerimin üstünde
17:27
of this linehat in frontön of me,
310
1035142
2393
önümdeki bu hattan çıkmamaya çalıştım
17:29
for 30 yardskilometre or 30 feetayaklar, I don't know.
311
1037535
3042
9-10 metre boyunca sanırım, bilmiyorum.
17:32
The windrüzgar was massivelyağır blowingüfleme,
312
1040577
2713
Rüzgar yoğun bir şekilde savuruyordu
17:35
and the only way I could get to the other sideyan
313
1043290
3430
ve öteki yakaya geçebilmemin tek yöntemi
17:38
was to look at the linehat straightDüz in frontön of me.
314
1046720
2443
direkt önümdeki o hattı
takip etmemden geçiyordu.
17:41
I know you've all been there.
315
1049163
2003
Hepiniz nasıldır bilirsiniz.
17:43
I'm in the cruciblepota right now.
316
1051166
1973
Şu anda zorlu bir dönemden geçiyorum.
17:45
It's my trialDeneme by fireateş.
317
1053139
1864
Ateş ile sınanıyorum.
17:47
It's my company'sŞirket'in trialsdenemeler by fireateş.
318
1055003
2330
Yoldaşlarımın sınavı ateşle.
17:49
We survivehayatta kalmak because our themetema songşarkı is "RiseYükselişi AboveYukarıda."
319
1057333
4257
Hayatta kalabiliyoruz, çünkü arka planda
''Üstesinden Gel'' çalıyor.
17:53
BoyÇocuk fallsdüşme from the skygökyüzü, riseyükselmek aboveyukarıdaki.
320
1061590
3141
Çocuk gökten düşer ve tekrar yükselir.
17:56
It's right there in the palmavuç içi of bothher ikisi de of our handseller,
321
1064731
2414
İşte tam burada,
her birimizin avuç içlerinde
17:59
of all of my company'sŞirket'in handseller.
322
1067145
1627
bütün yoldaşlarımızın ellerinde.
18:00
I have beautifulgüzel collaboratorsortak çalışanlar, and we as creatorsyaratıcıları
323
1068772
3568
Yoldaşlarım güzel insanlar
ve yaratıcı olarak bizler,
18:04
only get there all togetherbirlikte.
324
1072340
2011
sadece birlikte o yolu tamamlayabiliyoruz.
18:06
I know you understandanlama that.
325
1074351
2189
Ne demek istediğimi anladınız.
18:08
And you just staykalmak going forwardileri,
326
1076540
2425
İlerlemeye devam edin,
18:10
and then you see this extraordinaryolağanüstü thing
327
1078965
2641
bir gün, gözlerinizin önünde
18:13
in frontön of your eyesgözleri.
328
1081606
1546
o efsanevi şey belirecek.
18:15
Thank you.
329
1083152
1300
Teşekkürler.
18:16
(ApplauseAlkış)
330
1084452
5447
(Alkış)
Translated by Esra Çakmak
Reviewed by Figen Ergürbüz

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Julie Taymor - Director, designer
Julie Taymor is a film, theater and opera director. She is known for lavish movies such as Frida and for her hit Broadway musicals, The Lion King and Spider-Man: Turn Off the Dark.

Why you should listen

Working in musicals, Shakespeare, film and opera, Julie Taymor is a wildly imaginative and provocative director and designer. She is well known for having translated the film The Lion King to Broadway, a still-running show for which she also designed costumes, masks and puppets -- and won two Tony Awards. (She was the first woman to win a Tony for directing a musical.) She has received multiple awards for her work, and given both MacArthur and Guggenheim fellowships.

In 2005, she worked on a lavish production of Mozart's opera, The Magic Flute, and in 2006 she co-wrote a version of the story of Beowulf, Grendel. Meanwhile, she has developed a fascinating career in the movies. She directed Across the Universe, a romp through the music of the Beatles, Titus, a 1999 adaptation of Shakespeare's Titus Andronicus, and the glorious Frida, the 2002 film about Frida Kahlo for which she received an Oscar nomination. More recently, and most dramatically, Taymor collaborated with musicians from U2 on a Broadway stage version of Marvel Studios' Spider-Man.

More profile about the speaker
Julie Taymor | Speaker | TED.com