ABOUT THE SPEAKER
Julie Taymor - Director, designer
Julie Taymor is a film, theater and opera director. She is known for lavish movies such as Frida and for her hit Broadway musicals, The Lion King and Spider-Man: Turn Off the Dark.

Why you should listen

Working in musicals, Shakespeare, film and opera, Julie Taymor is a wildly imaginative and provocative director and designer. She is well known for having translated the film The Lion King to Broadway, a still-running show for which she also designed costumes, masks and puppets -- and won two Tony Awards. (She was the first woman to win a Tony for directing a musical.) She has received multiple awards for her work, and given both MacArthur and Guggenheim fellowships.

In 2005, she worked on a lavish production of Mozart's opera, The Magic Flute, and in 2006 she co-wrote a version of the story of Beowulf, Grendel. Meanwhile, she has developed a fascinating career in the movies. She directed Across the Universe, a romp through the music of the Beatles, Titus, a 1999 adaptation of Shakespeare's Titus Andronicus, and the glorious Frida, the 2002 film about Frida Kahlo for which she received an Oscar nomination. More recently, and most dramatically, Taymor collaborated with musicians from U2 on a Broadway stage version of Marvel Studios' Spider-Man.

More profile about the speaker
Julie Taymor | Speaker | TED.com
TED2011

Julie Taymor: Spider-Man, The Lion King and life on the creative edge

Julie Taymor: Spider-Man, Lví král a život na tvůrčí hraně

Filmed:
1,034,077 views

Režisérka Julie Taymor popisuje život strávený mezi divadlem a filmem a ukazuje u toho působivé klipy z Frídy, Bouře a Lvího krále. Natočeno v době, kdy dosahovala vrcholu kontroverze kvůli jejímu broadwayskému představení Spider-Man: Zhasněte tmu, upřímně popisuje rozpory neodmyslitelně náležející k tvůrčímu procesu, kdy se snaží zachytit podstatu příběhu -- a vytvářet obrázky a zážitky jako nikdy předtím.
- Director, designer
Julie Taymor is a film, theater and opera director. She is known for lavish movies such as Frida and for her hit Broadway musicals, The Lion King and Spider-Man: Turn Off the Dark. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
(MusicHudba)
0
1889
5963
(Hudba)
00:19
["OedipusOidipus RexRex"]
1
7852
3946
[Král Oidipus]
00:27
["The LionLev KingKrál"]
2
15397
3208
[Lví král]
00:34
["TitusTitus"]
3
22485
4432
[Titus]
00:49
["FridaFrida"]
4
37727
5853
[Frída]
01:05
["The MagicMagie FluteFlétna"]
5
53751
4474
[Kouzelná flétna]
01:12
["AcrossNapříč The UniverseVesmír"]
6
60197
6161
[Napříč vesmírem]
01:27
(ApplausePotlesk)
7
75710
4552
(Potlesk)
01:32
JulieJulie TaymorTaymor: Thank you. Thank you very much.
8
80262
2207
Julie Taymor: Děkuji. Děkuji vám.
01:34
That's a fewpár samplesVzorky of the theaterdivadlo, operaopera
9
82469
2717
To bylo pár ukázek z divadla, opery
01:37
and filmsfilmy that I have doneHotovo over the last 20 yearsroky.
10
85186
3342
a filmů, které jsem dělala
v posledních 20 letech.
01:40
But what I'd like to beginzačít with right now
11
88528
2038
Ale ráda bych začala tím,
01:42
is to take you back to a momentmoment
12
90566
1903
že se vrátím k zážitku,
01:44
that I wentšel throughpřes in IndonesiaIndonésie,
13
92469
2465
který jsem měla v Indonésii,
01:46
whichkterý is a seminalpodnětné momentmoment in my life
14
94934
2137
což byl určující moment v mém životě
01:49
and, like all mythsmýty,
15
97071
2080
a jako všechny mýty,
01:51
these storiespříběhy need to be retoldpřevyprávěl
16
99151
2255
tyto příběhy se musejí stále vyprávět
01:53
and told, lestjinak we forgetzapomenout them.
17
101406
2499
a předávat, abychom je nezapomněli.
01:55
And when I'm in the turbulentturbulentní timesčasy, as we know,
18
103905
3024
A když procházím bouřlivým obdobím, což je,
01:58
that I am right now, throughpřes the crucibleKelímek
19
106929
2388
jak víte, právě teď, zkouškou ohněm,
02:01
and the fireoheň of transformationproměna,
20
109317
2191
ohněm proměny,
02:03
whichkterý is what all of you do, actuallyvlastně.
21
111508
2618
což se vlastně děje s každým z vás.
02:06
AnybodyNěkdo who createsvytváří knows there's that pointbod where
22
114126
3124
Každý umělec ví, že bývá chvíle,
02:09
it hasn'tnení quitedocela becomestát the phoenixphoenix or the burntSpálený charchar.
23
117250
5109
kdy fénix ještě z popela nepovstal.
02:14
(LaughterSmích)
24
122359
2098
(Smích)
02:16
And I am right there on the edgeokraj,
25
124457
2905
A já jsem přesně na tom okraji,
02:19
whichkterý I'll tell you about, anotherdalší storypříběh.
26
127362
1770
o kterém vám povím další příběh.
02:21
I want to go back to IndonesiaIndonésie
27
129132
1422
Chci se vrátit do Indonésie,
02:22
where I was about 21, 22 yearsroky, a long time agopřed,
28
130554
3922
kde jsem byla na stáži
před 21 nebo 22 lety,
02:26
on a fellowshipSpolečenstvo.
29
134476
1224
už je to dávno.
02:27
And I foundnalezeno myselfmoje maličkost, after two yearsroky there
30
135700
2930
Po dvou letech strávených hraním a učením
02:30
and performingprovádět and learningučení se, on the islandostrov of BaliBali,
31
138630
3349
jsem se ocitla na ostrově Bali,
02:33
on the edgeokraj of a craterkráter, GunungGunung BaturBatur.
32
141979
3827
na okraji kráteru Gunung Batur.
02:37
And I was in a villagevesnice where there was
33
145806
3017
Byla jsem ve vesnici, kde se konal
02:40
an initiationzahájení ceremonyobřad for the youngmladý menmuži,
34
148823
2792
zasvěcovací obřad pro mladé muže,
02:43
a riteobřad of passageprůchod.
35
151615
1564
zkouška dospělosti.
02:45
Little did I know that it was minetěžit as well.
36
153179
2552
Netušila jsem, že je to
i má zkouška dospělosti.
02:47
And as I satsat in this templechrám squarenáměstí
37
155731
2459
A tak jsem seděla na nádvoří chrámu
02:50
underpod this giganticgigantické beringinberingin banyanBanyan treestrom,
38
158190
3000
pod gigantickým fíkovníkem banyánem,
02:53
in the darktemný, there was no electricityelektřina, just the fullplný moonměsíc,
39
161190
4837
ve tmě, nebyla tu elektřina,
jen měsíc v úplňku,
02:58
down in this emptyprázdný squarenáměstí,
40
166027
2056
na tomto prázdném nádvoří,
03:00
and I heardslyšel the mostvětšina beautifulKrásná soundszvuky,
41
168083
2150
a slyšela jsem překrásné zvuky,
03:02
like a CharlesKarel IvesIves concertkoncert
42
170233
1831
jako koncert Charlese Ivese
03:04
as I listenedposlouchal to the gamelangamelan musichudba
43
172064
2043
a poslouchala jsem gamelangskou hudbu,
03:06
from all the differentodlišný villagersvesničanů that camepřišel
44
174107
2049
kterou vyluzovali nejrůznější vesničané,
03:08
for this once-every-five-yearsjednou každých pět let ceremonyobřad.
45
176156
3398
kteří jednou za pět let
přicházeli na tento obřad.
03:11
And I thought I was alonesama in the darktemný underpod this treestrom.
46
179554
3595
A myslela jsem si, že jsem ve tmě
pod tím stromem sama.
03:15
And all of a suddennáhlý, out of the darktemný,
47
183149
2831
Ale z ničeho nic, ze tmy,
03:17
from the other endkonec of the squarenáměstí,
48
185980
1884
z druhého konce nádvoří,
03:19
I saw the glintzáblesk of mirrorszrcadla litsvítí by the moonměsíc.
49
187864
3908
jsem uviděla odlesk zrcadel
ozářených měsícem.
03:23
And these 20 oldstarý menmuži who I'd seenviděno before
50
191772
3559
A těchto 20 starých mužů,
které jsem znala od vidění
03:27
all of a suddennáhlý stoodstál up in these fullplný warriorbojovník costumeskostýmy
51
195331
5302
z ničeho nic nastoupili
v kostýmech bojovníků,
03:32
with the headdresspokrývka hlavy and the spearsoštěpy,
52
200633
2485
s čelenkami a oštěpy,
03:35
and no one was in the squarenáměstí, and I was hiddenskrytý in the shadowsstíny.
53
203118
4362
a nikdo na nádvoří nebyl,
já jsem byla ukryta ve stínu.
03:39
No one was there, and they camepřišel out,
54
207480
2361
Nikdo tam nebyl, a když vyšli,
03:41
and they did this incredibleneuvěřitelný dancetanec.
55
209841
3639
začali tančit něco neuvěřitelného.
03:45
"HuhuhuhuhuhuhuhahahahahaHuhuhuhuhuhuhuhahahahaha."
56
213480
3692
„Huhuhuhuhuhuhuhahahahaha."
03:49
And they movedpřestěhoval theirjejich bodiestěla and they camepřišel forwardvpřed,
57
217172
3173
Pohybovali se a popošli kupředu
03:52
and the lightssvětla bouncedodrazil off these costumeskostýmy.
58
220345
2802
a světlo se odráželo od jejich kostýmů.
03:55
And I've been in theaterdivadlo sinceod té doby I was 11 yearsroky oldstarý,
59
223147
3416
Já jsem chodila do divadla od 11 let,
03:58
and performingprovádět, creatingvytváření, and I wentšel,
60
226563
3214
hrála jsem a tvořila, a říkala jsem si:
04:01
"Who are they performingprovádět for
61
229777
2143
„Pro koho hrají
04:03
with these elaboratepropracovaný costumeskostýmy,
62
231920
2347
v těch složitých kostýmech,
04:06
these extraordinarymimořádný headdressesčelenky?"
63
234267
2027
v těch neobvyklých čelenkách?"
04:08
And I realizeduvědomil that they were performingprovádět for God,
64
236294
4787
A uvědomila jsem si, že hrají pro Boha,
04:13
whateverTo je jedno that meansprostředek.
65
241081
2711
ať už to znamená cokoli.
04:15
But somehowNějak, it didn't matterhmota about the publicitypropagace.
66
243792
3588
Z nějakého důvodu šla stranou publicita.
04:19
There was no moneypeníze involvedzapojeno.
67
247380
2251
Nebyly v tom žádné peníze.
04:21
It wasn'tnebyl going to be writtenpsaný down. It was no newszprávy.
68
249631
3220
Nikdo o tom nic nenapsal.
Nemělo to být ve zprávách.
04:24
And there were these incredibleneuvěřitelný artistsumělců
69
252851
2146
A všichni tihle neuvěřitelní umělci hráli
04:26
that feltcítil for me like an eternityvěčnost as they performedprovedeno.
70
254997
3501
a mně to připadalo jako věčnost.
04:30
The nextdalší momentmoment,
71
258498
2085
V další chvíli,
04:32
as soonjiž brzy as they finisheddokončeno and disappearedzmizel into the shadowsstíny,
72
260583
4060
když skončili a zmizeli ve tmě,
04:36
a youngmladý man with a propanepropanu lanternLucerna camepřišel on,
73
264643
2506
vyšel mladý muž s plynovou lampou,
04:39
hungvisel it up on a treestrom, setsoubor up a curtainzáclona.
74
267149
2251
zavěsil ji na strom, připevnil oponu.
04:41
The villagevesnice squarenáměstí was fillednaplněné with hundredsstovky of people.
75
269400
3461
Náves se zaplnila stovkami lidí.
04:44
And they put on an operaopera all night long.
76
272861
2538
A celou noc hráli operu.
04:47
HumanLidské beingsbytosti neededpotřeboval the lightsvětlo.
77
275399
2260
Lidé potřebovali to světlo.
04:49
They neededpotřeboval the lightsvětlo to see.
78
277659
2637
Potřebovali světlo, aby viděli.
04:52
So what I gainedzískal and gatheredshromáždili from this incredibleneuvěřitelný,
79
280296
3648
Já, mladá umělkyně jsem v této neuvěřitelné,
04:55
seminalpodnětné momentmoment in my life as a youngmladý artistumělec
80
283944
2612
zásadní chvíli mého života pochopila,
04:58
was that you mustmusí be trueskutečný
81
286556
3323
že musíte být naprosto oddáni tomu,
05:01
to what you believe as an artistumělec all the way throughpřes,
82
289879
4072
čemu jako umělci celou dobu věříte,
05:05
but you alsotaké have to be awarevědomě
83
293951
3539
ale také si musíte být vědomi,
05:09
that the audiencepublikum is out there in our livesživoty at this time,
84
297490
3489
že je tu i publikum, v této chvíli
je součástí našeho života,
05:12
and they alsotaké need the lightsvětlo.
85
300979
1371
a že publikum také potřebuje světlo.
05:14
And it's this incredibleneuvěřitelný balanceZůstatek
86
302350
2197
Myslím, že mluvíme
05:16
that I think that we walkProcházka
87
304547
1749
o této neuvěřitelné rovnováze,
05:18
when we are creatingvytváření something that is breakinglámání groundpřízemní,
88
306296
3333
když vytváříme něco průlomového,
05:21
that's tryingzkoušet to do something you've never seenviděno before,
89
309629
2654
když se pokoušíme o něco,
co ještě nikdy nikdo neviděl,
05:24
that imaginaryimaginární worldsvět
90
312283
1686
svět snů,
05:25
where you actuallyvlastně don't know where you're going to endkonec up,
91
313969
3377
v němž nevíte, kde skončíte,
05:29
that's the fine linečára on the edgeokraj of a craterkráter
92
317346
2766
to je ta tenká hranice na okraji kráteru,
05:32
that I have walkedchodil my wholeCelý life.
93
320112
2630
na které se pohybuji celý svůj život.
05:34
What I would like to do now is to tell you
94
322742
2548
Ráda bych vám teď řekla
05:37
a little bitbit
95
325290
1806
něco o tom,
05:39
about how I work. Let's take "The LionLev KingKrál."
96
327096
2857
jak pracuji. Tak třeba Lví král.
05:41
You saw manymnoho examplespříklady of my work up there,
97
329953
2252
Viděli jste mnoho ukázek z mé práce,
05:44
but it's one that people know.
98
332205
1945
ale lidem jsem se zapsala
do povědomí kvůli jedné.
05:46
I startStart with the notionpojem of the ideographznak.
99
334150
2699
A začnu tím, co je to ideograf.
05:48
An ideographznak is like a brushštětec paintingmalování, a JapaneseJaponština brushštětec paintingmalování.
100
336849
3375
Ideograf je jako malba štětcem,
jako japonská malba štětcem.
05:52
ThreeTři strokesmrtvice, you get the wholeCelý bamboobambus forestles.
101
340224
3509
Tři tahy a máte celý bambusový les.
05:55
I go to the conceptpojem of "The LionLev KingKrál"
102
343733
2531
Přemýšlím o konceptu Lvího krále
05:58
and I say, "What is the essencepodstata of it?
103
346264
2068
a říkám si: „Co je jeho podstatou?
06:00
What is the abstractionabstrakce?
104
348332
1636
Co je jeho abstrakce?
06:01
If I were to reducesnížit this entirecelý storypříběh
105
349968
3261
Kdybych měla celý příběh zredukovat
06:05
into one imageobraz, what would it be?"
106
353229
2741
na jediný obraz, jaký by byl?"
06:07
The circlekruh. The circlekruh. It's so obviouszřejmé.
107
355970
2954
Kruh. Kruh. Je to očividné.
06:10
The circlekruh of life. The circlekruh of Mufasa'sSi Mufasa maskmaska.
108
358924
3977
Kruh života. Mufasova maska je kruhová.
06:14
The circlekruh that, when we come to ActZákon IIII and there's a droughtsucho,
109
362901
4540
Když přijde druhé dějství,
ve kterém nastane velké sucho,
06:19
how do you expressvyjádřit droughtsucho?
110
367441
1479
jak vyjádříte sucho?
06:20
It's a circlekruh of silkhedvábí on the floorpatro, podlaha, dno
111
368920
3159
Jako kruh hedvábí na podlaze,
06:24
that disappearszmizí into the holeotvor in the stagefáze floorpatro, podlaha, dno.
112
372079
4054
který zmizí do díry v jevišti.
06:28
The circlekruh of life comespřijde in the wheelskola
113
376133
2629
Kruh života se nachází v oblém pohybu
06:30
of the gazellesgazel that leapskok.
114
378762
2448
skákajících gazel.
06:33
And you see the mechanicsmechanika.
115
381210
1722
Chápete ten princip.
06:34
And beingbytost a theaterdivadlo personosoba, what I know and love about the theaterdivadlo
116
382932
3378
Jako divadelnice o divadle vím a mám ráda,
06:38
is that when the audiencepublikum comespřijde in
117
386310
1695
když publikum přijde
06:40
and they suspendpozastavit theirjejich disbeliefnevíra,
118
388005
1794
a potlačí svou nevěřícnost,
06:41
when you see menmuži walkingchůze or womenženy walkingchůze
119
389799
2835
když vidíte kráčet muže a ženy
06:44
with a plattertalíř of grasstráva on theirjejich headshlavy,
120
392634
1897
s trsem trávy na hlavě,
06:46
you know it's the savannasavany.
121
394531
1616
víte, že je to savana.
06:48
You don't questionotázka that.
122
396147
1544
To je bez pochyby.
06:49
I love the apparentZdánlivá truthpravda of theaterdivadlo.
123
397691
2484
Zbožňuji zjevnou pravdu divadla.
06:52
I love that people are willingochotný to fillvyplnit in the blanksprázdné buňky.
124
400175
3597
Mám ráda, když jsou lidé
ochotní číst mezi řádky.
06:55
The audiencepublikum is willingochotný to say,
125
403772
2020
Publikum je ochotno říct:
06:57
"Oh, I know that's not a realnemovitý sunslunce.
126
405792
3000
„No, já vím, že to není doopravdy slunce."
07:00
You tookvzal pieceskousky of stickstyčinky.
127
408792
2308
Vezmete kousky klacků.
07:03
You addedpřidal silkhedvábí to the bottomdno.
128
411100
2095
Naspod dáte hedvábí.
07:05
You suspendedpozastaveno these pieceskousky. You let it fallpodzim flatploché on the floorpatro, podlaha, dno.
129
413195
3704
Tyto kousky pověsíte.
Necháte je ležet na podlaze.
07:08
And as it risesstoupá with the stringsřetězce, I see that it's a sunslunce.
130
416899
4403
A když se pak pomocí provázků zvednou,
chápeme, že je to slunce.
07:13
But the beautykrása of it is that it's just silkhedvábí and stickstyčinky.
131
421302
4407
Ale krása spočívá v tom,
že je to jenom hedvábí a klacky.
07:17
And in a way, that is what makesdělá it spiritualduchovní.
132
425709
4552
A svým způsobem, to je v tom to spirituální.
07:22
That's what movespohybuje se you.
133
430261
1445
Tohle vás dojme.
07:23
It's not the actualaktuální literaldoslovný sunrisesvítání that's comingpříchod.
134
431706
4216
Ne doslovný východ slunce.
07:27
It's the artumění of it.
135
435922
1531
V tom spočívá umění.
07:29
So in the theaterdivadlo, as much as the storypříběh is criticalkritické
136
437453
5360
V divadle je důležitý příběh
07:34
and the bookrezervovat and the languageJazyk,
137
442813
1905
a scénář a jazyk,
07:36
the tellingvyprávění of the storypříběh, how it's told,
138
444718
4651
ale stejně tak i vyprávění příběhu,
jak ho vyprávíte,
07:41
the mechanicsmechanika, the methodsmetody that you use,
139
449369
3618
prostředky, metody, které používáte,
07:44
is equalrovnat se to the storypříběh itselfsám.
140
452987
2599
jsou stejně důležité jako příběh samotný.
07:47
And I'm one who lovesmiluje highvysoký techtech and lownízký techtech.
141
455586
3338
Jsem jedna z těch, kteří mají rádi
high-tech i low-tech.
07:50
So I could go from --
142
458924
1799
Takže bych --
07:52
For instanceinstance, I'll showshow you some "Spider-ManSpider-Man" laterpozději,
143
460723
2206
Například vám pak ukážu
něco ze Spider-Mana,
07:54
these incredibleneuvěřitelný machinesstrojů that movehýbat se people alongpodél.
144
462929
2871
ty ohromné stroje, které lidmi pohybují.
07:57
But the factskutečnost is, withoutbez the dancertanečník
145
465800
2366
Ale faktem zůstává, že bez tanečníka,
08:00
who knows how to use his bodytělo and swinghoupačka on those wiresvodiče,
146
468166
2753
který ví, jak používat své tělo
a houpat se na provazech,
08:02
it's nothing.
147
470919
1787
nejsou nic.
08:04
So now I'm going to showshow you
148
472706
2909
Ukážu vám několik klipů
08:07
some clipsklipy from the other bigvelký projectprojekt of my life this yearrok,
149
475615
4318
z mého dalšího letošního
velkého životního projektu,
08:11
"The TempestTempest."
150
479933
1042
Bouře.
08:12
It's a moviefilm. I did "The TempestTempest" on a stagefáze threetři timesčasy
151
480975
4093
Je to film. Inscenovala jsem Bouři
na jevišti už třikrát
08:17
in the theaterdivadlo sinceod té doby 1984, '86,
152
485068
3237
už od 1984, '86
08:20
and I love the playhrát si.
153
488305
2204
a tu hru zbožňuji.
08:22
I did it always with a malemužský ProsperoProspero.
154
490509
2526
Vždycky jsem ji dělala tak,
že Prospero byl muž.
08:25
And all of a suddennáhlý, I thought,
155
493035
1662
A zničehonic mě napadlo,
08:26
"Well, who am I gonna get to playhrát si ProsperoProspero?
156
494697
2086
„No, a kdo by mi mohl hrát Prospera?
08:28
Why not HelenHelen MirrenMirren? She's a great actorherec. Why not?"
157
496783
3722
Proč ne Helen Mirren?
Je to skvělá herečka. Proč ne?"
08:32
And this materialmateriál really did work for a womanžena equallystejně as well.
158
500505
3260
A tento materiál opravdu
fungoval dobře i pro ženu.
08:35
So now, let's take a look at some of the imagessnímky
159
503765
3095
Nuže, podívejme se na nějaké ukázky
08:38
from "The TempestTempest."
160
506860
1993
z Bouře.
08:40
(MusicHudba)
161
508853
4983
(Hudba)
08:57
(VideoVideo) ProsperaProspera: HastHAST thouTy, spiritduch, performedprovedeno to the pointbod the tempestTempest that I badeBade thee?
162
525220
3752
(Video) Prospera: Vyvedls tu bouři,
přesně jak jsem kázal, duchu?
09:00
ArielAriel: I boardedna palubu the king'sKing's shiploď. In everykaždý cabinchata, I flamedflambované amazementpřekvapení.
163
528972
5508
Udeřil jsem na tu loď jak blesk. Na zádi,
přídi i v podpalubí tančil jako plamen.
09:09
ProsperaProspera: At first sightpohled, they have changedzměněna eyesoči.
164
537664
2956
Prospera: Láska na první pohled.
09:12
MirandaMiranda: Do you love me?
165
540620
1195
Miranda: Milujete mne?
09:13
FerdinandFerdinand: BeyondZa all limitomezit.
166
541815
1376
Ferdinand: Nade všechno na světě.
09:15
HMHM: They are bothoba in either'sbuď si powersmoci.
167
543191
2592
HM: Teď jsou oba v moci toho druhého.
09:17
TrinculoTrinculo: MiseryBída acquaintsseznamuje a man with strangepodivný bedfellowsspojence.
168
545783
5131
Trinkulo: V nouzi poznáš
i horší spolunocležníky.
09:22
(MusicHudba)
169
550914
3242
(Hudba)
09:26
Looking for businesspodnikání, governorguvernér?
170
554156
3477
Hledáte práci, šéfe?
09:29
CalibanCaliban: HastHAST thouTy not droppedupustil from heavennebe?
171
557633
2002
Kaliban: Tebe mi seslalo samo nebe.
09:31
StephanoStephano: Out of the moonměsíc, I do assureujistit thee.
172
559635
2555
Stefano: Spadl jsem z měsíce, víš.
09:34
ProsperaProspera: CalibanCaliban!
173
562190
1997
Prospera: Kaliban!
09:36
CalibanCaliban: This islandostrov is minetěžit.
174
564187
2265
Kaliban: Tento ostrov je můj.
09:38
ProsperaProspera: For this, be sure, tonightdnes večer thouTy shaltnebudeš have crampskřeče.
175
566452
3545
Prospera: Za tenhle pozdrav
dostaneš dnes křeče.
09:41
AntonioAntonio: Here lieslži your brotherbratr no better than the earthZemě he lieslži uponna.
176
569997
3509
Antonio: Zde ti leží bratr.
Oč je lepší než ta hlína, na níž leží.
09:45
SebastianSebastian: DrawRemíza thytvé swordmeč.
177
573506
1799
Sebastian: Tas meč.
09:47
And I, the kingkrál, shallmusí love thee.
178
575305
3609
Já jako král ti dám svou přízeň.
09:50
ProsperaProspera: I will plaguemor them all, even to roaringřevem.
179
578914
5386
Prospera: Já už jim ukážu. Řvát budou, řvát.
09:58
ArielAriel: I have madevyrobeno you madšílený.
180
586133
4573
Ariel: Rozhněval jsem vás.
10:08
ProsperaProspera: We are suchtakový stuffvěci as dreamssny are madevyrobeno on.
181
596874
3045
Prospera: Ze stejné látky jsme,
z níž spřádají se sny
10:11
and our little life is roundedZaoblený with a sleepspát.
182
599919
4211
a náš život je jen ostrůvek,
co ze všech stran je obklopený spánkem.
10:16
(MusicHudba)
183
604130
5325
(Hudba)
10:21
JTJT: Okay.
184
609455
2850
JT: Tak.
10:24
(ApplausePotlesk)
185
612305
3974
(Potlesk)
10:28
So I wentšel from theaterdivadlo, doing "The TempestTempest"
186
616279
2428
Vycházela jsem z toho, jak jsem dělala Bouři
10:30
on the stagefáze in a very low-budgetlow rozpočet productionvýroba
187
618707
2324
na divadle s nízkorozpočtovou produkcí
10:33
manymnoho yearsroky agopřed,
188
621031
1638
před mnoha lety.
10:34
and I love the playhrát si, and I alsotaké think
189
622669
2445
Mám ráda tu hru a také si myslím
10:37
it's Shakespeare'sShakespeare last playhrát si,
190
625114
2024
že je to Shakespearova poslední hra
10:39
and it really lendspropůjčuje itselfsám, as you can see, to cinemakino.
191
627138
3680
a jak vidíte, opravdu se sama
nabízí pro filmové zpracování.
10:42
But I'm just going to give you a little examplepříklad about
192
630818
2275
Ale ještě vám dám jeden malý příklad,
10:45
how one stagesetapách it in theaterdivadlo
193
633093
2178
jak se inscenuje v divadle
10:47
and then how one takes that samestejný ideaidea or storypříběh
194
635271
4061
a jak se tatáž myšlenka nebo příběh
10:51
and movespohybuje se it into cinemakino.
195
639332
2992
proměňuje na plátně.
10:54
The ideographznak that I talkedmluvil to you about before,
196
642324
3096
Ideograf, o kterém jsem
mluvila před chvilkou,
10:57
what is it for "The TempestTempest"?
197
645420
2111
jaký je pro Bouři?
10:59
What, if I were to boilvaříme it down,
198
647531
2826
Co by zůstalo, kdybychom to zhustili,
11:02
would be the one imageobraz that I could
199
650357
2313
jaký by byl jediný obraz,
11:04
hangpověsit my hatčepice on for this?
200
652670
2247
který by to všechno vystihl?
11:06
And it was the sandpísek castlehrad,
201
654917
2288
A napadl mě hrad z písku,
11:09
the ideaidea of nurtureživit versusproti naturePříroda,
202
657205
3140
myšlenka výchova versus příroda,
11:12
that we buildstavět these civilizationscivilizací --
203
660345
2455
že stavíme tyto civilizace --
11:14
she speaksmluví about it at the endkonec, HelenHelen Mirren'sJe Mirren ProsperaProspera --
204
662800
2955
Helen Mirren, tedy Prospera,
o tom mluví na konci --
11:17
we buildstavět them, but underpod naturePříroda, underpod the grandgrand tempestTempest,
205
665755
5473
stavíme je, ale v přírodě, ve velké bouři,
11:23
these cloud-cappedtemena towersvěže, these gorgeousnádherný palacespaláce will fadeslábnout
206
671228
5495
tyhle do oblak se tyčící věže,
tyto ohromné paláce zaniknou
11:28
and there will -- leavezanechat, opustit not a rackregál behindza.
207
676723
4223
a nezůstane po nich ani tříska.
11:32
So in the theaterdivadlo, I startedzačal the playhrát si,
208
680946
2629
Na divadle, na začátku představení
11:35
it was a blackČerná sandpísek rakehrábě, whitebílý cycCYC,
209
683575
3062
jsou černé hrábě, bílé pozadí,
11:38
and there was a little girldívka, MirandaMiranda, on the horizonhorizont,
210
686637
2925
a na horizontu stojí malá dívka, Miranda,
11:41
buildingbudova a dripodkapávací misky castlehrad, a sandpísek castlehrad.
211
689562
2668
a staví si hrad z písku.
11:44
And as she was there on the edgeokraj of that stagefáze,
212
692230
3440
Ona je na okraji jeviště,
11:47
two stagehandskulisáci all in blackČerná
213
695670
3361
a dva kulisáci, celí v černém
11:51
with wateringzalévání cansplechovky ranběžel alongpodél the tophorní
214
699031
4504
přiběhnou s kropícími konvemi
11:55
and startedzačal to pournalévat watervoda on the sandpísek castlehrad,
215
703535
4627
a začnou lít vodu na hrad z písku,
12:00
and the sandpísek castlehrad startedzačal to dripodkapávací misky and sinkdřez,
216
708162
2770
a hrad z písku se začal
rozpouštět a rozpadat,
12:02
but before it did,
217
710932
1399
ale ještě než se tak stalo,
12:04
the audiencepublikum saw the black-cladčerně odění stagehandskulisáci.
218
712331
4240
publikum spatřilo ty černě oděné kulisáky.
12:08
The mediumstřední was apparentZdánlivá. It was banalbanální. We saw it.
219
716571
4587
Prostředek byl odhalen.
Bylo to banální. Viděli jsme je.
12:13
But as they startedzačal to pournalévat the watervoda,
220
721158
2983
Ale když začali lít vodu,
12:16
the lightsvětlo changedzměněna from showingzobrazování you the black-cladčerně odění stagehandskulisáci
221
724141
3732
světlo, které doposud ukazovalo
kulisáky v černém,
12:19
to focusingse zaměřením, this roughhrubý magickouzlo that we do in theaterdivadlo,
222
727873
3314
se změnilo na bodové, to je neotesaná
magie, kterou na divadle děláme,
12:23
it focusedzaměřen right on the watervoda itselfsám.
223
731187
3553
a zaostřilo se přímo na tu vodu.
12:26
And all of a suddennáhlý, the audience'sposluchačů perspectiveperspektivní changesZměny.
224
734740
4222
A zničehonic se změnila perspektiva publika.
12:30
It becomesstává se something magicallymagicky largevelký.
225
738962
3506
Stalo se něco velmi kouzelného.
12:34
It becomesstává se the rainstormbouřka.
226
742468
2632
Stal se z toho liják.
12:37
The maskedmaskovaný actorsherci, the puppeteersloutkáři, they disappearzmizet,
227
745100
3644
Maskovaní herci, loutkáři, všichni zmizeli,
12:40
and the audiencepublikum makesdělá that leapskok into this worldsvět,
228
748744
3200
a publikum udělalo skok do tohoto světa,
12:43
into this imaginaryimaginární worldsvět of "The TempestTempest" actuallyvlastně happeninghappening.
229
751944
4323
do imaginárního světa Bouře,
který se tam odehrával.
12:48
Now the differencerozdíl
230
756267
1429
Rozdíl mezi divadlem
12:49
when I wentšel and did it in the cinemakino,
231
757696
2603
a jak jsem to dělala ve filmu:
12:52
I startedzačal the actualaktuální moviefilm
232
760299
2384
začala jsem film
12:54
with a close-upclose-up of a sandpísek castlehrad, a blackČerná sandpísek castlehrad,
233
762683
5282
detailem na hrad z písku, černý hrad z písku.
12:59
and what cinemakino can do is,
234
767965
1838
Film může ukazovat
13:01
by usingpoužitím cameraFotoaparát, perspectiveperspektivní,
235
769803
3456
pomocí kamery, perspektivy,
13:05
and alsotaké long shotszáběry and close-upsDetailní záběry,
236
773259
2742
a pomocí celků a detailů.
13:08
it startedzačal on a close-upclose-up of the sandpísek castlehrad,
237
776001
2319
Začalo to detailem na hrad z písku,
13:10
and as it pulledvytáhl away,
238
778320
1883
pak se záběr oddálil,
13:12
you saw that it was a miniatureminiaturní sittingsedící in the palmdlaň
239
780203
3034
a uviděli jsme, že je to miniatura
13:15
of the girl'sdívčí handsruce.
240
783237
1903
na dívčiných dlaních.
13:17
And so I could playhrát si with the mediumstřední,
241
785140
1828
A tak jsme si mohli hrát s tímto médiem,
13:18
and why I movehýbat se from one mediumstřední to anotherdalší
242
786968
2952
a právě proto média střídám,
13:21
is to be ableschopný to do this.
243
789920
1483
abych to mohla dělat.
13:23
Now I'm going to take you to "Spider-ManSpider-Man."
244
791403
2431
A teď vám ukážu Spider-Mana.
13:25
(MusicHudba)
245
793834
3836
(Hudba)
13:56
(VideoVideo) PeterPeter ParkerParker: ♪ StandingStojící on the precipicepropasti,
246
824794
2827
(Video) Peter Parker: : ♪ Stojím nad srázem,
13:59
I can soarstoupají away from this. ♪
247
827621
4479
Můžu odtud uletět ♪
14:04
JTJT: We're tryingzkoušet to do everything in livežít theaterdivadlo
248
832100
2100
JT: Snažíme se udělat živě na divadle
14:06
that you can't do in two dimensionsrozměry
249
834200
1919
všechno, co nejde ve dvou rozměrech
14:08
in filmfilm and televisiontelevize.
250
836119
2784
ve filmu a televizi.
14:10
PPPP: ♪ RiseVzestup abovevýše yourselfvy sám and take controlřízení. ♪
251
838903
3930
PP: ♪ Povznést se nad sebe a převzít kontrolu.♪
14:14
GeorgeGeorge TsypinTsypin: We're looking at NewNové YorkYork from a Spider-ManSpider-Man pointbod of viewPohled.
252
842833
3396
George Tyspin: Díváme se na New York
z pohledu Spider-Mana.
14:18
SpiderPavouk Man is not boundvázaný by gravitygravitace.
253
846229
2250
Spider- Man není omezen gravitací.
14:20
ManhattanManhattan in the showshow is not boundvázaný by gravitygravitace eitherbuď.
254
848479
3158
Manhattan v tomto představení
také není omezený gravitací.
14:23
PPPP: ♪ Be yourselfvy sám and risevzestup abovevýše it all. ♪
255
851637
4219
PP: ♪ Buď sám sebou
a povznes se nad všechno.♪
14:27
EnsembleEnsemble: ♪ SockPonožky! PowPOW! ♪
256
855856
4103
Sbor: ♪ Buch! Prásk! ♪
14:31
SlamSlam! ScratchScratch! ♪
257
859959
2585
♪ Švih! Škráb! ♪
14:34
DannyDanny EzralowEzralow: I don't want you to even think there's a choreographerchoreograf.
258
862544
2201
Danny Ezralow: Chci, aby vás ani
nenapadlo, že to celé vymyslel choreograf.
14:36
It's realnemovitý, what's happeninghappening.
259
864745
1126
To, co se odehrává, je skutečné.
14:37
I preferpreferujte you to see people movingpohybující se,
260
865871
2873
Mám raději, když vidíte,
jak se lidé pohybují,
14:40
and you're going, "WhoaOuha, what was that?"
261
868744
2186
a říkáte si: „Páni, co to bylo?"
14:42
(MusicHudba)
262
870930
12221
(Hudba)
14:55
JTJT: If I give enoughdost movementhnutí in the sculpturesochařství,
263
883151
2084
JT: Když umožním soše pohybovat se
14:57
and the actorherec movespohybuje se theirjejich headhlava, you feel like it's alivenaživu.
264
885235
3191
a když herec pohne hlavou,
máte pocit, že je to skutečné.
15:00
It's really comickomik bookrezervovat livežít. It's a comickomik bookrezervovat comingpříchod alivenaživu.
265
888426
2950
Je to jako by komiks ožil.
Jako oživená komiksová kniha.
15:03
(MusicHudba)
266
891376
7201
(Hudba)
15:10
BonoBono: They're mythologiesmytologie.
267
898577
1162
Bono: Je to mytologie.
15:11
They're modernmoderní mythsmýty, these comickomik bookrezervovat heroeshrdinové.
268
899739
3626
Komiksoví hrdinové jsou moderní mýty.
15:15
PPPP: ♪ They believe. ♪
269
903365
5963
PP: ♪ Věří... ♪
15:21
(ScreamsKřik)
270
909328
3677
(Křik)
15:25
(MusicHudba)
271
913005
5518
(Hudba)
15:42
(ApplausePotlesk)
272
930766
2268
(Potlesk)
15:45
JTJT: OhhhhOh. What was that?
273
933034
4610
JT: Ufff. Co to bylo?
15:49
CircusCirkus, rockSkála 'n'"n" rollválec, dramadrama.
274
937644
2271
Cirkus, rokenrol, drama.
15:51
What the hellpeklo are we doing up there on that stagefáze?
275
939915
2842
Co jsme to tam na tom jevišti předváděli?
15:54
Well, one last storypříběh, very quicklyrychle.
276
942757
2662
No ještě v rychlosti jeden příběh, poslední.
15:57
After I was in that villagevesnice, I crossedpřekřížený the lakejezero,
277
945419
2870
Když jsem byla v té vesnici,
přeplavala jsem jezero
16:00
and I saw that the volcanosopka was eruptingerupce
278
948289
3089
a spatřila jsem, jak na druhé
straně vybuchuje sopka
16:03
on the other sideboční, GunungGunung BaturBatur,
279
951378
1753
Gunung Batur.
16:05
and there was a deadmrtví volcanosopka nextdalší to the livežít volcanosopka.
280
953131
3085
Hned vedle té aktivní
sopky je vyhaslá sopka.
16:08
I didn't think I'd be swallowedspolkl by the volcanosopka,
281
956216
2021
Nemyslela jsem si, že mě sopka pohltí,
16:10
and I am here.
282
958237
1586
a jsem tady.
16:11
But it's very easysnadný to climbstoupání up, is it not?
283
959823
3937
Je jednoduché někam vylézt, že ano?
16:15
You holddržet on to the rootskořeny,
284
963760
1585
Držíte se kořenů,
16:17
you put your footnoha in the little rockskameny
285
965345
3200
opíráte se nohama o malé kameny
16:20
and climbstoupání up there, and you get to the tophorní,
286
968545
2582
a vylezete tam, až na vrchol.
16:23
and I was with a good friendpřítel who was an actorherec,
287
971127
2290
Byla jsem tam s dobrým přítelem, hercem,
16:25
and we said, "Let's go up there.
288
973417
2020
a řekli jsme si: „Pojďme tam.
16:27
Let's see if we can come closezavřít to the edgeokraj
289
975437
2048
Podíváme se, jestli se můžeme
dostat blízko k okraji
16:29
of that livežít volcanosopka."
290
977485
2136
té aktivní sopky."
16:31
And we climbedvylezl up and we got to the very tophorní,
291
979621
2852
Vylezli jsme nahoru
a dostali jsme se až na vrchol,
16:34
and we're on the edgeokraj, on this precipicepropasti,
292
982473
2505
byli jsme na okraji, na srázu,
16:36
RolandRoland disappearszmizí into the sulfursíra smokekouř
293
984978
2413
Roland zmizel v sírovém kouři
16:39
at the volcanosopka at the other endkonec,
294
987391
1937
vulkánu na druhém konci,
16:41
and I'm up there alonesama
295
989328
1842
a já tu stojím sama
16:43
on this incredibleneuvěřitelný precipicepropasti.
296
991170
2736
na tomto obrovském srázu.
16:45
Did you hearslyšet the lyricstext?
297
993906
1621
Slyšeli jste o tom v písni?
16:47
I'm on the precipicepropasti looking down
298
995527
2326
Dívám se ze srázu
16:49
into a deadmrtví volcanosopka to my left.
299
997853
2311
do spící sopky po mé levici.
16:52
To my right is sheernaprostý shalebřidlice. It's comingpříchod off.
300
1000164
3828
Napravo je rozlámaná břidlice. Odlupuje se.
16:55
I'm in thongsřemínky and sarongssarongy. It was manymnoho yearsroky agopřed.
301
1003992
3768
Mám na sobě žabky a sarong.
Bylo to před mnoha lety.
16:59
And no hikingpěší turistika bootsboty.
302
1007760
1625
A žádné pohorky.
17:01
And he's disappearedzmizel, this madšílený FrenchFrancouzština gypsyCikán actorherec,
303
1009385
3959
Ten šílený francouzský cikánský herec zmizel
17:05
off in the smokekouř, and I realizerealizovat,
304
1013344
3304
v dýmu a já jsem zjistila,
17:08
I can't go back the way that I've come. I can't.
305
1016648
3928
že se nemůžu vrátit tou cestou,
kterou jsem přišla.
17:12
So I throwhod away my cameraFotoaparát. I throwhod away my thongsřemínky,
306
1020576
4681
A tak jsem odhodila svůj foťák,
zahodila jsem žabky,
17:17
and I lookedpodíval se at the linečára straightrovný in frontpřední of me,
307
1025257
3229
podívala jsem se na útes přímo přede mnou
17:20
and I got down on all fourspo čtyřech like a catkočka,
308
1028486
3634
a klesla jsem na čtyři jako kočka,
17:24
and I helddržený with my kneeskolena to eitherbuď sideboční
309
1032120
3022
přidržovala jsem se koleny z obou stran
17:27
of this linečára in frontpřední of me,
310
1035142
2393
na tom útesu přede mnou,
17:29
for 30 yardsyardů or 30 feetnohy, I don't know.
311
1037535
3042
30 yardů nebo 30 stop, nevím.
17:32
The windvítr was massivelymasivně blowingfoukání,
312
1040577
2713
Foukal silný vítr
17:35
and the only way I could get to the other sideboční
313
1043290
3430
a jediný způsob, jak se dostat
na druhou stranu
17:38
was to look at the linečára straightrovný in frontpřední of me.
314
1046720
2443
byl dívat se přímo před sebe.
17:41
I know you've all been there.
315
1049163
2003
Vím, že jste si tím prošli všichni.
17:43
I'm in the crucibleKelímek right now.
316
1051166
1973
To byla moje zkouška.
17:45
It's my trialpokus by fireoheň.
317
1053139
1864
Moje zkouška ohněm.
17:47
It's my company'sspolečnosti trialszkoušky by fireoheň.
318
1055003
2330
Zkouška ohněm mé firmy.
17:49
We survivepřežít because our themetéma songpíseň is "RiseVzestup AboveVýše."
319
1057333
4257
Přežili jsme, protože naše
písnička je Povznes se.
17:53
BoyChlapec fallspadá from the skynebe, risevzestup abovevýše.
320
1061590
3141
Kluk padá z nebe, vznese se.
17:56
It's right there in the palmdlaň of bothoba of our handsruce,
321
1064731
2414
Je to přímo zde, ve dlaních obou rukou,
17:59
of all of my company'sspolečnosti handsruce.
322
1067145
1627
v rukou lidí mé firmy.
18:00
I have beautifulKrásná collaboratorsspolupracovníci, and we as creatorstvůrci
323
1068772
3568
Mám úžasné spolupracovníky a my jako tvůrci
18:04
only get there all togetherspolu.
324
1072340
2011
se tam dostaneme všichni pospolu.
18:06
I know you understandrozumět that.
325
1074351
2189
Vím, že to chápete.
18:08
And you just staypobyt going forwardvpřed,
326
1076540
2425
Musíte jít jenom dopředu,
18:10
and then you see this extraordinarymimořádný thing
327
1078965
2641
a pak uvidíte neuvěřitelné věci
18:13
in frontpřední of your eyesoči.
328
1081606
1546
přímo před očima.
18:15
Thank you.
329
1083152
1300
Děkuji.
18:16
(ApplausePotlesk)
330
1084452
5447
(Potlesk)
Translated by Marek Petrik
Reviewed by Marta Gysel

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Julie Taymor - Director, designer
Julie Taymor is a film, theater and opera director. She is known for lavish movies such as Frida and for her hit Broadway musicals, The Lion King and Spider-Man: Turn Off the Dark.

Why you should listen

Working in musicals, Shakespeare, film and opera, Julie Taymor is a wildly imaginative and provocative director and designer. She is well known for having translated the film The Lion King to Broadway, a still-running show for which she also designed costumes, masks and puppets -- and won two Tony Awards. (She was the first woman to win a Tony for directing a musical.) She has received multiple awards for her work, and given both MacArthur and Guggenheim fellowships.

In 2005, she worked on a lavish production of Mozart's opera, The Magic Flute, and in 2006 she co-wrote a version of the story of Beowulf, Grendel. Meanwhile, she has developed a fascinating career in the movies. She directed Across the Universe, a romp through the music of the Beatles, Titus, a 1999 adaptation of Shakespeare's Titus Andronicus, and the glorious Frida, the 2002 film about Frida Kahlo for which she received an Oscar nomination. More recently, and most dramatically, Taymor collaborated with musicians from U2 on a Broadway stage version of Marvel Studios' Spider-Man.

More profile about the speaker
Julie Taymor | Speaker | TED.com