ABOUT THE SPEAKER
Julie Taymor - Director, designer
Julie Taymor is a film, theater and opera director. She is known for lavish movies such as Frida and for her hit Broadway musicals, The Lion King and Spider-Man: Turn Off the Dark.

Why you should listen

Working in musicals, Shakespeare, film and opera, Julie Taymor is a wildly imaginative and provocative director and designer. She is well known for having translated the film The Lion King to Broadway, a still-running show for which she also designed costumes, masks and puppets -- and won two Tony Awards. (She was the first woman to win a Tony for directing a musical.) She has received multiple awards for her work, and given both MacArthur and Guggenheim fellowships.

In 2005, she worked on a lavish production of Mozart's opera, The Magic Flute, and in 2006 she co-wrote a version of the story of Beowulf, Grendel. Meanwhile, she has developed a fascinating career in the movies. She directed Across the Universe, a romp through the music of the Beatles, Titus, a 1999 adaptation of Shakespeare's Titus Andronicus, and the glorious Frida, the 2002 film about Frida Kahlo for which she received an Oscar nomination. More recently, and most dramatically, Taymor collaborated with musicians from U2 on a Broadway stage version of Marvel Studios' Spider-Man.

More profile about the speaker
Julie Taymor | Speaker | TED.com
TED2011

Julie Taymor: Spider-Man, The Lion King and life on the creative edge

Julie Taymor: Spider-Man, Il Re Leone e la vita ai margini della creatività

Filmed:
1,034,077 views

Mostrando spezzoni spettacolari di produzioni come Frida, La Tempesta e Il Re Leone, la regista Julie Taymor descrive una vita trascorsa immersa nel teatro e nei film. Filmato al culmine della controversia sulla sua produzione di Broadway "Spider-Man: Turn Off the Dark", Julie Taymor descrive candidamente le tensioni insite nel processo creativo, mentre si impegna a fondo per catturare l'essenza di una storia e produrre immagini e esperienze senza eguali.
- Director, designer
Julie Taymor is a film, theater and opera director. She is known for lavish movies such as Frida and for her hit Broadway musicals, The Lion King and Spider-Man: Turn Off the Dark. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
(MusicMusica)
0
1889
5963
(Musica)
00:19
["OedipusEdipo RexRex"]
1
7852
3946
["Edipo Re“]
00:27
["The LionLion KingRe"]
2
15397
3208
["Il Re Leone"]
00:34
["TitusTito"]
3
22485
4432
["Tito"]
00:49
["FridaFrida"]
4
37727
5853
["Frida"]
01:05
["The MagicMagia FluteFlauto"]
5
53751
4474
["Il Flauto Magico"]
01:12
["AcrossDa altra parte The UniverseUniverso"]
6
60197
6161
["Across The Universe"]
01:27
(ApplauseApplausi)
7
75710
4552
(Applausi)
01:32
JulieJulie TaymorTaymor: Thank you. Thank you very much.
8
80262
2207
Julie Taymor: Grazie. Grazie infinite.
01:34
That's a fewpochi samplescampioni of the theaterTeatro, operamusica lirica
9
82469
2717
Questi sono alcuni esempi di lavori teatrali, opere
01:37
and filmscinema that I have donefatto over the last 20 yearsanni.
10
85186
3342
e film che ho fatto negli ultimi 20 anni.
01:40
But what I'd like to begininizio with right now
11
88528
2038
Ma adesso vorrei cominciare
01:42
is to take you back to a momentmomento
12
90566
1903
riportandovi a un momento
01:44
that I wentandato throughattraverso in IndonesiaIndonesia,
13
92469
2465
che ho attraversato in Indonesia,
01:46
whichquale is a seminalseminale momentmomento in my life
14
94934
2137
un momento determinante della mia vita
01:49
and, like all mythsmiti,
15
97071
2080
e come tutte le leggende,
01:51
these storiesstorie need to be retoldraccontata
16
99151
2255
queste storie vanno raccontate
01:53
and told, lestperché non we forgetdimenticare them.
17
101406
2499
più e più volte, per non dimenticarle.
01:55
And when I'm in the turbulentturbolento timesvolte, as we know,
18
103905
3024
Quando vivo periodi tumultuosi,
01:58
that I am right now, throughattraverso the cruciblecrogiolo
19
106929
2388
come adesso, attraverso le sfide
02:01
and the firefuoco of transformationtrasformazione,
20
109317
2191
e il fuoco della trasformazione,
02:03
whichquale is what all of you do, actuallyin realtà.
21
111508
2618
che è quello che fate voi tutti.
02:06
AnybodyNessuno who createscrea knowsconosce there's that pointpunto where
22
114126
3124
Chiunque crei sa che c'è quel punto in cui
02:09
it hasn'tnon ha quiteabbastanza becomediventare the phoenixFenice or the burntbruciato charchar.
23
117250
5109
non è ancora diventato nè la fenice nè il carbone bruciacchiato
02:14
(LaughterRisate)
24
122359
2098
(Risate)
02:16
And I am right there on the edgebordo,
25
124457
2905
E sono proprio al confine,
02:19
whichquale I'll tell you about, anotherun altro storystoria.
26
127362
1770
di cui vi racconterò, è un'altra storia.
02:21
I want to go back to IndonesiaIndonesia
27
129132
1422
Voglio tornare al periodo dell'Indonesia
02:22
where I was about 21, 22 yearsanni, a long time agofa,
28
130554
3922
quando avevo 21, 22 anni, molto tempo fa,
02:26
on a fellowshipborsa di studio.
29
134476
1224
per una borsa di studio.
02:27
And I foundtrovato myselfme stessa, after two yearsanni there
30
135700
2930
Ho trovato me stessa, dopo due anni
02:30
and performingl'esecuzione and learningapprendimento, on the islandisola of BaliBali,
31
138630
3349
di recitazione e apprendimento, sull'isola di Bali,
02:33
on the edgebordo of a cratercratere, GunungGunung BaturBatur.
32
141979
3827
sul bordo di un cratere, il Gunung Batur.
02:37
And I was in a villagevillaggio where there was
33
145806
3017
Ero in un villaggio in cui c'era
02:40
an initiationiniziazione ceremonyCerimonia for the younggiovane menuomini,
34
148823
2792
una cerimonia di iniziazione per i giovani uomini,
02:43
a riterito of passagepassaggio.
35
151615
1564
un rito di passaggio.
02:45
Little did I know that it was mineil mio as well.
36
153179
2552
Ancora non sapevo che sarebbe stato anche il mio.
02:47
And as I satsat in this templetempio squarepiazza
37
155731
2459
Ero seduta nella piazza di questo tempio
02:50
undersotto this giganticgigantesco beringinBeringin banyanBanyan treealbero,
38
158190
3000
sotto questo albero di baniano gigante,
02:53
in the darkbuio, there was no electricityelettricità, just the fullpieno moonLuna,
39
161190
4837
al buio, non c'era elettricità, solo la luna piena,
02:58
down in this emptyvuoto squarepiazza,
40
166027
2056
in questa piazza deserta,
03:00
and I heardsentito the mostmaggior parte beautifulbellissimo soundssuoni,
41
168083
2150
e sentii i suoni più meravigliosi,
03:02
like a CharlesCharles IvesIves concertconcerto
42
170233
1831
come un concerto di Charles Ives
03:04
as I listenedascoltato to the gamelanGamelan musicmusica
43
172064
2043
ascoltando la musica del gamelan
03:06
from all the differentdiverso villagersabitanti del villaggio that cameè venuto
44
174107
2049
dei diversi abitanti che accorsero
03:08
for this once-every-five-yearsuna volta ogni cinque anni ceremonyCerimonia.
45
176156
3398
a questa cerimonia che si teneva ogni cinque anni.
03:11
And I thought I was aloneda solo in the darkbuio undersotto this treealbero.
46
179554
3595
Pensavo di essere sola sotto quell'albero al buio.
03:15
And all of a suddenimprovviso, out of the darkbuio,
47
183149
2831
Improvvisamente, dal buio,
03:17
from the other endfine of the squarepiazza,
48
185980
1884
dall'altra parte della piazza,
03:19
I saw the glintglint of mirrorsspecchi litilluminato by the moonLuna.
49
187864
3908
vidi un bagliore di specchi illuminati dalla luna.
03:23
And these 20 oldvecchio menuomini who I'd seenvisto before
50
191772
3559
E questi 20 anziani che avevo visto in precedenza
03:27
all of a suddenimprovviso stoodsorgeva up in these fullpieno warriorguerriero costumescostumi
51
195331
5302
all'improvviso si alzarono, con uniformi da guerriero
03:32
with the headdresscopricapo and the spearslance,
52
200633
2485
con copricapi e lance.
03:35
and no one was in the squarepiazza, and I was hiddennascosto in the shadowsombre.
53
203118
4362
Non c'era nessuno nella piazza, ero nascosta nell'ombra.
03:39
No one was there, and they cameè venuto out,
54
207480
2361
Non c'era nessuno, e spuntarono,
03:41
and they did this incredibleincredibile dancedanza.
55
209841
3639
facendo questa incredibile danza.
03:45
"HuhuhuhuhuhuhuhahahahahaHuhuhuhuhuhuhuhahahahaha."
56
213480
3692
"Huhuhuhuhuhuhuhahahahaha."
03:49
And they movedmosso theirloro bodiescorpi and they cameè venuto forwardinoltrare,
57
217172
3173
Muovevano i corpi, avanzavano,
03:52
and the lightsluci bouncedrimbalzato off these costumescostumi.
58
220345
2802
e le luci si riflettevano sui loro costumi.
03:55
And I've been in theaterTeatro sinceda I was 11 yearsanni oldvecchio,
59
223147
3416
Vado a teatro da quando avevo 11 anni,
03:58
and performingl'esecuzione, creatingla creazione di, and I wentandato,
60
226563
3214
a recitare, creare e mi sono detta,
04:01
"Who are they performingl'esecuzione for
61
229777
2143
"Per chi stanno recitando
04:03
with these elaborateelaborare costumescostumi,
62
231920
2347
con questi costumi elaborati,
04:06
these extraordinarystraordinario headdressescopricapi?"
63
234267
2027
questi straordinari copricapi?"
04:08
And I realizedrealizzato that they were performingl'esecuzione for God,
64
236294
4787
Mi resi conto che stavano recitando per Dio,
04:13
whateverqualunque cosa that meanssi intende.
65
241081
2711
qualunque cosa significhi.
04:15
But somehowin qualche modo, it didn't matterimporta about the publicitypubblicità.
66
243792
3588
In un modo o nell'altro, non aveva a che fare con la pubblicità.
04:19
There was no moneyi soldi involvedcoinvolti.
67
247380
2251
Non si trattava di soldi.
04:21
It wasn'tnon era going to be writtenscritto down. It was no newsnotizia.
68
249631
3220
Non sarebbe stato scritto. Non era una notizia.
04:24
And there were these incredibleincredibile artistsartisti
69
252851
2146
C'erano questi incredibili artisti
04:26
that feltprovato for me like an eternityeternità as they performedeseguita.
70
254997
3501
che mi sembrò passare un'eternità mentre recitavano.
04:30
The nextIl prossimo momentmomento,
71
258498
2085
Un attimo dopo,
04:32
as soonpresto as they finishedfinito and disappearedscomparso into the shadowsombre,
72
260583
4060
non appena terminarono, e sparirono nell'ombra,
04:36
a younggiovane man with a propanepropano lanternLanterna cameè venuto on,
73
264643
2506
un giovane uomo con una lanterna in propano si fece avanti,
04:39
hungsospeso it up on a treealbero, setimpostato up a curtaintenda.
74
267149
2251
la appese a un albero, montò una tenda.
04:41
The villagevillaggio squarepiazza was filledpieno with hundredscentinaia of people.
75
269400
3461
La piazza del villaggio si era riempita di centinaia di persone.
04:44
And they put on an operamusica lirica all night long.
76
272861
2538
E misero in scena un'opera, per tutta la notte.
04:47
HumanUmano beingsesseri needednecessaria the lightleggero.
77
275399
2260
Gli essere umani avevano bisogno della luce.
04:49
They needednecessaria the lightleggero to see.
78
277659
2637
Avevano bisogno della luce per vedere.
04:52
So what I gainedguadagnato and gatheredsi riunirono from this incredibleincredibile,
79
280296
3648
Quello che ho appreso e capito da questo incredibile
04:55
seminalseminale momentmomento in my life as a younggiovane artistartista
80
283944
2612
e determinante momento della mia vita di giovane artista
04:58
was that you mustdovere be truevero
81
286556
3323
è che bisogna sempre essere fedeli
05:01
to what you believe as an artistartista all the way throughattraverso,
82
289879
4072
a quello in cui si crede in quanto artisti in tutto e per tutto,
05:05
but you alsoanche have to be awareconsapevole
83
293951
3539
ma si deve anche essere consapevoli
05:09
that the audiencepubblico is out there in our livesvite at this time,
84
297490
3489
che il pubblico è là fuori in questo momento delle nostre vite,
05:12
and they alsoanche need the lightleggero.
85
300979
1371
e che anch'esso ha bisogno della luce.
05:14
And it's this incredibleincredibile balanceequilibrio
86
302350
2197
È questo incredibile equilibrio
05:16
that I think that we walkcamminare
87
304547
1749
che credo troviamo
05:18
when we are creatingla creazione di something that is breakingrottura groundterra,
88
306296
3333
quando creiamo qualcosa di innovativo,
05:21
that's tryingprovare to do something you've never seenvisto before,
89
309629
2654
Questo è provare a fare qualcosa mai visto in precedenza,
05:24
that imaginaryimmaginario worldmondo
90
312283
1686
quel mondo immaginario
05:25
where you actuallyin realtà don't know where you're going to endfine up,
91
313969
3377
in cui non si sa dove si andrà a finire davvero,
05:29
that's the fine linelinea on the edgebordo of a cratercratere
92
317346
2766
il sottile confine sul ciglio del cratere
05:32
that I have walkedcamminava my wholetotale life.
93
320112
2630
su cui ho camminato tutta la vita.
05:34
What I would like to do now is to tell you
94
322742
2548
Quello che vorrei fare ora è raccontarvi
05:37
a little bitpo
95
325290
1806
un po'
05:39
about how I work. Let's take "The LionLion KingRe."
96
327096
2857
di come lavoro. Prendiamo "Il Re Leone".
05:41
You saw manymolti examplesesempi of my work up there,
97
329953
2252
Avete visto molti esempi del mio lavoro,
05:44
but it's one that people know.
98
332205
1945
ma è uno di quelli che la gente conosce.
05:46
I startinizio with the notionnozione of the ideographideogramma.
99
334150
2699
Parto dalla nozione di ideogramma.
05:48
An ideographideogramma is like a brushspazzola paintingla pittura, a JapaneseGiapponese brushspazzola paintingla pittura.
100
336849
3375
Un ideogramma è come un dipinto a pennello Giapponese.
05:52
ThreeTre strokescolpi, you get the wholetotale bamboobambù forestforesta.
101
340224
3509
Tre pennellate e avete un'intera foresta di bambù.
05:55
I go to the conceptconcetto of "The LionLion KingRe"
102
343733
2531
Vado al concetto de "Il Re Leone"
05:58
and I say, "What is the essenceessenza of it?
103
346264
2068
e dico, "Qual è la sua essenza?
06:00
What is the abstractionastrazione?
104
348332
1636
Qual è l'astrazione?
06:01
If I were to reduceridurre this entireintero storystoria
105
349968
3261
Se dovessi ridurre l'intera storia
06:05
into one imageImmagine, what would it be?"
106
353229
2741
ad un'immagine, quale sarebbe?"
06:07
The circlecerchio. The circlecerchio. It's so obviousevidente.
107
355970
2954
Il cerchio. Il cerchio. È così ovvio.
06:10
The circlecerchio of life. The circlecerchio of Mufasa'sDi Mufasa maskmaschera.
108
358924
3977
Il cerchio della vita. Il cerchio della maschera di Mufasa.
06:14
The circlecerchio that, when we come to ActAtto IIII and there's a droughtsiccità,
109
362901
4540
Il cerchio che, arrivando all'Atto II in cui c'è la siccità,
06:19
how do you expressesprimere droughtsiccità?
110
367441
1479
come si esprime la siccità?
06:20
It's a circlecerchio of silkseta on the floorpavimento
111
368920
3159
È un cerchio di seta sul pavimento
06:24
that disappearsscompare into the holebuco in the stagepalcoscenico floorpavimento.
112
372079
4054
che scompare in un buco sul pavimento del palco.
06:28
The circlecerchio of life comesviene in the wheelsruote
113
376133
2629
Il cerchio della vita è presente nelle ruote
06:30
of the gazellesgazzelle that leapsalto.
114
378762
2448
delle gazzelle che saltano.
06:33
And you see the mechanicsmeccanica.
115
381210
1722
E vedete la meccanica.
06:34
And beingessere a theaterTeatro personpersona, what I know and love about the theaterTeatro
116
382932
3378
Essendo una persona di teatro, quello che so ed amo del teatro
06:38
is that when the audiencepubblico comesviene in
117
386310
1695
è che quando il pubblico arriva
06:40
and they suspendsospendere theirloro disbeliefincredulità,
118
388005
1794
e sospende il proprio scetticismo,
06:41
when you see menuomini walkinga passeggio or womendonne walkinga passeggio
119
389799
2835
quando vede arrivare uomini e donne
06:44
with a platterpiatto of grasserba on theirloro headsteste,
120
392634
1897
con un vassoio d'erba sulla testa,
06:46
you know it's the savannasavana.
121
394531
1616
sa che è la savana.
06:48
You don't questiondomanda that.
122
396147
1544
Non lo mette in dicussione.
06:49
I love the apparentapparente truthverità of theaterTeatro.
123
397691
2484
Amo la realtà apparente del teatro.
06:52
I love that people are willingdisposto to fillriempire in the blanksspazii in bianco.
124
400175
3597
Mi piace che la gente sia disposta a riempire i vuoti.
06:55
The audiencepubblico is willingdisposto to say,
125
403772
2020
il pubblico è disposto a dire,
06:57
"Oh, I know that's not a realvero sunsole.
126
405792
3000
"Oh, so che non è un sole vero.
07:00
You tookha preso piecespezzi of sticksbastoni.
127
408792
2308
Avete preso delle bacchette.
07:03
You addedaggiunto silkseta to the bottomparte inferiore.
128
411100
2095
Avete aggiunto seta nella parte inferiore.
07:05
You suspendedsospesa these piecespezzi. You let it fallautunno flatpiatto on the floorpavimento.
129
413195
3704
Avete appeso questi pezzi. Lo lasciate cadere sul pavimento.
07:08
And as it risessi alza with the stringsstringhe, I see that it's a sunsole.
130
416899
4403
E mentre sorge con le corde, vedo che è un sole."
07:13
But the beautybellezza of it is that it's just silkseta and sticksbastoni.
131
421302
4407
Ma la sua bellezza è che si tratta di seta e bacchette.
07:17
And in a way, that is what makesfa it spiritualspirituale.
132
425709
4552
E in qualche modo, è ciò che lo rende spirituale.
07:22
That's what movessi muove you.
133
430261
1445
Questo è quello che vi emoziona.
07:23
It's not the actualeffettivo literalletterale sunriseAlba that's comingvenuta.
134
431706
4216
Non è il letterale sorgere del sole.
07:27
It's the artarte of it.
135
435922
1531
È la sua arte.
07:29
So in the theaterTeatro, as much as the storystoria is criticalcritico
136
437453
5360
A teatro, per quanto la storia sia critica
07:34
and the booklibro and the languageLingua,
137
442813
1905
come lo è il libro e la lingua,
07:36
the tellingraccontare of the storystoria, how it's told,
138
444718
4651
il raccontare la storia, come viene raccontata,
07:41
the mechanicsmeccanica, the methodsmetodi that you use,
139
449369
3618
la meccanica, i metodi utilizzati,
07:44
is equalpari to the storystoria itselfsi.
140
452987
2599
valgono quanto la storia stessa.
07:47
And I'm one who lovesama highalto techTech and lowBasso techTech.
141
455586
3338
Sono una che ama l'alta tecnologia e la bassa tecnologia.
07:50
So I could go from --
142
458924
1799
Potrei andare da --
07:52
For instanceesempio, I'll showmostrare you some "Spider-ManSpider-Man" laterdopo,
143
460723
2206
Per esempio, vi mostrerò un po' di "Spider-Man" più avanti,
07:54
these incredibleincredibile machinesmacchine that movemossa people alonglungo.
144
462929
2871
queste incredibili macchine che spostano le persone.
07:57
But the factfatto is, withoutsenza the dancerballerino
145
465800
2366
Ma il fatto è che, senza il ballerino
08:00
who knowsconosce how to use his bodycorpo and swingswing on those wiresfili,
146
468166
2753
che sa come usare il corpo e oscillare su quelle corde,
08:02
it's nothing.
147
470919
1787
sono inutili.
08:04
So now I'm going to showmostrare you
148
472706
2909
Vi mostrerò
08:07
some clipsclip from the other biggrande projectprogetto of my life this yearanno,
149
475615
4318
alcuni spezzoni dall'altro grande progetto della mia vita quest'anno,
08:11
"The TempestTempest."
150
479933
1042
"La Tempesta".
08:12
It's a moviefilm. I did "The TempestTempest" on a stagepalcoscenico threetre timesvolte
151
480975
4093
È un film. Ho fatto "La Tempesta" sul palco tre volte
08:17
in the theaterTeatro sinceda 1984, '86,
152
485068
3237
a teatro dal 1984, '86,
08:20
and I love the playgiocare.
153
488305
2204
e adoro l'opera.
08:22
I did it always with a malemaschio ProsperoProspero.
154
490509
2526
L'ho sempre fatta con un Prospero maschile.
08:25
And all of a suddenimprovviso, I thought,
155
493035
1662
E all'improvviso, ho pensato,
08:26
"Well, who am I gonna get to playgiocare ProsperoProspero?
156
494697
2086
"Chi prendo per interpretare Prospero?
08:28
Why not HelenHelen MirrenMirren? She's a great actorattore. Why not?"
157
496783
3722
Perché non Helen Mirren? È una grande attrice. Perché no?"
08:32
And this materialMateriale really did work for a womandonna equallyugualmente as well.
158
500505
3260
Questo materiale funzionava ugualmente anche per una donna.
08:35
So now, let's take a look at some of the imagesimmagini
159
503765
3095
Ora, diamo un'occhiata ad alcune delle immagini
08:38
from "The TempestTempest."
160
506860
1993
da "La Tempesta".
08:40
(MusicMusica)
161
508853
4983
(Musica)
08:57
(VideoVideo) ProsperaProspera: HastHai thoutu, spiritspirito, performedeseguita to the pointpunto the tempestTempest that I badebellu theete?
162
525220
3752
(Video) Prospera: Hai tu eseguito, o spirito, la tempesta punto per punto, secondo i miei dettami?
09:00
ArielAriel: I boardedsaliti a bordo the king'sdi re shipnave. In everyogni cabincabina, I flamedfiammato amazementstupore.
163
528972
5508
Ariel: Ho abbordato, dapprima, il vascello del re, fiammeggiavo terrore.
09:09
ProsperaProspera: At first sightvista, they have changedcambiato eyesocchi.
164
537664
2956
Prospera: Non appena si furon visti, subito si sono scambiata sguardi d'amore.
09:12
MirandaMiranda: Do you love me?
165
540620
1195
Miranda: Mi ami?
09:13
FerdinandFerdinand: BeyondDi là all limitlimite.
166
541815
1376
Ferdinand: Oltre ogni limite.
09:15
HMHM: They are bothentrambi in either'sdi sia powerspotenze.
167
543191
2592
HM: Sono l'uno nelle mani dell'altro.
09:17
TrinculoTrinculo: MiseryMiseria acquaintsacquisire familiarità a man with strangestrano bedfellowscompagni di letto.
168
545783
5131
Trinculo: La miseria fa conoscere all'uomo strani compagni
09:22
(MusicMusica)
169
550914
3242
(Musica)
09:26
Looking for businessattività commerciale, governorgovernatore?
170
554156
3477
In cerca di affari, governatore?
09:29
CalibanCaliban: HastHai thoutu not droppedcaduto from heavenParadiso?
171
557633
2002
Calibano: Non sei caduto dal cielo?
09:31
StephanoStephano: Out of the moonLuna, I do assureassicurare theete.
172
559635
2555
Stephano: Sono caduto dalla luna, te lo assicuro.
09:34
ProsperaProspera: CalibanCaliban!
173
562190
1997
Prospera: Calibano!
09:36
CalibanCaliban: This islandisola is mineil mio.
174
564187
2265
Calibano: L'isola è mia.
09:38
ProsperaProspera: For this, be sure, tonightstasera thoutu shaltSarai have crampscrampi.
175
566452
3545
Prospera: Per questo, ti assicuro, stanotte avrai crampi.
09:41
AntonioAntonio: Here liesbugie your brotherfratello no better than the earthterra he liesbugie uponsu.
176
569997
3509
Antonio: Guarda tuo fratello, certo non varrebbe più della terra dove giace.
09:45
SebastianSebastian: DrawDisegnare thyThy swordspada.
177
573506
1799
Sebastian: Sguaina la spada.
09:47
And I, the kingre, shalldeve love theete.
178
575305
3609
E io, il re, ti donerò il mio affetto.
09:50
ProsperaProspera: I will plaguepeste them all, even to roaringruggenti.
179
578914
5386
Prospera: A tutti e tre darò la caccia fino a farli ruggire.
09:58
ArielAriel: I have madefatto you madpazzo.
180
586133
4573
Ariel: Io vi ho resi pazzi.
10:08
ProsperaProspera: We are suchcome stuffcose as dreamssogni are madefatto on.
181
596874
3045
Prospera: Noi siamo della materia di cui son fatti i sogni.
10:11
and our little life is roundedarrotondati with a sleepdormire.
182
599919
4211
E la nostra piccola vita è circondata da un sonno.
10:16
(MusicMusica)
183
604130
5325
(Musica)
10:21
JTJT: Okay.
184
609455
2850
JT: Ok.
10:24
(ApplauseApplausi)
185
612305
3974
(Applausi)
10:28
So I wentandato from theaterTeatro, doing "The TempestTempest"
186
616279
2428
Sono passata dal teatro, a fare "La Tempesta"
10:30
on the stagepalcoscenico in a very low-budgetlow budget productionproduzione
187
618707
2324
sul palco in una produzione a budget molto ridotto
10:33
manymolti yearsanni agofa,
188
621031
1638
molti anni fa,
10:34
and I love the playgiocare, and I alsoanche think
189
622669
2445
adoro l'opera, e penso anche
10:37
it's Shakespeare'sDi Shakespeare last playgiocare,
190
625114
2024
che sia l'ultima opera di Shakespeare,
10:39
and it really lendspresta itselfsi, as you can see, to cinemacinema.
191
627138
3680
e si presta veramente al cinema, come vedete.
10:42
But I'm just going to give you a little exampleesempio about
192
630818
2275
Ma vi farò un piccolo esempio su come
10:45
how one stagesstadi it in theaterTeatro
193
633093
2178
come lo si mette in scena a teatro
10:47
and then how one takes that samestesso ideaidea or storystoria
194
635271
4061
e come poi si prende la stessa idea o storia
10:51
and movessi muove it into cinemacinema.
195
639332
2992
e la si sposta al cinema.
10:54
The ideographideogramma that I talkedparlato to you about before,
196
642324
3096
L'ideogramma di cui vi parlavo prima,
10:57
what is it for "The TempestTempest"?
197
645420
2111
qual è per "La Tempesta"?
10:59
What, if I were to boilBollire it down,
198
647531
2826
Se dovessi riassumere,
11:02
would be the one imageImmagine that I could
199
650357
2313
quale sarebbe l'immagine
11:04
hangappendere my hatcappello on for this?
200
652670
2247
a cui mi attaccherei?
11:06
And it was the sandsabbia castleCastello,
201
654917
2288
Il castello di sabbia,
11:09
the ideaidea of nurturenutrire versuscontro naturenatura,
202
657205
3140
l'idea dell'educazione contro la natura,
11:12
that we buildcostruire these civilizationsciviltà --
203
660345
2455
che costruiamo queste civiltà --
11:14
she speaksparla about it at the endfine, HelenHelen Mirren'sDi Mirren ProsperaProspera --
204
662800
2955
ne parla alla fine, la Prospera di Helen Mirren --
11:17
we buildcostruire them, but undersotto naturenatura, undersotto the grandgrande tempestTempest,
205
665755
5473
le costruiamo, ma secondo natura, sotto la grande tempesta,
11:23
these cloud-cappedalte towerstorri, these gorgeousbellissima palacespalazzi will fadedissolvenza
206
671228
5495
queste torri coperte dalle nuvole, questi meravigliosi palazzi svaniranno
11:28
and there will -- leavepartire not a rackcremagliera behinddietro a.
207
676723
4223
e non lasceranno niente alla spalle.
11:32
So in the theaterTeatro, I startediniziato the playgiocare,
208
680946
2629
Così a teatro, ho dato il via all'opera,
11:35
it was a blacknero sandsabbia rakerastrello, whitebianca cycCYC,
209
683575
3062
c'era un rastrello nero per sabbia, un fondale bianco,
11:38
and there was a little girlragazza, MirandaMiranda, on the horizonorizzonte,
210
686637
2925
e c'era una ragazzina, Miranda, all'orizzonte,
11:41
buildingcostruzione a dripgoccia a goccia castleCastello, a sandsabbia castleCastello.
211
689562
2668
che costruiva un castello di sabbia con l'acqua.
11:44
And as she was there on the edgebordo of that stagepalcoscenico,
212
692230
3440
E mentre era lì sul bordo del palco,
11:47
two stagehandsmacchinisti all in blacknero
213
695670
3361
due macchinisti tutti in nero
11:51
with wateringirrigazione canslattine rancorse alonglungo the topsuperiore
214
699031
4504
con annaffiatoi correvano in cima,
11:55
and startediniziato to pourversare wateracqua on the sandsabbia castleCastello,
215
703535
4627
cominciavano a versare acqua sul castello di sabbia,
12:00
and the sandsabbia castleCastello startediniziato to dripgoccia a goccia and sinkLavello,
216
708162
2770
e il castello di sabbia cominciava a gocciolare e sprofondare,
12:02
but before it did,
217
710932
1399
ma prima di farlo,
12:04
the audiencepubblico saw the black-cladvestito di nero stagehandsmacchinisti.
218
712331
4240
il pubblico ha visto i macchinisti vestiti di nero.
12:08
The mediummedio was apparentapparente. It was banalbanale. We saw it.
219
716571
4587
Il mezzo era visibile. Era banale. L'abbiamo visto.
12:13
But as they startediniziato to pourversare the wateracqua,
220
721158
2983
Ma mentre cominciavano a versare l'acqua,
12:16
the lightleggero changedcambiato from showingmostrando you the black-cladvestito di nero stagehandsmacchinisti
221
724141
3732
la luce passava dal mostrare i macchinisti in nero
12:19
to focusingmessa a fuoco, this roughruvido magicMagia that we do in theaterTeatro,
222
727873
3314
a concentrarsi proprio sull'acqua stessa,
12:23
it focusedfocalizzata right on the wateracqua itselfsi.
223
731187
3553
questa magia approssimativa che facciamo a teatro.
12:26
And all of a suddenimprovviso, the audience'sdi pubblico perspectiveprospettiva changesi cambiamenti.
224
734740
4222
E all'improvviso, il punto di vista del pubblico cambia.
12:30
It becomesdiventa something magicallymagicamente largegrande.
225
738962
3506
Diventa qualcosa di magicamente grande.
12:34
It becomesdiventa the rainstormtempesta di pioggia.
226
742468
2632
Diventa il temporale.
12:37
The maskedmascherato actorsattori, the puppeteersburattinai, they disappearscomparire,
227
745100
3644
Gli attori mascherati, i burattinai, spariscono,
12:40
and the audiencepubblico makesfa that leapsalto into this worldmondo,
228
748744
3200
e il pubblico fa un balzo in questo mondo,
12:43
into this imaginaryimmaginario worldmondo of "The TempestTempest" actuallyin realtà happeningavvenimento.
229
751944
4323
in questo mondo immaginario de "La Tempesta" che accade davvero.
12:48
Now the differencedifferenza
230
756267
1429
La differenza
12:49
when I wentandato and did it in the cinemacinema,
231
757696
2603
trasportandolo al cinema,
12:52
I startediniziato the actualeffettivo moviefilm
232
760299
2384
è che ho iniziato il film
12:54
with a close-upavvicinamento of a sandsabbia castleCastello, a blacknero sandsabbia castleCastello,
233
762683
5282
con un'inquadratura stretta di un castello di sabbia nera.
12:59
and what cinemacinema can do is,
234
767965
1838
Quello che può fare il cinema,
13:01
by usingutilizzando cameramacchina fotografica, perspectiveprospettiva,
235
769803
3456
usando la telecamera, la prospettiva,
13:05
and alsoanche long shotsscatti and close-upsprimi piani,
236
773259
2742
e anche i piani lunghi e stretti,
13:08
it startediniziato on a close-upavvicinamento of the sandsabbia castleCastello,
237
776001
2319
è cominciare con un dettaglio del castello di sabbia,
13:10
and as it pulledtirato away,
238
778320
1883
mentre si allontana,
13:12
you saw that it was a miniaturein miniatura sittingseduta in the palmpalma
239
780203
3034
si vede che è una miniatura posata nel palmo
13:15
of the girl'sdella ragazza handsmani.
240
783237
1903
della mano della bambina.
13:17
And so I could playgiocare with the mediummedio,
241
785140
1828
Così ho potuto giocare con il mezzo,
13:18
and why I movemossa from one mediummedio to anotherun altro
242
786968
2952
e questo è il motivo per cui
13:21
is to be ablecapace to do this.
243
789920
1483
mi muovo da un mezzo espressivo all'altro.
13:23
Now I'm going to take you to "Spider-ManSpider-Man."
244
791403
2431
Ora passiamo a "Spider-Man".
13:25
(MusicMusica)
245
793834
3836
(Musica)
13:56
(VideoVideo) PeterPeter ParkerParker: ♪ StandingIn piedi on the precipiceprecipizio,
246
824794
2827
(Video) Perter Parker: ♪ Sull'orlo del precipizio,
13:59
I can soarSoar away from this. ♪
247
827621
4479
posso volare via da tutto questo. ♪
14:04
JTJT: We're tryingprovare to do everything in livevivere theaterTeatro
248
832100
2100
JT: Cerchiamo di fare tutto dal vivo a teatro
14:06
that you can't do in two dimensionsdimensioni
249
834200
1919
cosa che non si può fare in due dimensioni
14:08
in filmfilm and televisiontelevisione.
250
836119
2784
in un film o alla televisione.
14:10
PPPP: ♪ RiseAumento abovesopra yourselfte stesso and take controlcontrollo. ♪
251
838903
3930
PP: ♪ Sollevati e prendi il controllo. ♪
14:14
GeorgeGeorge TsypinTsypin: We're looking at NewNuovo YorkYork from a Spider-ManSpider-Man pointpunto of viewvista.
252
842833
3396
George Tsypin: Guardiamo New York dal punto di vista di Spider-Man.
14:18
SpiderRagno Man is not boundlimite by gravitygravità.
253
846229
2250
Spider-Man non è legato alla gravità.
14:20
ManhattanManhattan in the showmostrare is not boundlimite by gravitygravità eithero.
254
848479
3158
Nello spettacolo neanche Manhattan è legata alla gravità.
14:23
PPPP: ♪ Be yourselfte stesso and risesalire abovesopra it all. ♪
255
851637
4219
PP: ♪ Sii te stesso e alzati oltre tutto questo. ♪
14:27
EnsembleEnsemble: ♪ SockCalzino! PowPOW! ♪
256
855856
4103
Ensemble: ♪ Sock! Bonk! ♪
14:31
SlamSlam! ScratchGratta e Vinci! ♪
257
859959
2585
♪ Slam! Scratch! ♪
14:34
DannyDanny EzralowEzralow: I don't want you to even think there's a choreographercoreografo.
258
862544
2201
Danny Ezralow: Non voglio neanche che pensiate che ci sia un coreografo.
14:36
It's realvero, what's happeningavvenimento.
259
864745
1126
Quello che sta accadendo è reale.
14:37
I preferpreferire you to see people movingin movimento,
260
865871
2873
Preferisco che vediate le persone muoversi,
14:40
and you're going, "WhoaWhoa, what was that?"
261
868744
2186
e dire, "Wow, cos'era quello?"
14:42
(MusicMusica)
262
870930
12221
(Musica)
14:55
JTJT: If I give enoughabbastanza movementmovimento in the sculpturescultura,
263
883151
2084
JT: Se do abbastanza movimento alla scultura,
14:57
and the actorattore movessi muove theirloro headcapo, you feel like it's alivevivo.
264
885235
3191
e l'attore muove la testa, avete l'impressione che sia vivo.
15:00
It's really comiccomico booklibro livevivere. It's a comiccomico booklibro comingvenuta alivevivo.
265
888426
2950
È un fumetto dal vivo. È un fumetto che prende vita.
15:03
(MusicMusica)
266
891376
7201
(Musica)
15:10
BonoBono: They're mythologiesmitologie.
267
898577
1162
Bono: Sono miti.
15:11
They're modernmoderno mythsmiti, these comiccomico booklibro heroeseroi.
268
899739
3626
Questi eroi dei fumetti sono leggende moderne.
15:15
PPPP: ♪ They believe. ♪
269
903365
5963
PP: ♪ Credono. ♪
15:21
(ScreamsUrla)
270
909328
3677
(Urla)
15:25
(MusicMusica)
271
913005
5518
(Musica)
15:42
(ApplauseApplausi)
272
930766
2268
(Applausi)
15:45
JTJT: OhhhhOh. What was that?
273
933034
4610
JT: Ohhh. Cos'era quello?
15:49
CircusCirco, rockroccia 'n'' n' rollrotolo, dramaDramma.
274
937644
2271
Circo, rock 'n' roll, dramma.
15:51
What the hellinferno are we doing up there on that stagepalcoscenico?
275
939915
2842
Cosa diavolo stiamo facendo su quel palco?
15:54
Well, one last storystoria, very quicklyvelocemente.
276
942757
2662
Un'ultima storia, molto rapidamente.
15:57
After I was in that villagevillaggio, I crossedattraversato the lakelago,
277
945419
2870
Dopo essere stata nel villaggio, attraversai il lago,
16:00
and I saw that the volcanoVulcano was eruptingin eruzione
278
948289
3089
e vidi che il vulcano stava eruttando
16:03
on the other sidelato, GunungGunung BaturBatur,
279
951378
1753
dall'altra parte, il Gunung Batur,
16:05
and there was a deadmorto volcanoVulcano nextIl prossimo to the livevivere volcanoVulcano.
280
953131
3085
e c'era un vulcano inattivo accanto a quello attivo.
16:08
I didn't think I'd be swallowedingestione by the volcanoVulcano,
281
956216
2021
Non pensavo che sarei stata inghiottita dal vulcano,
16:10
and I am here.
282
958237
1586
e sono qui.
16:11
But it's very easyfacile to climbscalata up, is it not?
283
959823
3937
Ma è molto facile da scalare, non è vero?
16:15
You holdtenere on to the rootsradici,
284
963760
1585
Ci si aggrappa alle radici,
16:17
you put your footpiede in the little rocksrocce
285
965345
3200
si mettono i piedi sulle rocce piccole
16:20
and climbscalata up there, and you get to the topsuperiore,
286
968545
2582
e si sale, si arriva in cima.
16:23
and I was with a good friendamico who was an actorattore,
287
971127
2290
Ero con un buon amico che faceva l'attore,
16:25
and we said, "Let's go up there.
288
973417
2020
e abbiamo detto, "Andiamo su.
16:27
Let's see if we can come closevicino to the edgebordo
289
975437
2048
Vediamo se riusciamo ad arrivare vicino all'orlo
16:29
of that livevivere volcanoVulcano."
290
977485
2136
di quel vulcano in eruzione."
16:31
And we climbedscalato up and we got to the very topsuperiore,
291
979621
2852
Ci arrampicammo e arrivammo in cima,
16:34
and we're on the edgebordo, on this precipiceprecipizio,
292
982473
2505
siamo in cima, sul precipizio,
16:36
RolandRoland disappearsscompare into the sulfurzolfo smokefumo
293
984978
2413
Roland sparisce nel fumo di zolfo
16:39
at the volcanoVulcano at the other endfine,
294
987391
1937
dall'altra parte del vulcano,
16:41
and I'm up there aloneda solo
295
989328
1842
e sono lassù da sola
16:43
on this incredibleincredibile precipiceprecipizio.
296
991170
2736
su questo incredibile precipizio.
16:45
Did you hearsentire the lyricsTesti?
297
993906
1621
Avete sentito i testi?
16:47
I'm on the precipiceprecipizio looking down
298
995527
2326
Sono sul precipizio e guardo giù
16:49
into a deadmorto volcanoVulcano to my left.
299
997853
2311
in un vulcano estinto alla mia sinistra.
16:52
To my right is sheerpuro shalescisto. It's comingvenuta off.
300
1000164
3828
Alla mia destra c'è scisto puro. Viene fuori.
16:55
I'm in thongsInfradito and sarongsParei. It was manymolti yearsanni agofa.
301
1003992
3768
Sono in infradito e pareo. Era tanti anni fa.
16:59
And no hikingescursionismo bootsstivali.
302
1007760
1625
Niente scarponcini da trekking.
17:01
And he's disappearedscomparso, this madpazzo FrenchFrancese gypsyzingara actorattore,
303
1009385
3959
Ed è sparito, questo folle attore francese girovago,
17:05
off in the smokefumo, and I realizerendersi conto,
304
1013344
3304
sparito nel fumo, e mi rendo conto,
17:08
I can't go back the way that I've come. I can't.
305
1016648
3928
di non potere ripercorrere la strada che avevo percorso. Non posso.
17:12
So I throwgettare away my cameramacchina fotografica. I throwgettare away my thongsInfradito,
306
1020576
4681
Così butto la fotocamera. Butto gli infradito,
17:17
and I lookedguardato at the linelinea straightdritto in frontdavanti of me,
307
1025257
3229
e guardo la linea proprio di fronte a me.
17:20
and I got down on all foursFours like a catgatto,
308
1028486
3634
Mi misi a quattro zampe come un gatto,
17:24
and I heldheld with my kneesginocchia to eithero sidelato
309
1032120
3022
e mi tenevo con le ginocchia da entrambi i lati
17:27
of this linelinea in frontdavanti of me,
310
1035142
2393
di questa linea di fronte a me,
17:29
for 30 yardscantieri or 30 feetpiedi, I don't know.
311
1037535
3042
per 30 metri o 10 metri, non lo so.
17:32
The windvento was massivelymassicciamente blowingsoffiando,
312
1040577
2713
Il vento soffiava forte,
17:35
and the only way I could get to the other sidelato
313
1043290
3430
e l'unico modo per arrivare dall'altra parte
17:38
was to look at the linelinea straightdritto in frontdavanti of me.
314
1046720
2443
era seguire la linea di fronte a me.
17:41
I know you've all been there.
315
1049163
2003
Lo so che ci siete passati tutti.
17:43
I'm in the cruciblecrogiolo right now.
316
1051166
1973
Sto affrontando la sfida proprio ora.
17:45
It's my trialprova by firefuoco.
317
1053139
1864
è la mia prova del fuoco.
17:47
It's my company'sdell'azienda trialsprove by firefuoco.
318
1055003
2330
Sono le prove del fuoco della mia compagnia.
17:49
We survivesopravvivere because our themetema songcanzone is "RiseAumento AboveDi sopra."
319
1057333
4257
Sopravviviamo perché la nostra sigla è "Elevarsi".
17:53
BoyRagazzo fallscadute from the skycielo, risesalire abovesopra.
320
1061590
3141
Un ragazzo cade dal cielo, si eleva.
17:56
It's right there in the palmpalma of bothentrambi of our handsmani,
321
1064731
2414
È proprio lì nel palmo delle nostre mani,
17:59
of all of my company'sdell'azienda handsmani.
322
1067145
1627
delle mani della mia compagnia.
18:00
I have beautifulbellissimo collaboratorscollaboratori, and we as creatorscreatori
323
1068772
3568
Ho dei collaboratori meravigliosi, e noi in quanto creatori
18:04
only get there all togetherinsieme.
324
1072340
2011
ci arriviamo solo insieme.
18:06
I know you understandcapire that.
325
1074351
2189
So che lo capite.
18:08
And you just stayrestare going forwardinoltrare,
326
1076540
2425
Continuate ad andare avanti,
18:10
and then you see this extraordinarystraordinario thing
327
1078965
2641
e vedrete questa cosa straordinaria
18:13
in frontdavanti of your eyesocchi.
328
1081606
1546
davanti ai vostri occhi.
18:15
Thank you.
329
1083152
1300
Grazie.
18:16
(ApplauseApplausi)
330
1084452
5447
(Applausi)
Translated by Anna Cristiana Minoli
Reviewed by Francesco Nacchia

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Julie Taymor - Director, designer
Julie Taymor is a film, theater and opera director. She is known for lavish movies such as Frida and for her hit Broadway musicals, The Lion King and Spider-Man: Turn Off the Dark.

Why you should listen

Working in musicals, Shakespeare, film and opera, Julie Taymor is a wildly imaginative and provocative director and designer. She is well known for having translated the film The Lion King to Broadway, a still-running show for which she also designed costumes, masks and puppets -- and won two Tony Awards. (She was the first woman to win a Tony for directing a musical.) She has received multiple awards for her work, and given both MacArthur and Guggenheim fellowships.

In 2005, she worked on a lavish production of Mozart's opera, The Magic Flute, and in 2006 she co-wrote a version of the story of Beowulf, Grendel. Meanwhile, she has developed a fascinating career in the movies. She directed Across the Universe, a romp through the music of the Beatles, Titus, a 1999 adaptation of Shakespeare's Titus Andronicus, and the glorious Frida, the 2002 film about Frida Kahlo for which she received an Oscar nomination. More recently, and most dramatically, Taymor collaborated with musicians from U2 on a Broadway stage version of Marvel Studios' Spider-Man.

More profile about the speaker
Julie Taymor | Speaker | TED.com