ABOUT THE SPEAKER
Julie Taymor - Director, designer
Julie Taymor is a film, theater and opera director. She is known for lavish movies such as Frida and for her hit Broadway musicals, The Lion King and Spider-Man: Turn Off the Dark.

Why you should listen

Working in musicals, Shakespeare, film and opera, Julie Taymor is a wildly imaginative and provocative director and designer. She is well known for having translated the film The Lion King to Broadway, a still-running show for which she also designed costumes, masks and puppets -- and won two Tony Awards. (She was the first woman to win a Tony for directing a musical.) She has received multiple awards for her work, and given both MacArthur and Guggenheim fellowships.

In 2005, she worked on a lavish production of Mozart's opera, The Magic Flute, and in 2006 she co-wrote a version of the story of Beowulf, Grendel. Meanwhile, she has developed a fascinating career in the movies. She directed Across the Universe, a romp through the music of the Beatles, Titus, a 1999 adaptation of Shakespeare's Titus Andronicus, and the glorious Frida, the 2002 film about Frida Kahlo for which she received an Oscar nomination. More recently, and most dramatically, Taymor collaborated with musicians from U2 on a Broadway stage version of Marvel Studios' Spider-Man.

More profile about the speaker
Julie Taymor | Speaker | TED.com
TED2011

Julie Taymor: Spider-Man, The Lion King and life on the creative edge

Джулі Теймор: Людина-павук, Король Лев та життя на межі творчості

Filmed:
1,034,077 views

Режисер Джулі Теймор показує захопливі кадри з вистав "Фріда", "Буря", "Король Лев", і розповідає про своє життя, занурене в театр та кіно. "Людина-павук: Проти темряви" став вершиною суперечки з її бродвейськими виставами. Вона щиро описує напругу, що властива її творчому процесу, і намагається схопити сутність історії та створити образи та відчуття, не схожі ні на що.
- Director, designer
Julie Taymor is a film, theater and opera director. She is known for lavish movies such as Frida and for her hit Broadway musicals, The Lion King and Spider-Man: Turn Off the Dark. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
(MusicМузика)
0
1889
5963
(Музика)
00:19
["OedipusЕдіп RexРекс"]
1
7852
3946
["Цар Едіп"]
00:27
["The LionЛев KingКінг"]
2
15397
3208
["Король Лев"]
00:34
["TitusТит"]
3
22485
4432
["Тіт"]
00:49
["FridaFrida"]
4
37727
5853
["Фріда"]
01:05
["The MagicМагія FluteФлейти"]
5
53751
4474
["Чарівна флейта"]
01:12
["AcrossЧерез The UniverseВсесвіт"]
6
60197
6161
["Крізь Всесвіт"]
01:27
(ApplauseОплески)
7
75710
4552
(Оплески)
01:32
JulieДжулі TaymorТеймор: Thank you. Thank you very much.
8
80262
2207
Джулі Теймор: Дякую. Щиро дякую.
01:34
That's a fewмало хто samplesзразки of the theaterтеатр, operaопера
9
82469
2717
Це декілька прикладів з театру, опери та кіно,
01:37
and filmsфільми that I have doneзроблено over the last 20 yearsроків.
10
85186
3342
що я створила за останні 20 років.
01:40
But what I'd like to beginпочати with right now
11
88528
2038
Та зараз я хотіла б розпочати
01:42
is to take you back to a momentмомент
12
90566
1903
з моменту, через який
01:44
that I wentпішов throughчерез in IndonesiaІндонезія,
13
92469
2465
я пройшла в Індонезії,
01:46
whichкотрий is a seminalнасіннєві momentмомент in my life
14
94934
2137
що став поворотним моментом у моєму житті.
01:49
and, like all mythsміфи,
15
97071
2080
Та, як будь-яка легенда,
01:51
these storiesоповідання need to be retoldознайомила присутніх
16
99151
2255
це - історія, яку треба розповідати,
01:53
and told, lestщоб не we forgetзабувай them.
17
101406
2499
ще і ще, інакше ми забудемо її.
01:55
And when I'm in the turbulentтурбулентний timesразів, as we know,
18
103905
3024
І в бурхливі часи свого житття, як зараз,
01:58
that I am right now, throughчерез the crucibleтигель
19
106929
2388
крізь суворі випробування
02:01
and the fireвогонь of transformationтрансформація,
20
109317
2191
та вогонь трансформації –
02:03
whichкотрий is what all of you do, actuallyнасправді.
21
111508
2618
усі ми, насправді, проходимо це.
02:06
AnybodyХто-небудь who createsстворює knowsзнає there's that pointточка where
22
114126
3124
Кожен митець знає, що настає момент,
02:09
it hasn'tне має quiteцілком becomeстати the phoenixфенікс or the burntспалений charЧар.
23
117250
5109
коли цілком незрозуміло, що з'явиться – фенікс чи обуглені рештки
02:14
(LaughterСміх)
24
122359
2098
(Сміх)
02:16
And I am right there on the edgeкраю,
25
124457
2905
І я саме на межі іншої історії,
02:19
whichкотрий I'll tell you about, anotherінший storyісторія.
26
127362
1770
яку зараз розповім.
02:21
I want to go back to IndonesiaІндонезія
27
129132
1422
Ми повернемося назад, у Індонезію,
02:22
where I was about 21, 22 yearsроків, a long time agoтому назад,
28
130554
3922
де я була дуже давно,
02:26
on a fellowshipстипендій.
29
134476
1224
21, 22 роки тому на стажуванні.
02:27
And I foundзнайдено myselfя сам, after two yearsроків there
30
135700
2930
І через два роки виступів та навчання там,
02:30
and performingвиконання and learningнавчання, on the islandострів of BaliБалі,
31
138630
3349
на острові Балі, я опинилася
02:33
on the edgeкраю of a craterкратер, GunungГунунг BaturБатура.
32
141979
3827
на краю вулкану Ґунунґ Батур.
02:37
And I was in a villageсело where there was
33
145806
3017
Я була у селищі, де проходив
02:40
an initiationініціювання ceremonyЦеремонія for the youngмолодий menчоловіки,
34
148823
2792
ритуал посвячення для молодих чоловіків,
02:43
a riteобряд of passageпрохід.
35
151615
1564
обряд посвячення.
02:45
Little did I know that it was mineШахта as well.
36
153179
2552
І я не здогадувалася, що він був також для мене.
02:47
And as I satсидів in this templeхрам squareМайдан
37
155731
2459
Я сиділа там, на храмовій площі
02:50
underпід this giganticгігантські beringinberingin banyanBanyan treeдерево,
38
158190
3000
під величезним деревом баньяну,
02:53
in the darkтемний, there was no electricityелектрика, just the fullповний moonмісяць,
39
161190
4837
у темряві – там не було освітлення,
02:58
down in this emptyпорожній squareМайдан,
40
166027
2056
тільки повний місяць над порожньою площею –
03:00
and I heardпочув the mostнайбільше beautifulгарний soundsзвуки,
41
168083
2150
коли почула найчарівніші звуки,
03:02
like a CharlesЧарльз IvesIves concertконцерт
42
170233
1831
як у концерті Чарльза Айвза,
03:04
as I listenedслухав to the gamelanсніговім musicмузика
43
172064
2043
я слухала музику ґамелану,
03:06
from all the differentінший villagersселяни that cameприйшов
44
174107
2049
у якому грали мешканці сел, які прийшли
03:08
for this once-every-five-yearsодин раз кожен п'ять років ceremonyЦеремонія.
45
176156
3398
на цю церемонію, що відбувалася раз в 5 років.
03:11
And I thought I was aloneпоодинці in the darkтемний underпід this treeдерево.
46
179554
3595
І мені здавалося, що я була одна у темряві під тим деревом.
03:15
And all of a suddenраптовий, out of the darkтемний,
47
183149
2831
Та ось раптово, із темряви,
03:17
from the other endкінець of the squareМайдан,
48
185980
1884
на іншому краю площі,
03:19
I saw the glintglint of mirrorsдзеркала litосвітлений by the moonмісяць.
49
187864
3908
я побачила блиск дзеркал, освітлених місяцем.
03:23
And these 20 oldстарий menчоловіки who I'd seenбачив before
50
191772
3559
Двадцять старих чоловіків, яких я бачила й до цього,
03:27
all of a suddenраптовий stoodстояв up in these fullповний warriorвоїн costumesкостюми
51
195331
5302
раптом з'явилися там у повному бойовому вбранні,
03:32
with the headdressГоловний убір and the spearsсписи,
52
200633
2485
у головних уборах та зі списами,
03:35
and no one was in the squareМайдан, and I was hiddenприхований in the shadowsтіні.
53
203118
4362
і більше нікого не було на площі, тільки я стояла, сховавшись у затінку.
03:39
No one was there, and they cameприйшов out,
54
207480
2361
Там не було нікого, та вони вийшли
03:41
and they did this incredibleнеймовірний danceтанцювати.
55
209841
3639
і почали рухатися у неймовірному танці.
03:45
"HuhuhuhuhuhuhuhahahahahaHuhuhuhuhuhuhuhahahahaha."
56
213480
3692
"Гугугугугугугугугугугагагагагага".
03:49
And they movedпереїхав theirїх bodiesтіла and they cameприйшов forwardвперед,
57
217172
3173
Вони рухали своїми тілами, виходячи уперед,
03:52
and the lightsвогні bouncedповернені off these costumesкостюми.
58
220345
2802
і вогні відбивалися від їх вбрання.
03:55
And I've been in theaterтеатр sinceз I was 11 yearsроків oldстарий,
59
223147
3416
Я у театрі з 11 років – граю, створюю –
03:58
and performingвиконання, creatingстворення, and I wentпішов,
60
226563
3214
і я не могла зрозуміти,
04:01
"Who are they performingвиконання for
61
229777
2143
для кого вони виконують цю виставу
04:03
with these elaborateрозробити costumesкостюми,
62
231920
2347
у цьому ретельно створеному вбранні,
04:06
these extraordinaryнезвичайний headdressesголовні убори?"
63
234267
2027
з цими неймовірними головними уборами.
04:08
And I realizedусвідомлено that they were performingвиконання for God,
64
236294
4787
А тоді я збагнула, що вони виконують її для Господа,
04:13
whateverщо б не було that meansзасоби.
65
241081
2711
щоб це не значило.
04:15
But somehowяк-то, it didn't matterматерія about the publicityпублічність.
66
243792
3588
Якимось чином, ніяка реклама не була потрібна.
04:19
There was no moneyгроші involvedучасть.
67
247380
2251
Це було не заради грошей.
04:21
It wasn'tне було going to be writtenнаписано down. It was no newsновини.
68
249631
3220
Ніхто не збирався робити записи, або висвітлювати її у новинах.
04:24
And there were these incredibleнеймовірний artistsхудожники
69
252851
2146
Та це були неймовірні актори,
04:26
that feltвідчував for me like an eternityвічність as they performedвиконано.
70
254997
3501
і я почувалася, ніби вони грають цілу вічність.
04:30
The nextдалі momentмомент,
71
258498
2085
Наступного моменту,
04:32
as soonскоро as they finishedзакінчив and disappearedзник into the shadowsтіні,
72
260583
4060
коли вони закінчили та зникли у темряві,
04:36
a youngмолодий man with a propaneпропан lanternліхтар cameприйшов on,
73
264643
2506
з'явився юнак з ліхтарем,
04:39
hungвисіли it up on a treeдерево, setвстановити up a curtainзавіса.
74
267149
2251
якого він повісив на дерево, опустивши завісу цієї вистави.
04:41
The villageсело squareМайдан was filledзаповнений with hundredsсотні of people.
75
269400
3461
Площа селища була заповнена сотнями людей.
04:44
And they put on an operaопера all night long.
76
272861
2538
Вони співали цілу ніч.
04:47
HumanЛюдини beingsістоти neededнеобхідний the lightсвітло.
77
275399
2260
Людям було потрібне світло
04:49
They neededнеобхідний the lightсвітло to see.
78
277659
2637
для того, щоб бачити.
04:52
So what I gainedнакопичений and gatheredзібрали from this incredibleнеймовірний,
79
280296
3648
Річ, яку я зрозуміла у цей неймовірний
04:55
seminalнасіннєві momentмомент in my life as a youngмолодий artistхудожник
80
283944
2612
переломний момент в моєму житті молодого митця –
04:58
was that you mustповинен be trueправда
81
286556
3323
що як митець ти мусиш
05:01
to what you believe as an artistхудожник all the way throughчерез,
82
289879
4072
увесь час бути чесним в тому, у що віриш.
05:05
but you alsoтакож have to be awareусвідомлювати
83
293951
3539
А також ти маєш усвідомлювати,
05:09
that the audienceаудиторія is out there in our livesживе at this time,
84
297490
3489
що глядачі також тут у цей час,
05:12
and they alsoтакож need the lightсвітло.
85
300979
1371
і їм потрібне світло.
05:14
And it's this incredibleнеймовірний balanceбаланс
86
302350
2197
І цей неймовірний баланс,
05:16
that I think that we walkходити
87
304547
1749
який ми шукаємо,
05:18
when we are creatingстворення something that is breakingрозбити groundземля,
88
306296
3333
створюючи щось новаторське,
05:21
that's tryingнамагаюся to do something you've never seenбачив before,
89
309629
2654
означає спробу зробити щось, чого ніхто не бачив до цього,
05:24
that imaginaryуявних worldсвіт
90
312283
1686
створити цей уявний світ, у якому
05:25
where you actuallyнасправді don't know where you're going to endкінець up,
91
313969
3377
не знаєш, де опинишся у кінці.
05:29
that's the fine lineлінія on the edgeкраю of a craterкратер
92
317346
2766
Це тонка смуга на краю кратера,
05:32
that I have walkedпішов my wholeцілий life.
93
320112
2630
якою я йду все своє життя.
05:34
What I would like to do now is to tell you
94
322742
2548
Зараз я розповім вам
05:37
a little bitбіт
95
325290
1806
трохи про те, як я працюю.
05:39
about how I work. Let's take "The LionЛев KingКінг."
96
327096
2857
Візьмемо "Короля Лева".
05:41
You saw manyбагато хто examplesприклади of my work up there,
97
329953
2252
Ви побачили багато прикладів моєї роботи,
05:44
but it's one that people know.
98
332205
1945
та саме ця дуже відома.
05:46
I startпочати with the notionпоняття of the ideographієрогліфів.
99
334150
2699
Я починаю з поняття ідеограми.
05:48
An ideographієрогліфів is like a brushпензель paintingфарбування, a Japaneseяпонська brushпензель paintingфарбування.
100
336849
3375
Ідеограма – це як японське мистецтво живопису.
05:52
ThreeТри strokesштрихи, you get the wholeцілий bambooбамбук forestліс.
101
340224
3509
Три змахи пензлем, і з'являється бамбуковий ліс.
05:55
I go to the conceptконцепція of "The LionЛев KingКінг"
102
343733
2531
Повернемося до задуму "Короля Лева"
05:58
and I say, "What is the essenceсутність of it?
103
346264
2068
і спитаємо себе, у чому ж його сутність?
06:00
What is the abstractionабстракція?
104
348332
1636
Яка абстрактна ідея?
06:01
If I were to reduceзменшити this entireцілий storyісторія
105
349968
3261
Якщо б вам треба було вкласти усю історію
06:05
into one imageзображення, what would it be?"
106
353229
2741
в одне зображення, що б це було?
06:07
The circleколо. The circleколо. It's so obviousочевидний.
107
355970
2954
Коло. Коло. Це так очевидно.
06:10
The circleколо of life. The circleколо of Mufasa'sМуфаса maskмаска.
108
358924
3977
Коло життя. Коло маски Муфаси.
06:14
The circleколо that, when we come to ActАкт IIII and there's a droughtпосуха,
109
362901
4540
Коло в тому, що коли ми приходимо до другого акту,
06:19
how do you expressвиразити droughtпосуха?
110
367441
1479
де настає посуха, як її зобразити?
06:20
It's a circleколо of silkшовк on the floorпідлога
111
368920
3159
Це – коло шовку на підлозі,
06:24
that disappearsзникає into the holeдірка in the stageетап floorпідлога.
112
372079
4054
яке зникає зі сцени у діру.
06:28
The circleколо of life comesприходить in the wheelsколеса
113
376133
2629
Коло життя з'являється у колесах
06:30
of the gazellesгазелей that leapстрибок.
114
378762
2448
газелей, що стрибають.
06:33
And you see the mechanicsмеханіка.
115
381210
1722
І ви бачите механіку.
06:34
And beingбуття a theaterтеатр personлюдина, what I know and love about the theaterтеатр
116
382932
3378
Як людина театру, я знаю і люблю у театрі те,
06:38
is that when the audienceаудиторія comesприходить in
117
386310
1695
що коли глядачі приходять на виставу,
06:40
and they suspendпризупинити theirїх disbeliefневір'я,
118
388005
1794
вони відкладають свою невіру.
06:41
when you see menчоловіки walkingходити or womenжінки walkingходити
119
389799
2835
Тому, коли ви бачите чоловіка чи жінку,
06:44
with a platterблюдо of grassтрава on theirїх headsголови,
120
392634
1897
що йде з таріллю трави на голові,
06:46
you know it's the savannaСавана.
121
394531
1616
ви розумієте, що це савана.
06:48
You don't questionпитання that.
122
396147
1544
Ви не ставите це під сумнів.
06:49
I love the apparentочевидним truthправда of theaterтеатр.
123
397691
2484
я люблю очевидну істину театру.
06:52
I love that people are willingбажаю to fillзаповнити in the blanksпусті клітинки.
124
400175
3597
Я люблю те, що люди хочуть заповнювати пустоту.
06:55
The audienceаудиторія is willingбажаю to say,
125
403772
2020
Публіка добровільно каже –
06:57
"Oh, I know that's not a realреальний sunсонце.
126
405792
3000
"Ми знаємо, що це не справжнє сонце.
07:00
You tookвзяв piecesшматки of sticksпалички.
127
408792
2308
Це – палички, і шовк знизу,
07:03
You addedдодано silkшовк to the bottomдно.
128
411100
2095
які підвісили разом.
07:05
You suspendedпризупинено these piecesшматки. You let it fallпадати flatквартира on the floorпідлога.
129
413195
3704
Вони лежать на підлозі,
07:08
And as it risesпідвищується with the stringsрядки, I see that it's a sunсонце.
130
416899
4403
а коли їх підіймають угору, ми бачимо, що це сонце.
07:13
But the beautyкрасуня of it is that it's just silkшовк and sticksпалички.
131
421302
4407
Та краса у тому, що це – лише шовк та палички.
07:17
And in a way, that is what makesробить it spiritualдуховний.
132
425709
4552
Певним чином, саме в цьому духовність.
07:22
That's what movesрухається you.
133
430261
1445
Саме це зворушує.
07:23
It's not the actualфактичний literalбуквально sunriseсхід сонця that's comingприходить.
134
431706
4216
Це не справжня зоря.
07:27
It's the artмистецтво of it.
135
435922
1531
Це мистецтво зорі.
07:29
So in the theaterтеатр, as much as the storyісторія is criticalкритичний
136
437453
5360
Тобто у театрі, важлива не тільки історія,
07:34
and the bookкнига and the languageмова,
137
442813
1905
книга та мова,
07:36
the tellingкажучи of the storyісторія, how it's told,
138
444718
4651
та і як цю історію розповідають,
07:41
the mechanicsмеханіка, the methodsметоди that you use,
139
449369
3618
механіка, методи, які ви використовуєте,
07:44
is equalрівний to the storyісторія itselfсама по собі.
140
452987
2599
вони дорівнюють самій історії.
07:47
And I'm one who lovesлюбить highвисокий techТехнологія and lowнизький techТехнологія.
141
455586
3338
І я люблю високі технології так само як і прості рішення.
07:50
So I could go from --
142
458924
1799
Тобто я можу розпочати з –
07:52
For instanceекземпляр, I'll showпоказати you some "Spider-ManЛюдина-павук" laterпізніше,
143
460723
2206
Наприклад, я покажу вам пізніше в уривку з "Людини-павука"
07:54
these incredibleнеймовірний machinesмашини that moveрухатися people alongразом.
144
462929
2871
ці неймовірні механізми, які переміщують людей.
07:57
But the factфакт is, withoutбез the dancerтанцюрист
145
465800
2366
Та правда в тому, що без танцівника,
08:00
who knowsзнає how to use his bodyтіло and swingрозмахувати on those wiresдроти,
146
468166
2753
який знає, як рухати тіло і розгойдувати дроти,
08:02
it's nothing.
147
470919
1787
вони ніщо.
08:04
So now I'm going to showпоказати you
148
472706
2909
Тож зараз я покажу вам
08:07
some clipsкліпи from the other bigвеликий projectпроект of my life this yearрік,
149
475615
4318
кілька уривків
08:11
"The TempestБуря."
150
479933
1042
з мого найбільшого проекту цього року – "Бурі".
08:12
It's a movieфільм. I did "The TempestБуря" on a stageетап threeтри timesразів
151
480975
4093
Це фільм. Я робила театральні постанови "Бурі"
08:17
in the theaterтеатр sinceз 1984, '86,
152
485068
3237
тричі з 1984, 86,
08:20
and I love the playграти.
153
488305
2204
і я люблю цю п'єсу.
08:22
I did it always with a maleчоловік ProsperoПросперо.
154
490509
2526
Просперо в мене завжди був чоловіком,
08:25
And all of a suddenраптовий, I thought,
155
493035
1662
та раптом я подумала,
08:26
"Well, who am I gonna get to playграти ProsperoПросперо?
156
494697
2086
хто ж буде грати Просперо?
08:28
Why not HelenХелен MirrenМіррен? She's a great actorактор. Why not?"
157
496783
3722
Чому б не Гелен Міррен? Вона чудова акторка. Чому б ні?
08:32
And this materialматеріал really did work for a womanжінка equallyоднаково as well.
158
500505
3260
І цей матеріал дійсно спрацював також і для жінки.
08:35
So now, let's take a look at some of the imagesзображення
159
503765
3095
Тож тепер перегляньмо
08:38
from "The TempestБуря."
160
506860
1993
кілька кадрів з "Бурі".
08:40
(MusicМузика)
161
508853
4983
(Музика)
08:57
(VideoВідео) ProsperaПроспера: HastТи thouти, spiritдух, performedвиконано to the pointточка the tempestБуря that I badeBade theeтобі?
162
525220
3752
(Відео) Проспера: Хіба ти, дух, створив таку бурю, яку я наказала тобі?
09:00
ArielАріель: I boardedсіли the king'sКінга shipкорабель. In everyкожен cabinкабіна, I flamedспалахнув amazementздивування.
163
528972
5508
Аріель: Я був на королівському кораблі. У кожній каюті я розпалив подив.
09:09
ProsperaПроспера: At first sightвидовище, they have changedзмінився eyesочі.
164
537664
2956
Проспера: З першого погляду, вони змінили погляди.
09:12
MirandaМіранда: Do you love me?
165
540620
1195
Міранда: Чи ти кохаєш мене?
09:13
FerdinandФердінанд: BeyondЗа межі all limitліміт.
166
541815
1376
Фердінанд: Понад усе.
09:15
HMHM: They are bothобидва in either'sабо в powersповноваження.
167
543191
2592
Х.М.: Вони у полоні один в одного.
09:17
TrinculoTrinculo: MiseryMisery acquaintsзнайомить a man with strangeдивно bedfellowsдуже приємні сусіди.
168
545783
5131
Трінкуло: Страждання чекає на людину, що спить у ліжку з незнайомцем.
09:22
(MusicМузика)
169
550914
3242
(Музика)
09:26
Looking for businessбізнес, governorгубернатор?
170
554156
3477
Щось шукаєте, правителе?
09:29
CalibanМузичні: HastТи thouти not droppedвпав from heavenнебеса?
171
557633
2002
Калібан: Чи ти впав із неба?
09:31
StephanoStephano: Out of the moonмісяць, I do assureзапевняй theeтобі.
172
559635
2555
Стефано: З самісінького місяця, запевняю вас.
09:34
ProsperaПроспера: CalibanМузичні!
173
562190
1997
Проспера: Калібан!
09:36
CalibanМузичні: This islandострів is mineШахта.
174
564187
2265
Калібан: Цей острів мій.
09:38
ProsperaПроспера: For this, be sure, tonightсьогодні ввечері thouти shaltбудеш have crampsсудоми.
175
566452
3545
Проспера: Через це, будь певен, сьогодні ти матимеш судоми.
09:41
AntonioАнтоніо: Here liesбрехня your brotherбрат no better than the earthземля he liesбрехня uponна.
176
569997
3509
Антоніо: Тут лежить твій брат, що не кращий за землю, у якій він лежить.
09:45
SebastianСебастьян: DrawНічия thyтвої swordмеч.
177
573506
1799
Себастіан: Витягни свого меча.
09:47
And I, the kingкороль, shallповинен love theeтобі.
178
575305
3609
І я, король, буду любити тебе.
09:50
ProsperaПроспера: I will plagueчуми them all, even to roaringРевіння.
179
578914
5386
Проспера: Я наведу прокляття на них усіх.
09:58
ArielАріель: I have madeзроблений you madбожевільний.
180
586133
4573
Аріель: Через мене ви збожеволіли.
10:08
ProsperaПроспера: We are suchтакий stuffречі as dreamsмрії are madeзроблений on.
181
596874
3045
Проспера: Ми зіткані з тканини наших снів,
10:11
and our little life is roundedокруглі with a sleepспати.
182
599919
4211
і снами лиш оточене життя.
10:16
(MusicМузика)
183
604130
5325
(Музика)
10:21
JTJT: Okay.
184
609455
2850
Дж.Т.: Добре
10:24
(ApplauseОплески)
185
612305
3974
(Оплески)
10:28
So I wentпішов from theaterтеатр, doing "The TempestБуря"
186
616279
2428
Тож я прийшла з театру, де багато років тому
10:30
on the stageетап in a very low-budgetмалобюджетної productionвиробництво
187
618707
2324
ставила "Бурю" на сцені з маленьким бюджетом,
10:33
manyбагато хто yearsроків agoтому назад,
188
621031
1638
і я люблю цю п'єсу.
10:34
and I love the playграти, and I alsoтакож think
189
622669
2445
Та я також вважаю,
10:37
it's Shakespeare'sШекспіра last playграти,
190
625114
2024
що це остання п'єса Шекспіра
10:39
and it really lendsнадає itselfсама по собі, as you can see, to cinemaкінотеатр.
191
627138
3680
і вона має бути поставлена у кіно.
10:42
But I'm just going to give you a little exampleприклад about
192
630818
2275
Зараз ви побачите приклад того,
10:45
how one stagesетапи it in theaterтеатр
193
633093
2178
як поставити сцену у театрі,
10:47
and then how one takes that sameтой же ideaідея or storyісторія
194
635271
4061
а потім взяти цю ідею або історію
10:51
and movesрухається it into cinemaкінотеатр.
195
639332
2992
та перенести її у кіно.
10:54
The ideographієрогліфів that I talkedговорив to you about before,
196
642324
3096
Я розповідала про ідеограми,
10:57
what is it for "The TempestБуря"?
197
645420
2111
що ж це для "Бурі"?
10:59
What, if I were to boilкип'ятити it down,
198
647531
2826
В яку ідею
11:02
would be the one imageзображення that I could
199
650357
2313
можна все спресувати,
11:04
hangповісити my hatкапелюх on for this?
200
652670
2247
усунувши зайве?
11:06
And it was the sandпісок castleЗамок,
201
654917
2288
Це був замок із піску,
11:09
the ideaідея of nurtureвиховати versusпроти natureприрода,
202
657205
3140
ідея творіння проти природи.
11:12
that we buildбудувати these civilizationsцивілізації --
203
660345
2455
Ми будуємо ці цивілізації –
11:14
she speaksговорить about it at the endкінець, HelenХелен Mirren'sВ Міррен ProsperaПроспера --
204
662800
2955
вона говорить про це наприкінці, Проспера, яку зіграла Гелен Міллер --
11:17
we buildбудувати them, but underпід natureприрода, underпід the grandвеликий tempestБуря,
205
665755
5473
ми будуємо їх, та силою природи, під натиском бурі,
11:23
these cloud-cappedCloud-Capped towersвежі, these gorgeousчудовий palacesпалаци will fadeзникати
206
671228
5495
ці вежі, що торкаються небес, ці величні палаци зникнуть
11:28
and there will -- leaveзалишати not a rackстійки behindпозаду.
207
676723
4223
не залишивши й каменя після себе.
11:32
So in the theaterтеатр, I startedпочався the playграти,
208
680946
2629
Тому в театрі я починала виставу
11:35
it was a blackчорний sandпісок rakeГраблі, whiteбілий cycCyc,
209
683575
3062
з чорного піску на сцені, білої завіси,
11:38
and there was a little girlдівчина, MirandaМіранда, on the horizonгоризонт,
210
686637
2925
і там була маленька дівчинка Міранда, на горизонті,
11:41
buildingбудівля a dripкрапельне castleЗамок, a sandпісок castleЗамок.
211
689562
2668
що будувала хиткий замок, замок з піску.
11:44
And as she was there on the edgeкраю of that stageетап,
212
692230
3440
І коли вона була там, на краю сцени
11:47
two stagehandsstagehands all in blackчорний
213
695670
3361
два статисти, усі в чорному,
11:51
with wateringполив cansбанки ranбіг alongразом the topвершина
214
699031
4504
бігли з лійками вздовж
11:55
and startedпочався to pourзалити waterвода on the sandпісок castleЗамок,
215
703535
4627
і поливали водою замок з піску,
12:00
and the sandпісок castleЗамок startedпочався to dripкрапельне and sinkраковина,
216
708162
2770
та замок починав сповзати та тонути,
12:02
but before it did,
217
710932
1399
і перед тим, як він зникав,
12:04
the audienceаудиторія saw the black-cladодягнених в чорне stagehandsstagehands.
218
712331
4240
публіка бачила двох статистів в чорному.
12:08
The mediumсередній was apparentочевидним. It was banalбанальний. We saw it.
219
716571
4587
Засіб був очевидним. Він був банальним. Ми бачили його.
12:13
But as they startedпочався to pourзалити the waterвода,
220
721158
2983
Та коли вони починали лити воду,
12:16
the lightсвітло changedзмінився from showingпоказати you the black-cladодягнених в чорне stagehandsstagehands
221
724141
3732
світло змінювало фокус зі статистів, одягнених у чорне,
12:19
to focusingфокусування, this roughгрубий magicмагія that we do in theaterтеатр,
222
727873
3314
за допомогою нашої грубої театральної магії,
12:23
it focusedзосереджені right on the waterвода itselfсама по собі.
223
731187
3553
воно фокусувало увагу на самій воді.
12:26
And all of a suddenраптовий, the audience'sаудиторії perspectiveперспектива changesзміни.
224
734740
4222
І раптом це змінювало перспективу глядачів.
12:30
It becomesстає something magicallyчарівно largeвеликий.
225
738962
3506
Перетворювалося на щось магічно велике.
12:34
It becomesстає the rainstormдощ.
226
742468
2632
Ставало зливою.
12:37
The maskedмасках actorsактори, the puppeteersлялькарями, they disappearзникати,
227
745100
3644
А замасковані актори, ляльководи, зникали,
12:40
and the audienceаудиторія makesробить that leapстрибок into this worldсвіт,
228
748744
3200
і глядачі занурювалися у цей світ,
12:43
into this imaginaryуявних worldсвіт of "The TempestБуря" actuallyнасправді happeningвідбувається.
229
751944
4323
у вигаданий світ, де саме відбувалася "Буря".
12:48
Now the differenceрізниця
230
756267
1429
Різниця в тому,
12:49
when I wentпішов and did it in the cinemaкінотеатр,
231
757696
2603
що коли я почала робити це в кіно,
12:52
I startedпочався the actualфактичний movieфільм
232
760299
2384
я розпочала фільм
12:54
with a close-upвпритул of a sandпісок castleЗамок, a blackчорний sandпісок castleЗамок,
233
762683
5282
з крупного плану замку з піску, з чорного піску.
12:59
and what cinemaкінотеатр can do is,
234
767965
1838
І це те, що можна зробити у кіно,
13:01
by usingвикористовуючи cameraкамера, perspectiveперспектива,
235
769803
3456
за допомогою камери, перспективи,
13:05
and alsoтакож long shotsпостріли and close-upsкрупним планом,
236
773259
2742
дальніх та крупних планів –
13:08
it startedпочався on a close-upвпритул of the sandпісок castleЗамок,
237
776001
2319
усе починалося з крупного плану замку з піску,
13:10
and as it pulledвитягнув away,
238
778320
1883
а коли камера від'їжджала все далі,
13:12
you saw that it was a miniatureмініатюрні sittingсидячи in the palmпальма
239
780203
3034
усі бачили, що це – мініатюрна модель
13:15
of the girl'sдівчини handsруки.
240
783237
1903
у долонях дівчинки.
13:17
And so I could playграти with the mediumсередній,
241
785140
1828
Таким чином я можу грати з середовищем,
13:18
and why I moveрухатися from one mediumсередній to anotherінший
242
786968
2952
і для того, щоб зробити це,
13:21
is to be ableздатний to do this.
243
789920
1483
я мала перейти від одного засобу до іншого.
13:23
Now I'm going to take you to "Spider-ManЛюдина-павук."
244
791403
2431
Тепер я запрошую вас до "Людини-павука"
13:25
(MusicМузика)
245
793834
3836
(Музика)
13:56
(VideoВідео) PeterПітер ParkerПаркер: ♪ StandingСтоячи on the precipiceБезодня,
246
824794
2827
(Відео) Пітер Паркер: ♪ Я стою на краю безодні,
13:59
I can soarпарити away from this. ♪
247
827621
4479
та можу піднестися над нею. ♪
14:04
JTJT: We're tryingнамагаюся to do everything in liveжити theaterтеатр
248
832100
2100
Дж.Т.: Ми намагалися зробити у живій виставі усе,
14:06
that you can't do in two dimensionsрозміри
249
834200
1919
що неможливо зробити
14:08
in filmфільм and televisionтелебачення.
250
836119
2784
у двох вимірах кіно та телебачення.
14:10
PPPP: ♪ RiseПідйом aboveвище yourselfсамі and take controlКОНТРОЛЬ. ♪
251
838903
3930
П.П.: ♪ Зроби зусилля та візьми відповідальність на себе. ♪
14:14
GeorgeДжордж TsypinTsypin: We're looking at NewНові YorkЙорк from a Spider-ManЛюдина-павук pointточка of viewвид.
252
842833
3396
Джордж Ципін: Ми бачимо Нью-Йорк очима Людини-павука.
14:18
SpiderЛюдина-павук Man is not boundпов'язаний by gravityсила тяжіння.
253
846229
2250
Він не зв'язаний гравітацією.
14:20
ManhattanМанхеттен in the showпоказати is not boundпов'язаний by gravityсила тяжіння eitherабо.
254
848479
3158
Мангеттен у виставі також не зв'язаний гравітацією.
14:23
PPPP: ♪ Be yourselfсамі and riseпідніматися aboveвище it all. ♪
255
851637
4219
П.П.: ♪ Бути собою і піднятися над усим цим. ♪
14:27
EnsembleАнсамбль: ♪ SockНосок! PowВійськовополонений! ♪
256
855856
4103
Хор: ♪ З усього маху! Бах! ♪
14:31
SlamПлескати! ScratchНуля! ♪
257
859959
2585
♪ Грюк! Скрип! ♪
14:34
DannyДенні EzralowEzralow: I don't want you to even think there's a choreographerхореограф.
258
862544
2201
Денні Езралоу: Я хочу, щоб у вас навіть думки не виникало про присутність хореографа.
14:36
It's realреальний, what's happeningвідбувається.
259
864745
1126
Це реально, це відбувається.
14:37
I preferвважають за краще you to see people movingрухаючись,
260
865871
2873
Краще, коли люди рухаються,
14:40
and you're going, "WhoaWhoa, what was that?"
261
868744
2186
і ми кажемо "Ох, що це було?"
14:42
(MusicМузика)
262
870930
12221
(Музика)
14:55
JTJT: If I give enoughдостатньо movementрух in the sculptureскульптура,
263
883151
2084
Якщо надати достатньо руху скульптурі,
14:57
and the actorактор movesрухається theirїх headголова, you feel like it's aliveживий.
264
885235
3191
і актор поверне голову, ви відчуєте, що усе це живе.
15:00
It's really comicкомікс bookкнига liveжити. It's a comicкомікс bookкнига comingприходить aliveживий.
265
888426
2950
Це дійсно жива книга коміксів. Це комікси, які оживають.
15:03
(MusicМузика)
266
891376
7201
(Музика)
15:10
BonoБоно: They're mythologiesміфології.
267
898577
1162
Боно: Це міфологія.
15:11
They're modernсучасний mythsміфи, these comicкомікс bookкнига heroesгерої.
268
899739
3626
Герої коміксів – це сучасні міфи.
15:15
PPPP: ♪ They believe. ♪
269
903365
5963
П.П.: ♪ Вони вірять. ♪
15:21
(ScreamsКрики)
270
909328
3677
(Крики)
15:25
(MusicМузика)
271
913005
5518
(Музика)
15:42
(ApplauseОплески)
272
930766
2268
(Оплески)
15:45
JTJT: OhhhhАх. What was that?
273
933034
4610
Дж.Т.: Ох... Що це було?
15:49
CircusЦирк, rockрок 'n'' n ' rollрулон, dramaдрама.
274
937644
2271
Цирк, рок-н-ролл, драма.
15:51
What the hellпекло are we doing up there on that stageетап?
275
939915
2842
Що в біса ми робимо на цій сцені?
15:54
Well, one last storyісторія, very quicklyшвидко.
276
942757
2662
Добре, остання історія, дуже швидко.
15:57
After I was in that villageсело, I crossedперетнули the lakeозеро,
277
945419
2870
Після того, як я була у цьому селищі, я перетнула озеро
16:00
and I saw that the volcanoВулкан was eruptingвиверження
278
948289
3089
і стала свідком виверження вулкана
16:03
on the other sideсторона, GunungГунунг BaturБатура,
279
951378
1753
на іншому боці, Ґунунґ Батур,
16:05
and there was a deadмертвий volcanoВулкан nextдалі to the liveжити volcanoВулкан.
280
953131
3085
там був згаслий вулкан поруч із діючим вулканом.
16:08
I didn't think I'd be swallowedпроковтнути by the volcanoВулкан,
281
956216
2021
Я не думала про те, що вулкан міг мене просто проковтнути
16:10
and I am here.
282
958237
1586
і зараз я тут.
16:11
But it's very easyлегко to climbпідйом up, is it not?
283
959823
3937
Та це так просто лізти наверх, чи ні?
16:15
You holdтримайся on to the rootsкоріння,
284
963760
1585
Ти тримаєшся за корені рослин,
16:17
you put your footпішки in the little rocksгірські породи
285
965345
3200
ставиш ноги на маленькі камінці,
16:20
and climbпідйом up there, and you get to the topвершина,
286
968545
2582
і дерешся нагору, залазиш на вершину.
16:23
and I was with a good friendдруг who was an actorактор,
287
971127
2290
Зі мною був близький друг, актор,
16:25
and we said, "Let's go up there.
288
973417
2020
ми сказали один одному: "Дістаньмося нагору,
16:27
Let's see if we can come closeзакрити to the edgeкраю
289
975437
2048
щоб побачити, чи можна підійти близько
16:29
of that liveжити volcanoВулкан."
290
977485
2136
до краю цього діючого вулкану".
16:31
And we climbedпіднявся up and we got to the very topвершина,
291
979621
2852
Ми полізли нагору, дісталися вершини,
16:34
and we're on the edgeкраю, on this precipiceБезодня,
292
982473
2505
і ми на краю, біля цієї прірви,
16:36
RolandРоланд disappearsзникає into the sulfurСірка smokeкурити
293
984978
2413
коли Роланд зникає в цій сірій димці вулкана,
16:39
at the volcanoВулкан at the other endкінець,
294
987391
1937
на іншому краю,
16:41
and I'm up there aloneпоодинці
295
989328
1842
а я залишаюся сама
16:43
on this incredibleнеймовірний precipiceБезодня.
296
991170
2736
біля цієї невимовної прірви.
16:45
Did you hearпочуй the lyricsтексти пісень?
297
993906
1621
Ви бачите тут лірику?
16:47
I'm on the precipiceБезодня looking down
298
995527
2326
Я на самому краю прірви дивлюся вниз
16:49
into a deadмертвий volcanoВулкан to my left.
299
997853
2311
у згаслий вулкан зліва.
16:52
To my right is sheerчистий shaleСланці. It's comingприходить off.
300
1000164
3828
Справа від мене чистий сланець. Він сповзає вниз.
16:55
I'm in thongsРемені and sarongsсаронги. It was manyбагато хто yearsроків agoтому назад.
301
1003992
3768
На мені в'єтнамки та саронґ. Це було багато років тому.
16:59
And no hikingПіші прогулянки bootsчеревики.
302
1007760
1625
Ніяких черевик.
17:01
And he's disappearedзник, this madбожевільний Frenchфранцузька gypsyЦиганський actorактор,
303
1009385
3959
А він зник, цей божевільний французький циганський актор,
17:05
off in the smokeкурити, and I realizeусвідомити,
304
1013344
3304
розчинився в тумані, і я розумію,
17:08
I can't go back the way that I've come. I can't.
305
1016648
3928
що не зможу повернутися тим шляхом, яким прийшла. Я не зможу.
17:12
So I throwкинути away my cameraкамера. I throwкинути away my thongsРемені,
306
1020576
4681
Я викинула камеру. І в'єтнамки.
17:17
and I lookedподивився at the lineлінія straightпрямий in frontфронт of me,
307
1025257
3229
Дивилася тільки вперед,
17:20
and I got down on all foursрачки like a catкот,
308
1028486
3634
плазувала як кішка,
17:24
and I heldвідбувся with my kneesколіна to eitherабо sideсторона
309
1032120
3022
повзла на колінах на інший бік
17:27
of this lineлінія in frontфронт of me,
310
1035142
2393
уздовж лінії, уперед тридцять метрів,
17:29
for 30 yardsдвори or 30 feetноги, I don't know.
311
1037535
3042
а може лише десять, я не знаю.
17:32
The windвітер was massivelyмасово blowingдует,
312
1040577
2713
Вітер був шалений,
17:35
and the only way I could get to the other sideсторона
313
1043290
3430
і єдиним шляхом на інший бік для мене
17:38
was to look at the lineлінія straightпрямий in frontфронт of me.
314
1046720
2443
було дивитися на шлях, лінію переді мною.
17:41
I know you've all been there.
315
1049163
2003
Я знаю, кожен з вас був у такому місці.
17:43
I'm in the crucibleтигель right now.
316
1051166
1973
Це моє суворе випробування.
17:45
It's my trialпробний by fireвогонь.
317
1053139
1864
Це випробування вогнем.
17:47
It's my company'sкомпанії trialsвипробування by fireвогонь.
318
1055003
2330
Це проба вогнем моєї компанії.
17:49
We surviveвижити because our themeтема songпісня is "RiseПідйом AboveВище."
319
1057333
4257
Ми виживемо, бо наша пісня – "Здіймайся".
17:53
BoyХлопець fallsпадає from the skyнебо, riseпідніматися aboveвище.
320
1061590
3141
Хлопець, що впав з неба, здіймайся.
17:56
It's right there in the palmпальма of bothобидва of our handsруки,
321
1064731
2414
Все це у наших долонях,
17:59
of all of my company'sкомпанії handsруки.
322
1067145
1627
у долонях всієї моєї компанії.
18:00
I have beautifulгарний collaboratorsСпівробітники, and we as creatorsТворці
323
1068772
3568
У мене чудові співробітники, і ми як митці,
18:04
only get there all togetherразом.
324
1072340
2011
вийдемо з цього тільки разом.
18:06
I know you understandзрозуміти that.
325
1074351
2189
Я знаю, ви розумієте це.
18:08
And you just stayзалишитися going forwardвперед,
326
1076540
2425
Ми маємо тільки йти вперед,
18:10
and then you see this extraordinaryнезвичайний thing
327
1078965
2641
і ми побачимо такі незвичайні речі
18:13
in frontфронт of your eyesочі.
328
1081606
1546
прямо перед нами.
18:15
Thank you.
329
1083152
1300
Дякую.
18:16
(ApplauseОплески)
330
1084452
5447
(Оплески)
Translated by Ganna Pershukova
Reviewed by Daria Kuznietsova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Julie Taymor - Director, designer
Julie Taymor is a film, theater and opera director. She is known for lavish movies such as Frida and for her hit Broadway musicals, The Lion King and Spider-Man: Turn Off the Dark.

Why you should listen

Working in musicals, Shakespeare, film and opera, Julie Taymor is a wildly imaginative and provocative director and designer. She is well known for having translated the film The Lion King to Broadway, a still-running show for which she also designed costumes, masks and puppets -- and won two Tony Awards. (She was the first woman to win a Tony for directing a musical.) She has received multiple awards for her work, and given both MacArthur and Guggenheim fellowships.

In 2005, she worked on a lavish production of Mozart's opera, The Magic Flute, and in 2006 she co-wrote a version of the story of Beowulf, Grendel. Meanwhile, she has developed a fascinating career in the movies. She directed Across the Universe, a romp through the music of the Beatles, Titus, a 1999 adaptation of Shakespeare's Titus Andronicus, and the glorious Frida, the 2002 film about Frida Kahlo for which she received an Oscar nomination. More recently, and most dramatically, Taymor collaborated with musicians from U2 on a Broadway stage version of Marvel Studios' Spider-Man.

More profile about the speaker
Julie Taymor | Speaker | TED.com