ABOUT THE SPEAKER
Julie Taymor - Director, designer
Julie Taymor is a film, theater and opera director. She is known for lavish movies such as Frida and for her hit Broadway musicals, The Lion King and Spider-Man: Turn Off the Dark.

Why you should listen

Working in musicals, Shakespeare, film and opera, Julie Taymor is a wildly imaginative and provocative director and designer. She is well known for having translated the film The Lion King to Broadway, a still-running show for which she also designed costumes, masks and puppets -- and won two Tony Awards. (She was the first woman to win a Tony for directing a musical.) She has received multiple awards for her work, and given both MacArthur and Guggenheim fellowships.

In 2005, she worked on a lavish production of Mozart's opera, The Magic Flute, and in 2006 she co-wrote a version of the story of Beowulf, Grendel. Meanwhile, she has developed a fascinating career in the movies. She directed Across the Universe, a romp through the music of the Beatles, Titus, a 1999 adaptation of Shakespeare's Titus Andronicus, and the glorious Frida, the 2002 film about Frida Kahlo for which she received an Oscar nomination. More recently, and most dramatically, Taymor collaborated with musicians from U2 on a Broadway stage version of Marvel Studios' Spider-Man.

More profile about the speaker
Julie Taymor | Speaker | TED.com
TED2011

Julie Taymor: Spider-Man, The Lion King and life on the creative edge

จูลี เทร์มอร์ (Julie Taymor): สไปเดอร์แมน ไลออน คิง และชีวิตบนหน้าผาแห่งการสร้างสรรค์

Filmed:
1,034,077 views

จากภาพผลงานภาพยนตร์อย่าง ฟรีด้า (Frida) หรือ เดอะ เทมเปสต์ (The Tempest) และผลงานละครเวทีอย่าง เดอะ ไลออน คิง (The Lion King) ผู้กำกับภาพยนตร์และละคร จูลี เทร์มอร์ เล่าเรื่องราวในชีวิตของเธอซึ่งอยู่กับโรงละครและกองถ่ายภาพยนตร์ ทอล์คนี้ถูกบันทึกในระหว่างที่ สไปเดอร์แมน ละครบรอด์เวย์เรื่องล่าสุดที่เธอกำกับ กำลังได้รับความนิยมอย่างมาก เธอเล่าถึงกระบวนการในการสร้างสรรค์ผลงาน และความพยายามที่จะดึงเอาประเด็นหลักของเรื่อง มาสื่อด้วยภาพ และสร้างประสบการณ์ในการรับชมที่ไม่เหมือนใคร
- Director, designer
Julie Taymor is a film, theater and opera director. She is known for lavish movies such as Frida and for her hit Broadway musicals, The Lion King and Spider-Man: Turn Off the Dark. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
(Musicเพลง)
0
1889
5963
(ดนตรี)
00:19
["OedipusOedipus Rexเร็กซ์"]
1
7852
3946
["โอดิปัส เร็กซ์"]
00:27
["The Lionสิงโต Kingกษัตริย์"]
2
15397
3208
["ไลออน คิง"]
00:34
["Titusติตัส"]
3
22485
4432
["ติตัส"]
00:49
["Fridaฟรีด้า"]
4
37727
5853
["ฟรีด้า"]
01:05
["The Magicมายากล Fluteขลุ่ย"]
5
53751
4474
["ขลุ่ยวิเศษ"]
01:12
["Acrossข้าม The Universeจักรวาล"]
6
60197
6161
["อะครอส เดอะ ยูนิเวอรส์"]
01:27
(Applauseการปรบมือ)
7
75710
4552
(เสียงปรบมือ)
01:32
Julieจูลี่ TaymorTaymor: Thank you. Thank you very much.
8
80262
2207
ขอบคุณค่ะ ขอบคุณมากค่ะ
01:34
That's a fewน้อย samplesตัวอย่าง of the theaterโรงละคร, operaอุปรากร
9
82469
2717
ทั้งหมดนี้คือตัวอย่างของละคร อุปรากร
01:37
and filmsภาพยนตร์ that I have doneเสร็จแล้ว over the last 20 yearsปี.
10
85186
3342
และหนังที่ฉันได้กำกับในช่วง 20 ปีที่ผ่านมา
01:40
But what I'd like to beginเริ่ม with right now
11
88528
2038
แต่ก่อนที่จะเล่าอะไรฉันอยากจะเริ่มด้วย
01:42
is to take you back to a momentขณะ
12
90566
1903
การพาทุกคนกลับไป ณ วินาที
01:44
that I wentไป throughตลอด in Indonesiaอินโดนีเซีย,
13
92469
2465
ที่เกิดขึ้นกับฉันในอินโดนีเซีย
01:46
whichที่ is a seminalเป็นเชื้อ momentขณะ in my life
14
94934
2137
ซึ่งเป็นเวลาที่ผลต่อชีวิตของฉัน
01:49
and, like all mythsตำนาน,
15
97071
2080
และเหมือนกับเรื่องเล่าทุกเรื่อง
01:51
these storiesเรื่องราว need to be retoldเล่าขานกัน
16
99151
2255
เรื่องราวเหล่านี้ต้องถูกเล่าต่อไป
01:53
and told, lestเพื่อว่า we forgetลืม them.
17
101406
2499
และต่อไป นอกเสียจากว่าเราจะลืมมัน
01:55
And when I'm in the turbulentเชี่ยว timesครั้ง, as we know,
18
103905
3024
และในช่วงที่ฉันสับสน อย่างที่ทุกคนก็ทราบดีว่า
01:58
that I am right now, throughตลอด the crucibleเบ้าหลอมโลหะ
19
106929
2388
ฉันกำลังสับสนอยู่ช่วงนี้ ท่ามกลางความเจ็บปวด
02:01
and the fireไฟ of transformationการแปลง,
20
109317
2191
และไฟแห่งการเปลี่ยนแปลง
02:03
whichที่ is what all of you do, actuallyแท้จริง.
21
111508
2618
ซึ่งจริงๆแล้วก็เป็นสิ่งที่ทุกคนต้องผ่าน
02:06
Anybodyใคร ๆ who createsสร้าง knowsรู้ there's that pointจุด where
22
114126
3124
ทุกคนที่ทำงานด้านการสร้างสรรค์ย่อมรู้ดีว่า
มันจะมีช่วงที่
02:09
it hasn'tไม่ได้ quiteทีเดียว becomeกลายเป็น the phoenixต้นอินทผลัม or the burntเผา charถ่าน.
23
117250
5109
คุณยังไม่แน่ใจ ว่ามันจะเป็นนกฟีนิกส์ที่โผล่ออกมาจากกองไฟ
หรือจะเป็นแค่กองเถ้าถ่าน
02:14
(Laughterเสียงหัวเราะ)
24
122359
2098
(หัวเราะ)
02:16
And I am right there on the edgeขอบ,
25
124457
2905
ตอนนี้ฉันก็กำลังอยู่ตรงจุดนั้น
02:19
whichที่ I'll tell you about, anotherอื่น storyเรื่องราว.
26
127362
1770
ซึ่งก็เกี่ยวกับเรื่องที่ฉันบอกว่าจะเล่า
02:21
I want to go back to Indonesiaอินโดนีเซีย
27
129132
1422
ฉันอยากจะพาคุณกลับไปที่อินโดนีเซีย
02:22
where I was about 21, 22 yearsปี, a long time agoมาแล้ว,
28
130554
3922
ตอนนั้นฉันอายุ 21-22 ซึ่งก็นานมาแล้ว
02:26
on a fellowshipการคบหา.
29
134476
1224
ฉันไปแลกเปลี่ยน
02:27
And I foundพบ myselfตนเอง, after two yearsปี there
30
135700
2930
แล้วก็พบว่าอีกสองปีต่อมา
02:30
and performingการดำเนินการ and learningการเรียนรู้, on the islandเกาะ of Baliบาหลี,
31
138630
3349
ฉันก็ไปเรียนการแสดง และแสดงอยู่ที่เกาะบาหลี
02:33
on the edgeขอบ of a craterปล่องภูเขาไฟ, Gunungนุง BaturBatur.
32
141979
3827
แถบขอบปล่องภูเขาไฟ กูนังบาตูร์ (Gunung Batur)
02:37
And I was in a villageหมู่บ้าน where there was
33
145806
3017
ฉันอยู่ที่หมู่บ้าน ซึ่งมีการจัดงาน
02:40
an initiationการเริ่มต้น ceremonyพิธี for the youngหนุ่มสาว menผู้ชาย,
34
148823
2792
เฉลิมฉลองให้กับเด็กหนุ่ม
02:43
a riteพิธีกรรม of passageทางเดิน.
35
151615
1564
ในการก้าวเข้าสู่วัยผู้ใหญ่
02:45
Little did I know that it was mineเหมือง as well.
36
153179
2552
ฉันไม่รู้ตัวเลยว่ามันจะกลายเป็นจุดเปลี่ยนของฉันด้วย
02:47
And as I satกกท. in this templeวัด squareสี่เหลี่ยม
37
155731
2459
ในตอนที่ฉันนั่งอยู่ในจตุรัสของวัด
02:50
underภายใต้ this giganticมโหฬาร beringinBeringin banyanต้นไทร treeต้นไม้,
38
158190
3000
ใต้ต้นไทรใหญ่ยักษ์
02:53
in the darkมืด, there was no electricityไฟฟ้า, just the fullเต็ม moonดวงจันทร์,
39
161190
4837
ท่ามกลางความมืด ที่นั่นไม่มีไฟฟ้า มีแต่แสงจันทร์เต็มดวง
02:58
down in this emptyว่างเปล่า squareสี่เหลี่ยม,
40
166027
2056
ในจตุรัสซึ่งปราศจากผู้คน
03:00
and I heardได้ยิน the mostมากที่สุด beautifulสวย soundsเสียง,
41
168083
2150
ฉันได้ยินเสียงดนตรีที่เพราะที่สุด
03:02
like a Charlesชาร์ลส์ Ivesอีฟส์ concertคอนเสิร์ต
42
170233
1831
เหมือนกับคอนเสิร์ตของ ชารลส์ อิเวส
(Charles Ives) [นักแต่งเพลงและนักดนตรีอเมริกัน]
03:04
as I listenedฟัง to the gamelanระนาด musicเพลง
43
172064
2043
ในขณะที่ฉันกำลังเงียหูฟังเสียงวงมโหรี
03:06
from all the differentต่าง villagersชาวบ้าน that cameมา
44
174107
2049
จากแต่ละหมู่บ้านที่ดังลอยมา
03:08
for this once-every-five-yearsครั้งหนึ่งทุกห้าปี ceremonyพิธี.
45
176156
3398
เพื่องานฉลองที่จัดขึ้นทุกๆห้าปีนี้
03:11
And I thought I was aloneคนเดียว in the darkมืด underภายใต้ this treeต้นไม้.
46
179554
3595
ฉันคิดว่าฉันนั่งอยู่คนเดียวใต้ร่มไม้มืดๆนั้น
03:15
And all of a suddenฉับพลัน, out of the darkมืด,
47
183149
2831
แต่ทันใดนั้น ท่ามกลางความมืด
03:17
from the other endปลาย of the squareสี่เหลี่ยม,
48
185980
1884
จากอีกด้านหนึ่งของจตุรัส
03:19
I saw the glintแวว of mirrorsกระจก litไฟ by the moonดวงจันทร์.
49
187864
3908
ฉันเห็นกระจกที่สว่างขึ้นได้ด้วยแสงจันทร์
03:23
And these 20 oldเก่า menผู้ชาย who I'd seenเห็น before
50
191772
3559
แล้วก็เห็นชายแก่ประมาณ 20 คน ซึ่งฉันเคยเห็นพวกเขามาก่อน
03:27
all of a suddenฉับพลัน stoodยืนอยู่ up in these fullเต็ม warriorนักรบ costumesเครื่องแต่งกาย
51
195331
5302
พวกเขายืนขึ้นพร้อมกันทันที ในชุดนักรบเต็มยศ
03:32
with the headdressผ้าโพกศีรษะ and the spearsหอก,
52
200633
2485
สวมเครื่องประดับศีรษะ ถือหอก
03:35
and no one was in the squareสี่เหลี่ยม, and I was hiddenซ่อนเร้น in the shadowsเงา.
53
203118
4362
ทั้งๆที่ไม่มีใครอยู่ที่จุตรัสนั้นเลย ฉันเองก็นั่งแอบอยู่ในมุมมืด
03:39
No one was there, and they cameมา out,
54
207480
2361
ไม่มีใครอยู่ที่นั่น แต่ชายเหล่านี้ออกมา
03:41
and they did this incredibleเหลือเชื่อ danceเต้นรำ.
55
209841
3639
แล้วก็ร่ายรำอย่างสวยงาม น่าตื่นตะลึง
03:45
"HuhuhuhuhuhuhuhahahahahaHuhuhuhuhuhuhuhahahahaha."
56
213480
3692
ฮูฮูฮูฮูฮูฮูฮูฮูฮูฮูฮูฮูฮู ฮาฮาฮาฮาฮาฮา
03:49
And they movedย้าย theirของพวกเขา bodiesร่างกาย and they cameมา forwardข้างหน้า,
57
217172
3173
พวกเขาเคลื่อนตัวและก้าวไปข้างหน้า
03:52
and the lightsไฟ bouncedเด้ง off these costumesเครื่องแต่งกาย.
58
220345
2802
และแสงจันทร์สะท้อนส่องเสื้อผ้าของพวกเขา
03:55
And I've been in theaterโรงละคร sinceตั้งแต่ I was 11 yearsปี oldเก่า,
59
223147
3416
ฉันเคยดูละครเวทีมาตั้งแต่อายุ 11
03:58
and performingการดำเนินการ, creatingการสร้าง, and I wentไป,
60
226563
3214
ฉันแสดง ฉันสร้างงาน แล้วฉันก็สงสัยว่า
04:01
"Who are they performingการดำเนินการ for
61
229777
2143
พวกเขาแสดงให้ใครดูกัน
04:03
with these elaborateทำอย่างละเอียด costumesเครื่องแต่งกาย,
62
231920
2347
ในเครื่องแต่งกายที่สวยงามปราณีต
04:06
these extraordinaryวิสามัญ headdressesเดรส?"
63
234267
2027
เครื่องประดับศีรษะที่วิจิตพิศดาร
04:08
And I realizedตระหนัก that they were performingการดำเนินการ for God,
64
236294
4787
แล้วฉันก็เข้าใจได้ว่า พวกเขากำลังแสดงเพื่อเทพเจ้า
04:13
whateverอะไรก็ตาม that meansวิธี.
65
241081
2711
ไม่ว่านั่นจะหมายความว่าอะไร
04:15
But somehowอย่างใด, it didn't matterเรื่อง about the publicityการเผยแพร่.
66
243792
3588
แต่มันเห็นได้ชัดว่า มันไม่จำเป็นต้องได้รับการยอมรับจากฝูงชน
04:19
There was no moneyเงิน involvedที่เกี่ยวข้อง.
67
247380
2251
ไม่มีเงินเข้ามาเกี่ยวข้อง
04:21
It wasn'tก็ไม่ได้ going to be writtenเขียน down. It was no newsข่าว.
68
249631
3220
แล้วมันก็จะไม่ถูกบันทึกไว้ ไม่มีใครมาทำข่าว
04:24
And there were these incredibleเหลือเชื่อ artistsศิลปิน
69
252851
2146
แต่ว่าศิลปินที่น่าทึ่งเหล่านี้ก็ยังแสดง
04:26
that feltรู้สึกว่า for me like an eternityกัลป์ as they performedดำเนินการ.
70
254997
3501
ซึ่งฉันรู้สึกเหมือนกับอยู่ในห้วงอสงขัยเวลา
04:30
The nextต่อไป momentขณะ,
71
258498
2085
ชั่วขณะต่อมา
04:32
as soonในไม่ช้า as they finishedเสร็จ and disappearedหายไป into the shadowsเงา,
72
260583
4060
ทันทีที่พวกเขาร่ายรำเสร็จ พวกเขาก็หายไปในความมืด
04:36
a youngหนุ่มสาว man with a propaneโพรเพน lanternโคมไฟ cameมา on,
73
264643
2506
จากนั้นชายหนุ่มคนหนึ่งก็เดินออกมาพร้อมกับโคมไฟน้ำมัน
04:39
hungแขวน it up on a treeต้นไม้, setชุด up a curtainม่าน.
74
267149
2251
เขาแขวนมันขึ้นบนต้นไม้ จัดผ้าม่าน
04:41
The villageหมู่บ้าน squareสี่เหลี่ยม was filledเต็มไปด้วย with hundredsหลายร้อย of people.
75
269400
3461
แล้วจตุรัสแห่งนั้นก็เต็มไปด้วยคนหลายร้อยคน
04:44
And they put on an operaอุปรากร all night long.
76
272861
2538
พวกเขาจัดแสดงละคร และอุปรากรตลอดคืน
04:47
Humanเป็นมนุษย์ beingsสิ่งมีชีวิต neededจำเป็น the lightเบา.
77
275399
2260
มนุษย์ต้องการแสงสว่าง
04:49
They neededจำเป็น the lightเบา to see.
78
277659
2637
ในการที่เราจะมองเห็น
04:52
So what I gainedได้รับ and gatheredรวมตัวกัน from this incredibleเหลือเชื่อ,
79
280296
3648
สิ่งที่ฉันได้ทำความเข้าใจ
04:55
seminalเป็นเชื้อ momentขณะ in my life as a youngหนุ่มสาว artistศิลปิน
80
283944
2612
จากจุดเปลี่ยนที่ยิ่งใหญ่นี้ ในฐานะศิลปินวัยรุ่น
04:58
was that you mustต้อง be trueจริง
81
286556
3323
ก็คือว่า ฉันรู้สึกว่าเราต้องซื่อตรง
05:01
to what you believe as an artistศิลปิน all the way throughตลอด,
82
289879
4072
ต่อสิ่งที่เราเชื่อมั่นในฐานะที่เป็นศิลปิน
05:05
but you alsoด้วย have to be awareทราบ
83
293951
3539
และเรายังต้องรับรู้ด้วยว่า
05:09
that the audienceผู้ชม is out there in our livesชีวิต at this time,
84
297490
3489
ผู้ชมของเราอยู่ข้างนอกนั่น อยู่ในชีวิตประจำวันของเราในขณะนี้
05:12
and they alsoด้วย need the lightเบา.
85
300979
1371
และ พวกเขาต้องการแสงสว่างเช่นกัน
05:14
And it's this incredibleเหลือเชื่อ balanceสมดุล
86
302350
2197
มันเป็นเรื่องของความสมดุลที่เหลือเชื่อ
05:16
that I think that we walkเดิน
87
304547
1749
ที่ฉันคิดว่าเราได้เดินทาง
05:18
when we are creatingการสร้าง something that is breakingทำลาย groundพื้น,
88
306296
3333
เมื่อเราได้สร้างสรรค์บางสิ่งที่ต่างออกไปจากเดิม
05:21
that's tryingพยายาม to do something you've never seenเห็น before,
89
309629
2654
และนั่นคือการพยายามทำสิ่งที่คุณไม่เคยเห็นมาก่อน
05:24
that imaginaryสมมุติขึ้น worldโลก
90
312283
1686
ในโลกแห่งจินตนาการ
05:25
where you actuallyแท้จริง don't know where you're going to endปลาย up,
91
313969
3377
ที่ซึ่งคุณเองก็ไม่รู้ว่ามันจะจบลง ณ จุดใด
05:29
that's the fine lineเส้น on the edgeขอบ of a craterปล่องภูเขาไฟ
92
317346
2766
นั่นคือเส้นบางๆ บนขอบของปล่องภูเขาไฟ
05:32
that I have walkedเดิน my wholeทั้งหมด life.
93
320112
2630
ที่ฉันได้เดินอยู่บนนั้นมาตลอดชีวิต
05:34
What I would like to do now is to tell you
94
322742
2548
สิ่งที่ฉันอยากจะทำในตอนนี้คือเล่าให้คุณฟัง
05:37
a little bitบิต
95
325290
1806
ถึงส่วนหนึ่ง
05:39
about how I work. Let's take "The Lionสิงโต Kingกษัตริย์."
96
327096
2857
ของการทำงานของฉัน จากเรื่อง เดอะไลออนคิง (The Lion King)
05:41
You saw manyจำนวนมาก examplesตัวอย่าง of my work up there,
97
329953
2252
คุณได้เห็นตัวอย่างผลงานของฉันหลายชิ้น
05:44
but it's one that people know.
98
332205
1945
แต่ชิ่นนี้น่าจะเป็นที่รู้จักในวงกว้าง
05:46
I startเริ่มต้น with the notionความคิด of the ideographIdeograph.
99
334150
2699
ฉันเปิดงานด้วย ภาพสัญลักษณ์
05:48
An ideographIdeograph is like a brushแปรง paintingจิตรกรรม, a Japaneseญี่ปุ่น brushแปรง paintingจิตรกรรม.
100
336849
3375
ภาพสัญลักษณ์เป็นคล้ายๆกับงานวาดภาพด้วยพู่กันของญี่ปุ่น
05:52
Threeสาม strokesจังหวะ, you get the wholeทั้งหมด bambooไม้ไผ่ forestป่า.
101
340224
3509
ตวัดสามที คุณอาจจะมองเห็นป่าไผ่
05:55
I go to the conceptแนวคิด of "The Lionสิงโต Kingกษัตริย์"
102
343733
2531
ฉันเพ่งความคิดไปยังแนวคิดของเรื่อง เดอะไลออนคิง
05:58
and I say, "What is the essenceแก่นแท้ of it?
103
346264
2068
แล้วก็คิดว่า "อะไรคือหัวใจสำคัญ"
06:00
What is the abstractionสิ่งที่เป็นนามธรรม?
104
348332
1636
อะไรคือมโนคติ
06:01
If I were to reduceลด this entireทั้งหมด storyเรื่องราว
105
349968
3261
ถ้าฉันจะย่อเรื่องราวทั้งหมดนี้
06:05
into one imageภาพ, what would it be?"
106
353229
2741
ลงมาเป็นภาพๆเดียว มันควรจะเป็นภาพอะไร
06:07
The circleวงกลม. The circleวงกลม. It's so obviousชัดเจน.
107
355970
2954
วงกลม ภาพวงกลม มันชัดเจนมาก
06:10
The circleวงกลม of life. The circleวงกลม of Mufasa'sMufasa ของ maskหน้ากาก.
108
358924
3977
วงจรแห่งชีวิต วงจรแห่งหน้ากากของมูฟาซา
06:14
The circleวงกลม that, when we come to Actการกระทำ IIครั้งที่สอง and there's a droughtภัยแล้ง,
109
362901
4540
วงจรที่แสดงให้เราเห็นว่า เมื่อเราเข้าสู่องค์ที่สอง
เข้าสู่ช่วงที่อากาศแห้งแล้ง
06:19
how do you expressด่วน droughtภัยแล้ง?
110
367441
1479
คุณจะสื่อถึงภาพความแห้งแล้งได้อย่างไร
06:20
It's a circleวงกลม of silkไหม on the floorชั้น
111
368920
3159
ผ้าไหมรูปวงกลมที่อยู่บนพื้น
06:24
that disappearsหายไป into the holeรู in the stageเวที floorชั้น.
112
372079
4054
ที่หายไปในช่องบนพื้นเวที
06:28
The circleวงกลม of life comesมา in the wheelsล้อ
113
376133
2629
วงจรของธรรมชาติ แสดงออกมาในรูปของวงล้อ
06:30
of the gazellesเนื้อทราย that leapเผ่น.
114
378762
2448
ในรูปของเหล่าละมั่งที่กระโดด
06:33
And you see the mechanicsกลศาสตร์.
115
381210
1722
แล้วคุณก็ได้เห็นกลไกต่างๆ
06:34
And beingกำลัง a theaterโรงละคร personคน, what I know and love about the theaterโรงละคร
116
382932
3378
ในฐานะที่เป็นคนทำงานละคร
สิ่งที่ฉันรักและรู้ดีเกี่ยวกับงานนี้
06:38
is that when the audienceผู้ชม comesมา in
117
386310
1695
ก็คือเมื่อผู้ชมเดินเข้ามาในโรงละคร
06:40
and they suspendแขวน theirของพวกเขา disbeliefปฏิเสธ,
118
388005
1794
พวกเขาได้ละความไม่เชื่อถือเอาไว้
06:41
when you see menผู้ชาย walkingที่เดิน or womenผู้หญิง walkingที่เดิน
119
389799
2835
แล้วพอพวกเขาได้เห็นนักแสดงชายหญิงที่เดินไปมา
06:44
with a platterแผ่นเสียง of grassหญ้า on theirของพวกเขา headsหัว,
120
392634
1897
โดยมีแผ่นหญ้าอยู่บนศรีษะ
06:46
you know it's the savannaเซวันนา.
121
394531
1616
พวกเขาเข้าใจได้ทันทีว่า มันคือทุ่งหญ้าสะวันนา
06:48
You don't questionคำถาม that.
122
396147
1544
พวกเขาไม่สงสัย ไม่กังขา
06:49
I love the apparentเห็นได้ชัด truthความจริง of theaterโรงละคร.
123
397691
2484
ฉันชอบภาพปรากฎที่ตรงไปตรงมาของงานละคร
06:52
I love that people are willingเต็มใจ to fillใส่ in the blanksช่องว่าง.
124
400175
3597
ฉันชอบที่ผู้ชมนั้นยินดีที่จะเติมช่องว่างเหล่านั้น
06:55
The audienceผู้ชม is willingเต็มใจ to say,
125
403772
2020
พวกเขายินดีที่จะพูดว่า
06:57
"Oh, I know that's not a realจริง sunดวงอาทิตย์.
126
405792
3000
"ฉันรู้ ว่ามันไม่ใช่พระอาทิตย์จริงๆหรอก
07:00
You tookเอา piecesชิ้น of sticksแท่ง.
127
408792
2308
คุณเอาท่อนไม้มา
07:03
You addedที่เพิ่ม silkไหม to the bottomด้านล่าง.
128
411100
2095
แล้วก็แขวนผ้าไหมไว้ข้างล่างนั่น
07:05
You suspendedระงับ these piecesชิ้น. You let it fallตก flatแบน on the floorชั้น.
129
413195
3704
ชักมันขึ้นไป ปล่อยให้มันทิ้งตัวลงมาถึงพื้น
07:08
And as it risesเพิ่มขึ้น with the stringsเงื่อนไข, I see that it's a sunดวงอาทิตย์.
130
416899
4403
พอมันถูกดึงขึ้นด้วยสลิงที่แขวนไม้ไว้
เราก็เห็นว่า นั่นคือพระอาทิตย์
07:13
But the beautyความงาม of it is that it's just silkไหม and sticksแท่ง.
131
421302
4407
แต่สิ่งที่สวยงามก็คือ มันเป็นแค่ไม้กับผ้า
07:17
And in a way, that is what makesยี่ห้อ it spiritualมโนมัย.
132
425709
4552
และด้วยเหตุนี้เอง ที่ทำให้ละครมีจิตวิญญาน
07:22
That's what movesการเคลื่อนไหว you.
133
430261
1445
มันคือสิ่งที่ทำให้เรามีอารมณ์ร่วม
07:23
It's not the actualที่จริง literalตามตัวอักษร sunriseพระอาทิตย์ขึ้น that's comingมา.
134
431706
4216
มันไม่ใช่เพราะว่ามีพระอาทิตย์ขึ้นตอนนั้นจริงๆ
07:27
It's the artศิลปะ of it.
135
435922
1531
แต่มันเป็นศิลปะของการทำให้มันเกิดขึ้น
07:29
So in the theaterโรงละคร, as much as the storyเรื่องราว is criticalวิกฤติ
136
437453
5360
ดังนั้นในการทำงานละคร ถึงแม้ว่าเนื้อเรื่อง
07:34
and the bookหนังสือ and the languageภาษา,
137
442813
1905
รวมทั้งตัวบท และการใช้ภาษา จะสำคัญ
07:36
the tellingบอก of the storyเรื่องราว, how it's told,
138
444718
4651
การเล่าเรื่อง และรูปแบบที่มันถูกเล่า
07:41
the mechanicsกลศาสตร์, the methodsวิธีการ that you use,
139
449369
3618
กลไก และวิธีการที่คุณใช้
07:44
is equalเท่ากัน to the storyเรื่องราว itselfตัวเอง.
140
452987
2599
ก็สำคัญเท่าๆกันกับตัวเนื้อเรื่องเอง
07:47
And I'm one who lovesรัก highสูง techเทคโนโลยี and lowต่ำ techเทคโนโลยี.
141
455586
3338
ส่วนตัวแล้วฉันเป็นคนที่ชอบทั้งเทคโนโลยีล้ำสมัย
แล้วก็อะไรที่ล้าสมัย
07:50
So I could go from --
142
458924
1799
ฉันใช้หมดไม่ว่าอะไร
07:52
For instanceตัวอย่าง, I'll showแสดง you some "Spider-Manมนุษย์แมงมุม" laterต่อมา,
143
460723
2206
ยกตัวอย่างเช่น สไปเดอร์แมน (Spider-Man)
ที่เดี๋ยวฉันจะแสดงตัวอย่างให้ดู
07:54
these incredibleเหลือเชื่อ machinesเครื่อง that moveย้าย people alongตาม.
144
462929
2871
เจ้าเครื่องแสนมหัศจรรย์เหล่านี้ที่ทำให้คนเคลื่อนที่ไปได้
07:57
But the factความจริง is, withoutไม่มี the dancerนาฏ
145
465800
2366
ความจริงก็คือ หากไม่มีนักเต้น
08:00
who knowsรู้ how to use his bodyร่างกาย and swingแกว่ง on those wiresสายไฟ,
146
468166
2753
ผู้ที่สามารถควบคุมร่างกาย และเหวี่ยงตัวไปมาบนสลิงเหล่านั้นได้
08:02
it's nothing.
147
470919
1787
เจ้าเครื่องนี้ก็ไร้ประโยชน์
08:04
So now I'm going to showแสดง you
148
472706
2909
ดังนั้นตอนนี้ ฉันจะให้พวกคุณได้ชม
08:07
some clipsคลิป from the other bigใหญ่ projectโครงการ of my life this yearปี,
149
475615
4318
คลิปวิดีโออีกอันหนึ่ง จากอีกหนึ่งโครงงานใหญ่ในชีวิตของฉันในปีนี้
08:11
"The Tempestความวุ่นวาย."
150
479933
1042
"เดอะ เทมเปสต์" [พายุพิโรธ] (The Tempest)
08:12
It's a movieหนัง. I did "The Tempestความวุ่นวาย" on a stageเวที threeสาม timesครั้ง
151
480975
4093
มันเป็นภาพยนตร์ ฉันเคยทำละครเวทีเรื่องนี้สามครั้ง
08:17
in the theaterโรงละคร sinceตั้งแต่ 1984, '86,
152
485068
3237
ตั้งแต่ปี 1984 แล้วก็ 1986
08:20
and I love the playเล่น.
153
488305
2204
และฉันก็ชอบละครเรื่องนี้มาก
08:22
I did it always with a maleชาย Prosperoพร.
154
490509
2526
ปรกติแล้วฉันใช้บทพรอสเพอร์โร (Prospero) ที่เป็นผู้ชาย
08:25
And all of a suddenฉับพลัน, I thought,
155
493035
1662
แล้วฉันก็คิดขึ้นมาว่า
08:26
"Well, who am I gonna get to playเล่น Prosperoพร?
156
494697
2086
แล้วฉันจะให้ใครเล่นเป็นพรอสเพอร์โรดีล่ะ
08:28
Why not Helenเฮเลน Mirrenเมียร์เรน? She's a great actorนักแสดงชาย. Why not?"
157
496783
3722
เฮเลน มิเลน (Helen Mirren) น่าจะดีนะ
เธอเป็นนักแสดงที่เก่งมาก น่าจะลองดู
08:32
And this materialวัสดุ really did work for a womanหญิง equallyพอ ๆ กัน as well.
158
500505
3260
แล้วบทนี้ก็เอื้อให้เป็นตัวละครผู้หญิงเหมือนกัน
08:35
So now, let's take a look at some of the imagesภาพ
159
503765
3095
เอาล่ะค่ะ มาลองดูภาพกันนะคะ
08:38
from "The Tempestความวุ่นวาย."
160
506860
1993
จาก เดอะ เทมเปสต์
08:40
(Musicเพลง)
161
508853
4983
(เสียงดนตรี)
08:57
(Videoวีดีโอ) ProsperaProspera: Hastพระองค์ thouท่าน, spiritวิญญาณ, performedดำเนินการ to the pointจุด the tempestความวุ่นวาย that I badeรับสั่ง theeเจ้า?
162
525220
3752
(วิดีโอ) พรอสเพอร์รา- เจ้าภูติเอ๋ย เจ้าได้ก่อพายุดั่งที่ข้าสั่งหรือไม่
09:00
Arielเอเรียล: I boardedboarded the king'sกษัตริย์ shipเรือ. In everyทุกๆ cabinกระท่อม, I flamedflamed amazementความประหลาดใจ.
163
528972
5508
เอเรียล- ข้าขึ้นเรือของพระราชา ย่ำไปทุกห้องหับ
เผาจิตทุกผู้ตนจนหวันไหว
09:09
ProsperaProspera: At first sightสายตา, they have changedการเปลี่ยนแปลง eyesตา.
164
537664
2956
พรอสเพอร์รา- ตั้งแต่ขณะแรก ที่พวกเขาได้สบสายตา
09:12
Mirandaมิแรนดา: Do you love me?
165
540620
1195
มิรันดา- ท่านรักข้าหรือไม่
09:13
Ferdinandเฟอร์ดินานด์: Beyondเกิน all limitจำกัด.
166
541815
1376
เฟอร์ดินาน- เกินกว่าขอบเขตจำกัดใดๆ
09:15
HMHM: They are bothทั้งสอง in either'sอย่างใดอย่างหนึ่งของ powersอำนาจ.
167
543191
2592
เฮเลน มิเล่น: พวกเขาทั้งคู่อยู่ใต้อำนาจของกันและกัน
09:17
TrinculoTrinculo: Miseryความทุกข์ยาก acquaintsacquaints a man with strangeแปลก bedfellowsbedfellows.
168
545783
5131
ตรินคูโล: ยามวิกฤตินำมนุษย์ไปพบพานสหายที่แสนประหลาด
09:22
(Musicเพลง)
169
550914
3242
(เสียงดนตรี)
09:26
Looking for businessธุรกิจ, governorผู้ว่าราชการจังหวัด?
170
554156
3477
มองหาอะไรหรือ ท่านผู้การ
09:29
Calibanคาลิบัน: Hastพระองค์ thouท่าน not droppedปรับตัวลดลง from heavenสวรรค์?
171
557633
2002
คาลิบัน: ท่านตกลงมาจากสวรรค์หรือไร ?
09:31
Stephanoสเตฟาโน: Out of the moonดวงจันทร์, I do assureรับประกัน theeเจ้า.
172
559635
2555
สเตฟาโน่: มาจากพระจันทร์เลยล่ะ ข้าขอยืนยัน
09:34
ProsperaProspera: Calibanคาลิบัน!
173
562190
1997
พรอสเพอร์รา- คาลิบัน!
09:36
Calibanคาลิบัน: This islandเกาะ is mineเหมือง.
174
564187
2265
คาลิบัน- เกาะนี้เป็นของข้า
09:38
ProsperaProspera: For this, be sure, tonightคืนนี้ thouท่าน shaltจง have crampsตะคิว.
175
566452
3545
พรอสเพอร์รา- เพราะเจ้าทำแบบนี้ คืนนี้เจ้าตะคริวกินแน่
09:41
Antonioอันโตนิโอ: Here liesโกหก your brotherพี่ชาย no better than the earthโลก he liesโกหก uponเมื่อ.
176
569997
3509
อันโตนิโอ- นั่น พี่ชายของเจ้าที่นอนล้มกาย
ไร้ค่าประหนึ่งธุลีเบื้องล่าง
09:45
Sebastianเซบาสเตียน: Drawวาด thyของเจ้า swordดาบ.
177
573506
1799
เซบาสเตียน-ชักดาบของเจ้า
09:47
And I, the kingกษัตริย์, shallจะต้อง love theeเจ้า.
178
575305
3609
แล้วข้า พระราชาองค์ใหม่ จะเมตตา
09:50
ProsperaProspera: I will plagueภัยพิบัติ them all, even to roaringกำธร.
179
578914
5386
พรอสเพอร์รา: ข้าจักทรมานพวกมัน จนมันร้องกันสุดเสียงโอด
09:58
Arielเอเรียล: I have madeทำ you madบ้า.
180
586133
4573
แอเรียล: ข้าทำให้ท่านเสียสติไปเสียแล้ว
10:08
ProsperaProspera: We are suchอย่างเช่น stuffสิ่ง as dreamsความฝัน are madeทำ on.
181
596874
3045
พรอสเพอร์รา: อันตัวเรานั้น
สร้างจากอากาศธาตุไม่ต่างจากความฝัน
10:11
and our little life is roundedโค้งมน with a sleepนอน.
182
599919
4211
และชีวิตของเราก็อยู่ในวงล้อมแห่งนิทรา
10:16
(Musicเพลง)
183
604130
5325
(เสียงดนตรี)
10:21
JTJT: Okay.
184
609455
2850
จูลี: โอเค
10:24
(Applauseการปรบมือ)
185
612305
3974
(เสียงปรบมือ)
10:28
So I wentไป from theaterโรงละคร, doing "The Tempestความวุ่นวาย"
186
616279
2428
ฉันเปลี่ยนจากการทำละครเรื่อง "เดอะ เทมเปสต์"
10:30
on the stageเวที in a very low-budgetงบประมาณต่ำ productionการผลิต
187
618707
2324
ในแบบละครเวทีงบน้อย
10:33
manyจำนวนมาก yearsปี agoมาแล้ว,
188
621031
1638
เมื่อหลายปีก่อน
10:34
and I love the playเล่น, and I alsoด้วย think
189
622669
2445
ฉันชอบละครเรื่องนี้มาก แล้วฉันก็คิดว่า
10:37
it's Shakespeare'sเช็คสเปียร์ last playเล่น,
190
625114
2024
มันเป็นบทละครเรื่องสุดท้ายของเชคสเปียร์
10:39
and it really lendsยืม itselfตัวเอง, as you can see, to cinemaโรงภาพยนตร์.
191
627138
3680
และมันก็ค่อนข้างเหมาะกับการทำเป็นภาพยนตร์
อย่างที่คุณได้ชมแล้ว
10:42
But I'm just going to give you a little exampleตัวอย่าง about
192
630818
2275
แต่ฉันอยากจะให้ตัวอย่างกับคุณอีกนิดนึง เกี่ยวกับ
10:45
how one stagesขั้นตอน it in theaterโรงละคร
193
633093
2178
การสร้างสรรค์มันเป็นละครบนเวที
10:47
and then how one takes that sameเหมือนกัน ideaความคิด or storyเรื่องราว
194
635271
4061
และจากนั้น การนำความคิดหรือเรื่องเดียวกันนี้
10:51
and movesการเคลื่อนไหว it into cinemaโรงภาพยนตร์.
195
639332
2992
ไปสู่การนำเสนอในแบบภาพยนตร์
10:54
The ideographIdeograph that I talkedพูดคุย to you about before,
196
642324
3096
เรื่องภาพสัญลักษณ์ที่ฉันพูดถึงเมื่อสักครู่นี้
10:57
what is it for "The Tempestความวุ่นวาย"?
197
645420
2111
ภาพสัญลักษณ์ของ "เดอะ เทมเปสต์" คืออะไร
10:59
What, if I were to boilต้ม it down,
198
647531
2826
ถ้าฉันจะเคี่ยวเรื่องนี้จนได้บทสรุป
11:02
would be the one imageภาพ that I could
199
650357
2313
อะไรที่จะเป็นภาพเพียงหนึ่งเดียว ที่ฉัน
11:04
hangแขวน my hatหมวก on for this?
200
652670
2247
จะพอใจกับมัน
11:06
And it was the sandทราย castleปราสาท,
201
654917
2288
ฉันคิดว่ามันคือปราสาททราย
11:09
the ideaความคิด of nurtureบำรุง versusกับ natureธรรมชาติ,
202
657205
3140
แนวคิดเรื่องธรรมชาติ ปะทะกับสิ่งที่มนุษย์สร้าง
11:12
that we buildสร้าง these civilizationsอารยธรรม --
203
660345
2455
ที่เราได้สร้างเป็นอารยธรรมเหล่านี้
11:14
she speaksพูด about it at the endปลาย, Helenเฮเลน Mirren'sเมียร์เรนของ ProsperaProspera --
204
662800
2955
เธอพูดถึงมันในตอนท้าย โดยพอรส์เพอร์รา
ตัวละครที่แสดงโดย เฮเลน มิลเลน
11:17
we buildสร้าง them, but underภายใต้ natureธรรมชาติ, underภายใต้ the grandยิ่งใหญ่ tempestความวุ่นวาย,
205
665755
5473
เราสร้างสิ่งเหล่านี้ขึ้นมา แต่ภายใต้อำนาจของธรรมชาติ
ท่ามกลางพายุพิโรธ
11:23
these cloud-cappedเมฆปกคลุม towersอาคาร, these gorgeousงดงาม palacesพระราชวัง will fadeจางหาย
206
671228
5495
ยอดหอคอยสูงเทียมเมฆ และพระราชวังสุดสง่าก็จะเลือนหายไป
11:28
and there will -- leaveออกจาก not a rackชั้น behindหลัง.
207
676723
4223
และไม่เหลืออะไร ไม่แม้แต่ซากปรักหักพัง
11:32
So in the theaterโรงละคร, I startedเริ่มต้น the playเล่น,
208
680946
2629
ดังนั้นในการทำละครเวที ฉันเปิดฉากแรก
11:35
it was a blackสีดำ sandทราย rakeคราด, whiteขาว cycCYC,
209
683575
3062
ด้วยทางคราดทรายสีดำ ใต้แสงสีขาว
11:38
and there was a little girlสาว, Mirandaมิแรนดา, on the horizonขอบฟ้า,
210
686637
2925
มีเด็กผู้หญิง มิรันดา นั่งอยู่ที่เส้นขอบฟ้า
11:41
buildingอาคาร a dripหยด castleปราสาท, a sandทราย castleปราสาท.
211
689562
2668
เธอกำลังสร้างปราสาททรายอยู่
11:44
And as she was there on the edgeขอบ of that stageเวที,
212
692230
3440
เธอนั่งอยู่ตรงขอบเวทีนั้น
11:47
two stagehandsเวที all in blackสีดำ
213
695670
3361
แล้วคนจัดฉากบนเวทีสองคน ซึ่งแต่งชุดดำทั้งชุด
11:51
with wateringการรดน้ำ cansกระป๋อง ranวิ่ง alongตาม the topด้านบน
214
699031
4504
พร้อมด้วยบัวรดน้ำ จะวิ่งมาด้านบน
11:55
and startedเริ่มต้น to pourเท waterน้ำ on the sandทราย castleปราสาท,
215
703535
4627
และเริ่มเทน้ำลงมาเหนือปราสาททราย
12:00
and the sandทราย castleปราสาท startedเริ่มต้น to dripหยด and sinkจม,
216
708162
2770
แล้วปราสาททรายก็ค่อยๆทะลายลงและจมหายไป
12:02
but before it did,
217
710932
1399
แต่ก่อนที่มันจะหายไป
12:04
the audienceผู้ชม saw the black-cladดำเกราะ stagehandsเวที.
218
712331
4240
ผู้ชมจะได้เห็นคนจัดฉากชุดดำ
12:08
The mediumกลาง was apparentเห็นได้ชัด. It was banalดาษดื่น. We saw it.
219
716571
4587
มันเป็นการสื่อแบบตรงๆ ทื่อๆ เรามองเห็นเลยว่า
12:13
But as they startedเริ่มต้น to pourเท the waterน้ำ,
220
721158
2983
ในขณะที่พวกเขาเริ่มเทน้ำ
12:16
the lightเบา changedการเปลี่ยนแปลง from showingการแสดง you the black-cladดำเกราะ stagehandsเวที
221
724141
3732
แสงก็เปลี่ยนจากการเน้นไปที่คนชุดดำ
12:19
to focusingสำรวม, this roughขรุขระ magicมายากล that we do in theaterโรงละคร,
222
727873
3314
ไปเน้นที่อีกสิ่งหนึ่ง ซี่งนี่แหละคือเวทย์มนต์ของการทำละคร
12:23
it focusedที่มุ่งเน้น right on the waterน้ำ itselfตัวเอง.
223
731187
3553
แสงนั้นไปเน้นที่น้ำ
12:26
And all of a suddenฉับพลัน, the audience'sของผู้ชม perspectiveมุมมอง changesการเปลี่ยนแปลง.
224
734740
4222
และในทันใด มุมมองการรับชมของผู้ชมก็เปลี่ยนไป
12:30
It becomesกลายเป็น something magicallyอย่างน่าอัศจรรย์ largeใหญ่.
225
738962
3506
มันกลายเป็นสิ่งที่ขยายใหญ่ขึ้นอย่างน่าอัศจรรย์
12:34
It becomesกลายเป็น the rainstormพายุฝน.
226
742468
2632
มันกลายเป็นพายุฝนฟ้าคะนอง
12:37
The maskedสวมหน้ากาก actorsนักแสดง, the puppeteersกระบอก, they disappearหายไป,
227
745100
3644
นักแสดงชุดดำ นักเล่นหุ่นกระบอก พวกเขาหายไปจากความสนใจ
12:40
and the audienceผู้ชม makesยี่ห้อ that leapเผ่น into this worldโลก,
228
748744
3200
แล้วผู้ชมก็กระโจนเข้าสู่โลกอีกใบนี้
12:43
into this imaginaryสมมุติขึ้น worldโลก of "The Tempestความวุ่นวาย" actuallyแท้จริง happeningสิ่งที่เกิดขึ้น.
229
751944
4323
ในโลกแห่งจินตนาการของ ละครเรื่อง "เดอะ เทมเปสต์" นั้น
กำลังเกิดขึ้นต่อหน้าพวกเขา
12:48
Now the differenceข้อแตกต่าง
230
756267
1429
ทีนี้มาว่ากันถึง ความแตกต่าง
12:49
when I wentไป and did it in the cinemaโรงภาพยนตร์,
231
757696
2603
เมื่อฉันมาทำเรื่องนี้เป็นภาพยนตร์
12:52
I startedเริ่มต้น the actualที่จริง movieหนัง
232
760299
2384
ฉันเริ่มฉากแรกในหนัง
12:54
with a close-upใกล้ชิด of a sandทราย castleปราสาท, a blackสีดำ sandทราย castleปราสาท,
233
762683
5282
ด้วยภาพโคลสอัพปราสาททรายสีดำ
12:59
and what cinemaโรงภาพยนตร์ can do is,
234
767965
1838
และสิ่งที่ภาพยนตร์ทำได้
13:01
by usingการใช้ cameraกล้อง, perspectiveมุมมอง,
235
769803
3456
คือ การใช้มุมกล้อง และมุมมอง
13:05
and alsoด้วย long shotsภาพ and close-upsโคลสอัพ,
236
773259
2742
การใช้ภาพมุมไกล และภาพใกล้
13:08
it startedเริ่มต้น on a close-upใกล้ชิด of the sandทราย castleปราสาท,
237
776001
2319
เริ่มด้วยภาพมุมใกล้ของปราสาททรายสีดำ
13:10
and as it pulledดึง away,
238
778320
1883
แล้วค่อยๆดึงภาพออกมา
13:12
you saw that it was a miniatureขนาดเล็ก sittingนั่ง in the palmปาล์ม
239
780203
3034
คุณมองเห็นมันเป็นปราสาทจิ๋วที่อยู่ในอุ้งมือ
13:15
of the girl'sของหญิงสาว handsมือ.
240
783237
1903
ของเด็กผู้หญิง
13:17
And so I could playเล่น with the mediumกลาง,
241
785140
1828
นี่คือลักษณะที่ฉันสามารถเล่นกับสื่อที่เราใช้ได้
13:18
and why I moveย้าย from one mediumกลาง to anotherอื่น
242
786968
2952
และก็เป็นสาเหตุที่ทำให้ฉันชอบเปลี่ยนสื่อที่ใช้ไปมา
13:21
is to be ableสามารถ to do this.
243
789920
1483
เพื่อที่ว่าฉันจะสามารถทำสิ่งเหล่านี้ได้
13:23
Now I'm going to take you to "Spider-Manมนุษย์แมงมุม."
244
791403
2431
ต่อไปฉันจะพาคุณไปดู "สไปเดอร์แมน"
13:25
(Musicเพลง)
245
793834
3836
(เสียงดนตรี)
13:56
(Videoวีดีโอ) Peterจางไป Parkerปาร์กเกอร์: ♪ Standingยืน on the precipiceหน้าผา,
246
824794
2827
(วีดีโอ) ปีเตอร์ ปาร์กเกอร์: ♪ ยืนอยู่บนหน้าผา
13:59
I can soarทะยาน away from this. ♪
247
827621
4479
ฉันจะหนีไปจากนี้ ♪
14:04
JTJT: We're tryingพยายาม to do everything in liveมีชีวิต theaterโรงละคร
248
832100
2100
จูลี: เราพยามทำทุกอย่างในโรงละคร
14:06
that you can't do in two dimensionsมิติ
249
834200
1919
ซึ่งมันคุณไม่น่าจะทำได้ในแบบสองมิติ
14:08
in filmฟิล์ม and televisionโทรทัศน์.
250
836119
2784
ในภาพยนตร์ และในโทรทัศน์
14:10
PPPP: ♪ Riseลุกขึ้น aboveข้างบน yourselfด้วยตัวคุณเอง and take controlควบคุม. ♪
251
838903
3930
ปีเตอร์ ปาร์กเกอร์: ♪ เป็นมากกว่าที่คุณเป็น
แล้วควบคุมชีวิตตัวเอง ♪
14:14
Georgeจอร์จ TsypinTsypin: We're looking at Newใหม่ Yorkนิวยอร์ก from a Spider-Manมนุษย์แมงมุม pointจุด of viewดู.
252
842833
3396
จอร์จ ไซปิน: ♪ เรากำลังมองดูเมืองนิวยอร์ก
จากมุมมองของสไปเดอร์แมน ♪
14:18
Spiderแมงมุม Man is not boundขอบเขต by gravityแรงดึงดูด.
253
846229
2250
สไปเดอร์แมนไม่อยู่ใต้กฏของแรงโน้มถ่วง
14:20
Manhattanแมนฮัตตัน in the showแสดง is not boundขอบเขต by gravityแรงดึงดูด eitherทั้ง.
254
848479
3158
แมนฮัตตันในละครของเรา
ก็ไม่อยู่ภายใต้กฏของแรงโน้มถ่วงเช่นกัน
14:23
PPPP: ♪ Be yourselfด้วยตัวคุณเอง and riseลุกขึ้น aboveข้างบน it all. ♪
255
851637
4219
ปีเตอร์ ปาร์กเกอร์: ♪ เป็นตัวเอง แล้วเป็นเหนือทุกสิ่ง ♪
14:27
Ensembleทั้งมวล: ♪ Sockถุงเท้า! Powธาร! ♪
256
855856
4103
เสียงประสาน: ♪ ผัวะ พลั่ก ♪
14:31
Slamเสียงดังปัง! Scratchเกา! ♪
257
859959
2585
♪ โครม เคล้ง ♪
14:34
Dannyแดนนี่ EzralowEzralow: I don't want you to even think there's a choreographerนักออกแบบท่าเต้น.
258
862544
2201
แดนนี่ เอสราโลว์: ผมไม่อยากให้ผู้ชมคิดด้วยซ้ำว่า
มันมีการออกแบบท่าเต้น
14:36
It's realจริง, what's happeningสิ่งที่เกิดขึ้น.
259
864745
1126
สิ่งที่เกิดขึ้นมันต้องดูสมจริง
14:37
I preferชอบ you to see people movingการเคลื่อนย้าย,
260
865871
2873
ผมอยากให้ทุกคนดูคนเหล่านี้เคลื่อนไหว
14:40
and you're going, "Whoaโว้ว, what was that?"
261
868744
2186
แล้วก็ทำเสียงแบบ "โอ้ นั่นมันอะไรกัน"
14:42
(Musicเพลง)
262
870930
12221
(เสียงดนตรี)
14:55
JTJT: If I give enoughพอ movementการเคลื่อนไหว in the sculptureประติมากรรม,
263
883151
2084
จูลี่: ถ้าฉันใส่ความเคลื่อนไหวลงไปในใบหน้าของหุ่นเหล่านี้
อย่างเพียงพอ
14:57
and the actorนักแสดงชาย movesการเคลื่อนไหว theirของพวกเขา headหัว, you feel like it's aliveมีชีวิตอยู่.
264
885235
3191
พอนักแสดงเคลื่อนไหวศีรษะ คุณก็จะรู้สึกว่าพวกมันมีชีวิต
15:00
It's really comicตลก bookหนังสือ liveมีชีวิต. It's a comicตลก bookหนังสือ comingมา aliveมีชีวิตอยู่.
265
888426
2950
มันคือหนังสือการ์ตูนแสดงสด เหมือนมันมีชีวิตขึ้นมาจริงๆ
15:03
(Musicเพลง)
266
891376
7201
(เสียงดนตรี)
15:10
BonoBono: They're mythologiesนิทานปรัมปรา.
267
898577
1162
โบโน: มันเป็นเรื่องราวปรัมปรา
15:11
They're modernทันสมัย mythsตำนาน, these comicตลก bookหนังสือ heroesวีรบุรุษ.
268
899739
3626
เหล่าฮีโร่ในหนังสือการ์ตูน เป็นพระเอกในเทพนิยายสมัยใหม่
15:15
PPPP: ♪ They believe. ♪
269
903365
5963
ปีเตอร์: ♪ พวกเขาเชื่อ♪
15:21
(Screamsเสียงกรีดร้อง)
270
909328
3677
(เสียงกรีดร้อง)
15:25
(Musicเพลง)
271
913005
5518
(เสียงดนตรี)
15:42
(Applauseการปรบมือ)
272
930766
2268
(เสียงปรบมือ)
15:45
JTJT: OhhhhOhhhh. What was that?
273
933034
4610
จูลี: โอ้ นั่นมันอะไรกัน
15:49
Circusละครสัตว์, rockหิน 'n''n' rollม้วน, dramaละคร.
274
937644
2271
ละครสัตว์ หรือละครร๊อค
15:51
What the hellนรก are we doing up there on that stageเวที?
275
939915
2842
เราขึ้นไปทำอะไรกันบนเวทีนั่นน่ะ
15:54
Well, one last storyเรื่องราว, very quicklyอย่างรวดเร็ว.
276
942757
2662
เอาล่ะค่ะ อีกเรื่องนึง เรื่องสุดท้ายแล้ว
15:57
After I was in that villageหมู่บ้าน, I crossedข้าม the lakeทะเลสาป,
277
945419
2870
หลังจากที่ฉันไปอยู่ที่หมู่บ้านนั้น ฉันก็เดินทางข้ามทะเลสาบ
16:00
and I saw that the volcanoภูเขาไฟ was eruptingปะทุ
278
948289
3089
แล้วก็เห็นว่าภูเขาไฟกำลังประทุ
16:03
on the other sideด้าน, Gunungนุง BaturBatur,
279
951378
1753
อยู่ตรงอีกด้านของ กูนัง บาตู (Gunung Batur)
16:05
and there was a deadตาย volcanoภูเขาไฟ nextต่อไป to the liveมีชีวิต volcanoภูเขาไฟ.
280
953131
3085
ข้างๆกันนั้นก็มีภูเขาไฟที่สงบแล้ว อยู่ติดกับภูเขาไฟที่ยังมีชีวิต
16:08
I didn't think I'd be swallowedกลืนกิน by the volcanoภูเขาไฟ,
281
956216
2021
ตอนนั้นฉันคิดว่าฉันจะถูกกลืนไปในภูเขาไฟซะแล้ว
16:10
and I am here.
282
958237
1586
แต่ ฉันก็ยังมายืนอยู่ตรงนี้
16:11
But it's very easyง่าย to climbไต่ up, is it not?
283
959823
3937
มันเป็นเรื่องง่ายที่จะปีนขึ้นไป จริงไหมคะ?
16:15
You holdถือ on to the rootsราก,
284
963760
1585
คุณทรงตัวให้ดีๆ
16:17
you put your footเท้า in the little rocksโขดหิน
285
965345
3200
วางเท้าลงบนหินก้อนเล็กๆ
16:20
and climbไต่ up there, and you get to the topด้านบน,
286
968545
2582
แล้วก็ปีนขึ้นไป คุณก็จะสามารถขึ้นไปถึงยอดเขาได้
16:23
and I was with a good friendเพื่อน who was an actorนักแสดงชาย,
287
971127
2290
ตอนนั้นฉันปีนขึ้นไปกับเพื่อนคนหนึ่ง เขาเป็นนักแสดง
16:25
and we said, "Let's go up there.
288
973417
2020
เราคุยกันว่า "ขึ้นไปบนนั้นกัน
16:27
Let's see if we can come closeปิด to the edgeขอบ
289
975437
2048
ไปดูซิว่าเราจะเข้าใกล้ปล่องภูเขาไฟ
16:29
of that liveมีชีวิต volcanoภูเขาไฟ."
290
977485
2136
ที่กำลังปะทุอยู่ได้ไหม"
16:31
And we climbedปีนขึ้นไป up and we got to the very topด้านบน,
291
979621
2852
แล้วเราก็ปีนขึ้นไปจนถึงยอดเขา
16:34
and we're on the edgeขอบ, on this precipiceหน้าผา,
292
982473
2505
เราไปยืนอยู่ตรงขอบ บนผาชัน
16:36
Rolandโรลันด์ disappearsหายไป into the sulfurกำมะถัน smokeควัน
293
984978
2413
แล้วโรแลนก็หายตัวไปในควันก๊าซซัลเฟอร์
16:39
at the volcanoภูเขาไฟ at the other endปลาย,
294
987391
1937
ที่ภูเขาไฟอีกด้าน
16:41
and I'm up there aloneคนเดียว
295
989328
1842
แล้วฉันก็อยู่ตรงนั้นคนเดียว
16:43
on this incredibleเหลือเชื่อ precipiceหน้าผา.
296
991170
2736
บนหน้าผาที่เหลือเชื่อนั้น
16:45
Did you hearได้ยิน the lyricsเนื้อร้องของเพลง?
297
993906
1621
คุณได้ฟังเนื้อเพลงรึเปล่าคะ
16:47
I'm on the precipiceหน้าผา looking down
298
995527
2326
ตอนนนั้นฉันเองก็อยู่บนหน้าผา มองลงมา
16:49
into a deadตาย volcanoภูเขาไฟ to my left.
299
997853
2311
เห็นภูเขาไฟที่สงบแล้วทางซ้าย
16:52
To my right is sheerเลี่ยง shaleหินดินดาน. It's comingมา off.
300
1000164
3828
และทางขวาเป็นชั้นหินบางๆ ที่กำลังปะทุ
16:55
I'm in thongsสายหนัง and sarongsผ้าถุง. It was manyจำนวนมาก yearsปี agoมาแล้ว.
301
1003992
3768
ฉันสวมเพียงรองเท้าแตะและผ้าโสร่ง มันหลายปีมาแล้วน่ะค่ะ
16:59
And no hikingการธุดงค์ bootsรองเท้าบูท.
302
1007760
1625
ไม่ได้สวมรองเท้าปีนเขา
17:01
And he's disappearedหายไป, this madบ้า Frenchฝรั่งเศส gypsyยิปซี actorนักแสดงชาย,
303
1009385
3959
แล้วเพื่อนนักแสดงพเนจรจอมเพี้ยนชาวฝรั่งเศสของฉัน
ก็หายไป
17:05
off in the smokeควัน, and I realizeตระหนักถึง,
304
1013344
3304
ในท่ามกลางม่านควัน ตอนนั้นฉันรู้ว่า
17:08
I can't go back the way that I've come. I can't.
305
1016648
3928
ฉันไม่กลับลงไปตามทางที่ฉันปีนขึ้นมาได้แล้ว
ฉันทำไม่ได้แน่ๆ
17:12
So I throwโยน away my cameraกล้อง. I throwโยน away my thongsสายหนัง,
306
1020576
4681
ฉันทิ้งกล้องไป แล้วก็ถอดรองเท้าแตะด้วย
17:17
and I lookedมอง at the lineเส้น straightตรง in frontด้านหน้า of me,
307
1025257
3229
แล้วฉันก็มองตรงไปข้างหน้า
17:20
and I got down on all foursสี่ like a catแมว,
308
1028486
3634
แล้วฉันก็ก้มลงคลานสี่ขาเหมือนแมว
17:24
and I heldที่จัดขึ้น with my kneesหัวเข่า to eitherทั้ง sideด้าน
309
1032120
3022
พยายามเอาเข่าและขาสองข้าง
17:27
of this lineเส้น in frontด้านหน้า of me,
310
1035142
2393
คร่อมอยู่บนเส้นทางตรงหน้า
17:29
for 30 yardsหลา or 30 feetฟุต, I don't know.
311
1037535
3042
มันเป็นระยะทางประมาณสามสิบหลา หรือ สามสิบฟุต
ฉันก็ไม่รู้หรอก
17:32
The windลม was massivelyอย่างหนาแน่น blowingเป่า,
312
1040577
2713
ลมพัดแรงมาก
17:35
and the only way I could get to the other sideด้าน
313
1043290
3430
และวิธีเดียวที่ฉันจะสามารถข้ามไปอีกฝั่งได้
17:38
was to look at the lineเส้น straightตรง in frontด้านหน้า of me.
314
1046720
2443
ก็คือการมองตรงไปข้างหน้าเท่านั้น
17:41
I know you've all been there.
315
1049163
2003
ฉันรู้ดีว่าพวกคุณทุกคนก็เคยเจอสถานการณ์แบบนั้น
17:43
I'm in the crucibleเบ้าหลอมโลหะ right now.
316
1051166
1973
ฉันกำลังถูกทดสอบแบบนั้นอยู่ในตอนนี้
17:45
It's my trialการทดลอง by fireไฟ.
317
1053139
1864
กำลังถูกทดสอบด้วยไฟ
17:47
It's my company'sของ บริษัท ฯ trialsการทดลอง by fireไฟ.
318
1055003
2330
คณะทำงานทั้งคณะกำลังถูกทดสอบ
17:49
We surviveอยู่รอด because our themeกระทู้ songเพลง is "Riseลุกขึ้น Aboveข้างบน."
319
1057333
4257
เรารอดมาได้เพราะเนื้อเพลงเอกของเราคือ
"ลอยขึ้นเหนือมัน" (Rise Above)
17:53
Boyเด็กผู้ชาย fallsน้ำตก from the skyท้องฟ้า, riseลุกขึ้น aboveข้างบน.
320
1061590
3141
เด็กผู้ชายคนหนึ่งตกลงมา แล้วลอยขึ้นไป
17:56
It's right there in the palmปาล์ม of bothทั้งสอง of our handsมือ,
321
1064731
2414
มันอยู่ตรงนี้ ในอุ้งมือสองทั้งสองของเรา
17:59
of all of my company'sของ บริษัท ฯ handsมือ.
322
1067145
1627
มันอยู่ในมือของทุกคนในคณะ
18:00
I have beautifulสวย collaboratorsทำงานร่วมกัน, and we as creatorsผู้สร้าง
323
1068772
3568
ฉันมีผู้ร่วมงานที่วิเศษมาก และเรา
ในฐานะที่เป็นผู้สร้างสรรค์
18:04
only get there all togetherด้วยกัน.
324
1072340
2011
จะเดินไปถึงตรงนั้นด้วยกัน
18:06
I know you understandเข้าใจ that.
325
1074351
2189
ฉันรู้ว่าพวกคุณเข้าใจดี
18:08
And you just stayพักอยู่ going forwardข้างหน้า,
326
1076540
2425
ว่าการพยายามก้าวไปข้างหน้า
18:10
and then you see this extraordinaryวิสามัญ thing
327
1078965
2641
แล้วก็ได้พบกับสิ่งที่แปลกประหลาด
18:13
in frontด้านหน้า of your eyesตา.
328
1081606
1546
อยู่ต่อหน้าคุณนั้นเป็นเช่นไร
18:15
Thank you.
329
1083152
1300
ขอบคุณค่ะ
18:16
(Applauseการปรบมือ)
330
1084452
5447
(เสียงปรบมือ)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Julie Taymor - Director, designer
Julie Taymor is a film, theater and opera director. She is known for lavish movies such as Frida and for her hit Broadway musicals, The Lion King and Spider-Man: Turn Off the Dark.

Why you should listen

Working in musicals, Shakespeare, film and opera, Julie Taymor is a wildly imaginative and provocative director and designer. She is well known for having translated the film The Lion King to Broadway, a still-running show for which she also designed costumes, masks and puppets -- and won two Tony Awards. (She was the first woman to win a Tony for directing a musical.) She has received multiple awards for her work, and given both MacArthur and Guggenheim fellowships.

In 2005, she worked on a lavish production of Mozart's opera, The Magic Flute, and in 2006 she co-wrote a version of the story of Beowulf, Grendel. Meanwhile, she has developed a fascinating career in the movies. She directed Across the Universe, a romp through the music of the Beatles, Titus, a 1999 adaptation of Shakespeare's Titus Andronicus, and the glorious Frida, the 2002 film about Frida Kahlo for which she received an Oscar nomination. More recently, and most dramatically, Taymor collaborated with musicians from U2 on a Broadway stage version of Marvel Studios' Spider-Man.

More profile about the speaker
Julie Taymor | Speaker | TED.com