ABOUT THE SPEAKER
Julie Taymor - Director, designer
Julie Taymor is a film, theater and opera director. She is known for lavish movies such as Frida and for her hit Broadway musicals, The Lion King and Spider-Man: Turn Off the Dark.

Why you should listen

Working in musicals, Shakespeare, film and opera, Julie Taymor is a wildly imaginative and provocative director and designer. She is well known for having translated the film The Lion King to Broadway, a still-running show for which she also designed costumes, masks and puppets -- and won two Tony Awards. (She was the first woman to win a Tony for directing a musical.) She has received multiple awards for her work, and given both MacArthur and Guggenheim fellowships.

In 2005, she worked on a lavish production of Mozart's opera, The Magic Flute, and in 2006 she co-wrote a version of the story of Beowulf, Grendel. Meanwhile, she has developed a fascinating career in the movies. She directed Across the Universe, a romp through the music of the Beatles, Titus, a 1999 adaptation of Shakespeare's Titus Andronicus, and the glorious Frida, the 2002 film about Frida Kahlo for which she received an Oscar nomination. More recently, and most dramatically, Taymor collaborated with musicians from U2 on a Broadway stage version of Marvel Studios' Spider-Man.

More profile about the speaker
Julie Taymor | Speaker | TED.com
TED2011

Julie Taymor: Spider-Man, The Lion King and life on the creative edge

ジュリー・テイモア: 『スパイダーマン』『ライオン・キング』とその創作にかけた人生

Filmed:
1,034,077 views

ディレクターのジュリー・テイモアが、『フリーダ』『テンペスト』『ライオン・キング』のような素晴らしい作品の映像とともに、映画と演劇に情熱を注いだ人生を語ります。ブロードウェイショー『スパイダーマン Turn Off the Dark』に対する批判のさなかに撮影された本講演では、創作の過程で物語の本質を描きつつも、唯一のものを創り出すなかで感じる葛藤について、ありのままに語ります。
- Director, designer
Julie Taymor is a film, theater and opera director. She is known for lavish movies such as Frida and for her hit Broadway musicals, The Lion King and Spider-Man: Turn Off the Dark. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
(Music音楽)
0
1889
5963
(音楽)
00:19
["Oedipusオイディプス Rexレックス"]
1
7852
3946
『オイディプス王』
00:27
["The Lionライオン Kingキング"]
2
15397
3208
『ライオン・キング』
00:34
["Titusタイタス"]
3
22485
4432
『ティトゥス』
00:49
["Fridaフリーダ"]
4
37727
5853
『フリーダ』
01:05
["The Magicマジック Fluteフルート"]
5
53751
4474
『魔笛』
01:12
["Across The Universe宇宙"]
6
60197
6161
『アクロス・ザ・ユニバース』
01:27
(Applause拍手)
7
75710
4552
(拍手)
01:32
Julieジュリー Taymorテイモア: Thank you. Thank you very much.
8
80262
2207
どうもありがとうございます
01:34
That's a few少数 samplesサンプル of the theater劇場, operaオペラ
9
82469
2717
私が過去20年間に手がけた
01:37
and films映画 that I have done完了 over the last 20 years.
10
85186
3342
演劇 オペラ 映画の一部を
ご覧いただきました
01:40
But what I'd like to beginベギン with right now
11
88528
2038
最初に 私がインドネシアで
01:42
is to take you back to a moment瞬間
12
90566
1903
体験したことを
01:44
that I went行った throughを通して in Indonesiaインドネシア,
13
92469
2465
紹介したいと思います
01:46
whichどの is a seminal精神的 moment瞬間 in my life
14
94934
2137
私の人生にとって大きな出来事でした
01:49
and, like all myths神話,
15
97071
2080
この話は 神話のごとく
01:51
these stories物語 need to be retold書き直す
16
99151
2255
忘れられないように
01:53
and told, lest〜する we forget忘れる them.
17
101406
2499
何度も語られる必要があります
01:55
And when I'm in the turbulent乱れる times, as we know,
18
103905
3024
誰もが苦しい体験や
転換期には
01:58
that I am right now, throughを通して the crucible坩堝
19
106929
2388
今の私のように
02:01
and the fire火災 of transformation変換,
20
109317
2191
つらい時間を経験します
02:03
whichどの is what all of you do, actually実際に.
21
111508
2618
皆さん 同じだと思います
02:06
Anybody who creates作成する knows知っている there's that pointポイント where
22
114126
3124
物を創る人は 自分の創っているものが
不死鳥になるか
02:09
it hasn't持っていない quiteかなり become〜になる the phoenixフェニックス or the burnt焼けた charチャー.
23
117250
5109
灰になるか分からない時があることを
知っています
02:14
(Laughter笑い)
24
122359
2098
(笑)
02:16
And I am right there on the edgeエッジ,
25
124457
2905
私は まさに追い詰められていますが
02:19
whichどの I'll tell you about, another別の storyストーリー.
26
127362
1770
それはまた別の機会にお話しします
02:21
I want to go back to Indonesiaインドネシア
27
129132
1422
インドネシアに話を戻します
02:22
where I was about 21, 22 years, a long time ago,
28
130554
3922
当時 私は21歳か22歳で
大昔になりますが
02:26
on a fellowshipフェローシップ.
29
134476
1224
奨学金をもらいました
02:27
And I found見つけた myself私自身, after two years there
30
135700
2930
そこで2年間過ごした後
02:30
and performing実行する and learning学習, on the island of Baliバリ島,
31
138630
3349
バリ島のバトゥール山の火口近くで
02:33
on the edgeエッジ of a craterクレーター, Gunungグヌン Baturバトゥール.
32
141979
3827
学び 演じていました
02:37
And I was in a village where there was
33
145806
3017
私がいた村では
02:40
an initiation開始 ceremony for the young若い men男性,
34
148823
2792
若者のための儀式がありました
02:43
a rite儀式 of passage通路.
35
151615
1564
成人の節目となる行事です
02:45
Little did I know that it was mine鉱山 as well.
36
153179
2552
私にとっても節目となるなんて
夢にも思いませんでした
02:47
And as I sat座っている in this temple寺院 square平方
37
155731
2459
私は暗闇の中
お寺の広場にある
02:50
under this gigantic巨大 beringinベリンゲン banyanバニヤン tree,
38
158190
3000
大きな菩提樹の木の下に
座っていました
02:53
in the darkダーク, there was no electricity電気, just the full満員 moon,
39
161190
4837
電気もなく ただ満月があるだけの
02:58
down in this empty空の square平方,
40
166027
2056
何もない広場でした
03:00
and I heard聞いた the most最も beautiful綺麗な sounds,
41
168083
2150
私はチャールズ・アイヴズのような
03:02
like a Charlesチャールズ Ivesアイヴス concertコンサート
42
170233
1831
世にも美しい音を聞いたのです
03:04
as I listened聞いた to the gamelanガムラン music音楽
43
172064
2043
5年に1度の儀式のために
03:06
from all the different異なる villagers村人 that came来た
44
174107
2049
すべての村から集まった人々が奏でる
03:08
for this once-every-five-years5年に1度 ceremony.
45
176156
3398
ガムランの音を聞いていました
03:11
And I thought I was alone単独で in the darkダーク under this tree.
46
179554
3595
暗闇の木の下に
自分しかいないと思っていたのですが
03:15
And all of a sudden突然, out of the darkダーク,
47
183149
2831
そのとき突然
03:17
from the other end終わり of the square平方,
48
185980
1884
広場の反対側の暗闇で
03:19
I saw the glint輝き of mirrors lit点灯 by the moon.
49
187864
3908
月の光で鏡がきらめくのを目にしました
03:23
And these 20 old古い men男性 who I'd seen見た before
50
191772
3559
どこかで見たことのある
年配の人々が20人
03:27
all of a sudden突然 stood立っていた up in these full満員 warrior戦士 costumes衣装
51
195331
5302
突然 鎧を身にまとって
03:32
with the headdressヘッドドレス and the spearsスピアーズ,
52
200633
2485
兜と槍を持って立ち上がりました
03:35
and no one was in the square平方, and I was hidden隠された in the shadows.
53
203118
4362
広場は無人で
私は闇のなかに紛れていました
03:39
No one was there, and they came来た out,
54
207480
2361
誰もいない場所に 彼らは出てきました
03:41
and they did this incredible信じられない danceダンス.
55
209841
3639
そして信じられないような
ダンスを踊ったのです
03:45
"HuhuhuhuhuhuhuhahahahahaHuhuhuhuhuhuhuhahahahaha."
56
213480
3692
「フーーーーーハーーーー」
03:49
And they moved移動した their彼らの bodies and they came来た forward前進,
57
217172
3173
体を動かしながら
前に進んできました
03:52
and the lightsライト bouncedバウンスされた off these costumes衣装.
58
220345
2802
月の光が鎧に反射していました
03:55
And I've been in theater劇場 since以来 I was 11 years old古い,
59
223147
3416
私は11歳のときから劇場で演じたり
03:58
and performing実行する, creating作成, and I went行った,
60
226563
3214
作品を作ってきたので
思ったのです
04:01
"Who are they performing実行する for
61
229777
2143
「彼らはこの凝った衣装と
04:03
with these elaborate精巧な costumes衣装,
62
231920
2347
見事な兜で
04:06
these extraordinary特別な headdressesヘッドドレス?"
63
234267
2027
誰のために踊っているのだろう?」
04:08
And I realized実現した that they were performing実行する for God,
64
236294
4787
きっと神様に向けて踊っているのだろうと
思いました
04:13
whateverなんでも that means手段.
65
241081
2711
きっと神様に向けて踊っているのだろうと
思いました
04:15
But somehow何とか, it didn't matter問題 about the publicity宣伝.
66
243792
3588
人にどう言われようと気にしない
雰囲気がありました
04:19
There was no moneyお金 involved関係する.
67
247380
2251
お金は動かないし
04:21
It wasn'tなかった going to be written書かれた down. It was no newsニュース.
68
249631
3220
記録されることも
報道されることもないのですから
04:24
And there were these incredible信じられない artistsアーティスト
69
252851
2146
彼らが踊っているとき 私には
04:26
that feltフェルト for me like an eternity永遠 as they performed実行した.
70
254997
3501
その芸術家たちの存在が
永遠に続くかのように思えました
04:30
The next moment瞬間,
71
258498
2085
そして 彼らが踊り終えて
04:32
as soonすぐに as they finished完成した and disappeared消えた into the shadows,
72
260583
4060
暗闇の中に消えるやいなや
04:36
a young若い man with a propaneプロパン lanternランタン came来た on,
73
264643
2506
ランプを持った若い男が現れ
04:39
hung吊るされた it up on a tree, setセット up a curtainカーテン.
74
267149
2251
ランプを木にかけて 幕を設置すると
04:41
The village square平方 was filled満たされた with hundreds数百 of people.
75
269400
3461
その村の広場は
数百人の人でいっぱいになり
04:44
And they put on an operaオペラ all night long.
76
272861
2538
彼らは一晩中 歌劇を演じました
04:47
Human人間 beings存在 needed必要な the light.
77
275399
2260
人間には光が必要だったのです
04:49
They needed必要な the light to see.
78
277659
2637
光がなければ見えません
04:52
So what I gained得られた and gathered集まった from this incredible信じられない,
79
280296
3648
私が若い芸術家として
04:55
seminal精神的 moment瞬間 in my life as a young若い artistアーティスト
80
283944
2612
この人生において
貴重な瞬間から学んだのは
04:58
was that you must必須 be true真実
81
286556
3323
芸術家として自分の信じる物に
05:01
to what you believe as an artistアーティスト all the way throughを通して,
82
289879
4072
常に誠実でなければならないということ
05:05
but you alsoまた、 have to be aware承知して
83
293951
3539
しかし ご存知のように
05:09
that the audience聴衆 is out there in our lives人生 at this time,
84
297490
3489
人生の この瞬間にも観客がいて
05:12
and they alsoまた、 need the light.
85
300979
1371
そして観客のためにも光が必要です
05:14
And it's this incredible信じられない balanceバランス
86
302350
2197
それが 私がかつてないものや
05:16
that I think that we walk歩く
87
304547
1749
常識を打ち破る物を
05:18
when we are creating作成 something that is breaking壊す ground接地,
88
306296
3333
創りだそうとするとき
05:21
that's trying試す to do something you've never seen見た before,
89
309629
2654
自分でも何ができるかわからないような
05:24
that imaginary想像上の world世界
90
312283
1686
想像の世界を創ろうとするときに
05:25
where you actually実際に don't know where you're going to end終わり up,
91
313969
3377
火口の淵ぎりぎりを歩くかのように
05:29
that's the fine lineライン on the edgeエッジ of a craterクレーター
92
317346
2766
今まで信念をもって
05:32
that I have walked歩いた my whole全体 life.
93
320112
2630
重視してきたものです
05:34
What I would like to do now is to tell you
94
322742
2548
では ここで私の創造プロセスを
05:37
a little bitビット
95
325290
1806
少しお話します
05:39
about how I work. Let's take "The Lionライオン Kingキング."
96
327096
2857
『ライオン・キング』を例にとってみましょう
05:41
You saw manyたくさんの examples of my work up there,
97
329953
2252
先ほど私の作品をいくつか
ご覧いただきましたが
05:44
but it's one that people know.
98
332205
1945
この作品は皆さんご存知でしょう
05:46
I start開始 with the notion概念 of the ideograph表意文字.
99
334150
2699
まず表意文字の考えから始めましょう
05:48
An ideograph表意文字 is like a brushみがきます paintingペインティング, a Japanese日本語 brushみがきます paintingペインティング.
100
336849
3375
表意文字とは筆絵
つまり日本の水墨画のようなものです
05:52
Three strokesストローク, you get the whole全体 bamboo forest森林.
101
340224
3509
3画で竹やぶを描くことができます
05:55
I go to the concept概念 of "The Lionライオン Kingキング"
102
343733
2531
『ライオン・キング』について言うなら
05:58
and I say, "What is the essenceエッセンス of it?
103
346264
2068
「その概念は何なのか?
06:00
What is the abstraction抽象化?
104
348332
1636
それを抽象化したらどうなるのか?
06:01
If I were to reduce減らす this entire全体 storyストーリー
105
349968
3261
その物語全体を一つのイメージにしたら
06:05
into one image画像, what would it be?"
106
353229
2741
どんなイメージになるのか?」
06:07
The circleサークル. The circleサークル. It's so obvious明らか.
107
355970
2954
それは環で 間違いなく環でしょう
06:10
The circleサークル of life. The circleサークル of Mufasa'sムファサ maskマスク.
108
358924
3977
生命の環 ムファサの仮面の環
06:14
The circleサークル that, when we come to Act行為 IIII and there's a drought干ばつ,
109
362901
4540
第2幕に登場する環 は
干ばつです
06:19
how do you express表現する drought干ばつ?
110
367441
1479
どうやって干ばつを表現するか?
06:20
It's a circleサークル of silkシルク on the floor
111
368920
3159
床の上においた絹の環が
06:24
that disappears消える into the hole in the stageステージ floor.
112
372079
4054
舞台の床の穴から消えるようにしました
06:28
The circleサークル of life comes来る in the wheels車輪
113
376133
2629
跳躍するガゼルの
06:30
of the gazellesガゼル that leap飛躍.
114
378762
2448
車輪も環を用いました
06:33
And you see the mechanics力学.
115
381210
1722
この仕掛けは見えるようにしています
06:34
And beingであること a theater劇場 person, what I know and love about the theater劇場
116
382932
3378
演劇家として 舞台で愛してやまないのは
06:38
is that when the audience聴衆 comes来る in
117
386310
1695
観客が舞台を見て
06:40
and they suspendサスペンド their彼らの disbelief不信,
118
388005
1794
納得してくれるときです
06:41
when you see men男性 walking歩く or women女性 walking歩く
119
389799
2835
頭に草や木をかぶった
06:44
with a platterプラッター of grass on their彼らの heads,
120
392634
1897
男女が歩いてくるのを見れば
06:46
you know it's the savannaサバンナ.
121
394531
1616
それがサバンナだとわかるでしょう
06:48
You don't question質問 that.
122
396147
1544
誰も疑問を感じたりしません
06:49
I love the apparent見かけ上 truth真実 of theater劇場.
123
397691
2484
演劇のなかの
そんな明確な事実が大好きです
06:52
I love that people are willing喜んで to fill埋める in the blanks空白.
124
400175
3597
観客が説明のない箇所を
補っていくのが大好きなのです
06:55
The audience聴衆 is willing喜んで to say,
125
403772
2020
観客はもちろんわかっています
06:57
"Oh, I know that's not a realリアル sun太陽.
126
405792
3000
「それは実際の太陽じゃないよね」と
07:00
You took取った pieces作品 of sticksスティック.
127
408792
2308
何本かの細長い棒の
07:03
You added追加された silkシルク to the bottom.
128
411100
2095
先端にシルク生地を留めて
07:05
You suspended中断した these pieces作品. You let it fall flat平らな on the floor.
129
413195
3704
それをステージに平らに寝かせます
07:08
And as it rises上昇する with the strings文字列, I see that it's a sun太陽.
130
416899
4403
それが ひもによって持ち上がれば
太陽になります
07:13
But the beauty美しさ of it is that it's just silkシルク and sticksスティック.
131
421302
4407
でも実際はシルク生地と棒で出来ていて
07:17
And in a way, that is what makes作る it spiritualスピリチュアル.
132
425709
4552
ある意味 これが精神的な意味を投影して
07:22
That's what moves動き you.
133
430261
1445
感動を呼びます
07:23
It's not the actual実際の literalリテラル sunrise日の出 that's coming到来.
134
431706
4216
見えているのは
実際の日の出ではありませんが
07:27
It's the artアート of it.
135
435922
1531
そこが素晴らしい点です
07:29
So in the theater劇場, as much as the storyストーリー is criticalクリティカルな
136
437453
5360
ですから劇場では
物語 つまり脚本や
07:34
and the book and the language言語,
137
442813
1905
セリフも重要ですが
07:36
the telling伝える of the storyストーリー, how it's told,
138
444718
4651
伝える方法
どのように話されるか
07:41
the mechanics力学, the methodsメソッド that you use,
139
449369
3618
仕掛けなど それを伝える手段も
07:44
is equal等しい to the storyストーリー itself自体.
140
452987
2599
物語と同じぐらい重要なのです
07:47
And I'm one who loves愛する high高い techハイテク and low低い techハイテク.
141
455586
3338
私は どんな技術も好きな人間なので
07:50
So I could go from --
142
458924
1799
色々やってみました・・・
07:52
For instanceインスタンス, I'll showショー you some "Spider-Manスパイダーマン" later後で,
143
460723
2206
例えば あとでお見せする『スパイダーマン』の
07:54
these incredible信じられない machines機械 that move動く people along一緒に.
144
462929
2871
人を動かす大きな仕掛けは
07:57
But the fact事実 is, withoutなし the dancerダンサー
145
465800
2366
実際には そのボディやワイヤーの使い方を
08:00
who knows知っている how to use his body and swingスイング on those wiresワイヤー,
146
468166
2753
理解しているダンサーがいなければ
08:02
it's nothing.
147
470919
1787
意味がありません
08:04
So now I'm going to showショー you
148
472706
2909
これから私が手がけている
08:07
some clipsクリップ from the other big大きい projectプロジェクト of my life this year,
149
475615
4318
今年の大きなプロジェクトの
映像を何本かお見せします
08:11
"The Tempest."
150
479933
1042
『テンペスト』
08:12
It's a movie映画. I did "The Tempest" on a stageステージ three times
151
480975
4093
映画ですが
ステージで3回『テンペスト』を手がけました
08:17
in the theater劇場 since以来 1984, '86,
152
485068
3237
1984年から86年に公開された
08:20
and I love the play遊びます.
153
488305
2204
大好きな演劇です
08:22
I did it always with a male男性 Prosperoプロスペロ.
154
490509
2526
プロスペローはいつも男性でしたが
08:25
And all of a sudden突然, I thought,
155
493035
1662
ふと思ったのです
08:26
"Well, who am I gonna get to play遊びます Prosperoプロスペロ?
156
494697
2086
「誰にプロスペローを演じてもらおう?
08:28
Why not Helenヘレン Mirrenミレン? She's a great actor俳優. Why not?"
157
496783
3722
ヘレン ・ ミレンは?
素晴らしい俳優だしやってもらおう」
08:32
And this material材料 really did work for a woman女性 equally均等に as well.
158
500505
3260
実際に この題材は女性にもぴったりでした
08:35
So now, let's take a look at some of the imagesイメージ
159
503765
3095
とりあえず『テンペスト』からの映像を
08:38
from "The Tempest."
160
506860
1993
ご覧いただきます
08:40
(Music音楽)
161
508853
4983
(音楽)
08:57
(Videoビデオ) Prosperaプロスペラ: HastHast thouあなた, spirit精神, performed実行した to the pointポイント the tempest that I bade断る theeあなた?
162
525220
3752
プロスペラ:妖精よ 私の命令通り嵐を起こしたか?
09:00
Arielアリエル: I boardedボード付き the king's王の ship. In everyすべて cabinキャビン, I flamed燃えている amazement驚き.
163
528972
5508
エアリエル:王の船に乗り込み 炎となって脅しました
09:09
Prosperaプロスペラ: At first sight視力, they have changedかわった eyes.
164
537664
2956
プロスペラ:この二人 一目で恋に落ちた
09:12
Mirandaミランダ: Do you love me?
165
540620
1195
ミランダ:私を愛しているの?
09:13
Ferdinandフェルディナンド: Beyond超えて all limit限界.
166
541815
1376
ファーディナンド:限りなく
09:15
HMHM: They are bothどちらも in either'sいずれかの powers.
167
543191
2592
プロスペラ:二人とも相手の虜
09:17
TrinculoTrinculo: Misery悲惨 acquaints知り合い a man with strange奇妙な bedfellowsベッドフェロー.
168
545783
5131
トリンキュロー:不幸なときは誰とでも手を組めるものだ
09:22
(Music音楽)
169
550914
3242
(音楽)
09:26
Looking for businessビジネス, governor知事?
170
554156
3477
見てちょうだい 総督
09:29
Calibanカリバン: HastHast thouあなた not dropped落とした from heaven天国?
171
557633
2002
キャリバン:天から来たのか?
09:31
Stephanoステファノ: Out of the moon, I do assure保証する theeあなた.
172
559635
2555
ステファノー:月からな ウソじゃない
09:34
Prosperaプロスペラ: Calibanカリバン!
173
562190
1997
プロスペラ:キャリバン !
09:36
Calibanカリバン: This island is mine鉱山.
174
564187
2265
キャリバン:この島は俺のものだ
09:38
Prosperaプロスペラ: For this, be sure, tonight今晩 thouあなた shalt have cramps痙攣.
175
566452
3545
プロスペラ:言ったね? 罰として今夜は痙攣を起こさん
09:41
Antonioアントニオ: Here lies your brother no better than the earth地球 he lies upon〜に.
176
569997
3509
アントーニオ:ここに横たわる兄君は土くれと変わりない
09:45
Sebastianセバスチャン: Drawドロー thyあなた sword.
177
573506
1799
セバスチャン:剣を抜け
09:47
And I, the kingキング, shall〜する love theeあなた.
178
575305
3609
王として目をかけてやる
09:50
Prosperaプロスペラ: I will plagueペスト them all, even to roaring轟音.
179
578914
5386
プロスペラ:三人とも地獄の底まで苦しめてやる
09:58
Arielアリエル: I have made you mad怒っている.
180
586133
4573
エアリエル:錯乱させてやった
10:08
Prosperaプロスペラ: We are suchそのような stuffもの as dreams are made on.
181
596874
3045
プロスペラ:我々は夢と同じ
10:11
and our little life is rounded丸みを帯びた with a sleep睡眠.
182
599919
4211
ささやかな一生は
眠りに始まり眠りに終わる
10:16
(Music音楽)
183
604130
5325
(音楽)
10:21
JTJT: Okay.
184
609455
2850
さて
10:24
(Applause拍手)
185
612305
3974
(拍手)
10:28
So I went行った from theater劇場, doing "The Tempest"
186
616279
2428
私は何年も前に 『テンペスト』を
10:30
on the stageステージ in a very low-budget低予算 production製造
187
618707
2324
非常に低予算の
10:33
manyたくさんの years ago,
188
621031
1638
舞台から始めました
10:34
and I love the play遊びます, and I alsoまた、 think
189
622669
2445
この劇が大好きだったし
10:37
it's Shakespeare'sシェイクスピア last play遊びます,
190
625114
2024
シェイクスピアの最後の劇だと思います
10:39
and it really lends貸し出す itself自体, as you can see, to cinemaシネマ.
191
627138
3680
ご覧の通り
これが映画にピッタリなんです
10:42
But I'm just going to give you a little example about
192
630818
2275
どうやって劇場で舞台を創って
10:45
how one stagesステージ it in theater劇場
193
633093
2178
そのアイデアや物語を
10:47
and then how one takes that same同じ ideaアイディア or storyストーリー
194
635271
4061
映画にするのかについて
10:51
and moves動き it into cinemaシネマ.
195
639332
2992
少し説明したいと思います
10:54
The ideograph表意文字 that I talked話した to you about before,
196
642324
3096
先ほどお話した表意文字の話ですが
10:57
what is it for "The Tempest"?
197
645420
2111
『テンペスト』のそれは何でしょう?
10:59
What, if I were to boil煮る it down,
198
647531
2826
物語を煮詰めれば
11:02
would be the one image画像 that I could
199
650357
2313
確固とした
11:04
hangハング my hat帽子 on for this?
200
652670
2247
1つのイメージになるでしょうか?
11:06
And it was the sand castle,
201
654917
2288
我々が築いた国家権威は砂の城であり
11:09
the ideaアイディア of nurture育成 versus nature自然,
202
657205
3140
人々は自然にあるべきか
11:12
that we buildビルドする these civilizations文明 --
203
660345
2455
教化(文明化)されるべきかをテーマとしています
11:14
she speaks話す about it at the end終わり, Helenヘレン Mirren'sミレンズ Prosperaプロスペラ --
204
662800
2955
ヘレン ・ ミレン演じる
プロスペラが最後に語る言葉です
11:17
we buildビルドする them, but under nature自然, under the grand壮大 tempest,
205
665755
5473
人々は 自然の下 大きな嵐の中
文明を築き上げますが
11:23
these cloud-capped雲をかぶった towersタワーズ, these gorgeousゴージャスな palaces宮殿 will fadeフェード
206
671228
5495
雲に覆われた塔や 豪華な宮殿は
やがて朽ち果てて
11:28
and there will -- leave離れる not a rackラック behind後ろに.
207
676723
4223
何も残りません
11:32
So in the theater劇場, I started開始した the play遊びます,
208
680946
2629
劇場で このシーンの演劇を始めました
11:35
it was a black sand rakeレーキ, white cycサイクリング,
209
683575
3062
黒い熊手と白い背景を使って
11:38
and there was a little girl女の子, Mirandaミランダ, on the horizon地平線,
210
686637
2925
ミランダという女の子が
11:41
building建物 a drip滴下 castle, a sand castle.
211
689562
2668
砂の城を作っています
11:44
And as she was there on the edgeエッジ of that stageステージ,
212
692230
3440
ミランダは舞台の端にいて
11:47
two stagehandsステージハンズ all in black
213
695670
3361
2人の黒子が
11:51
with watering散水 cans ran走った along一緒に the top
214
699031
4504
じょうろを手に走ってきて
11:55
and started開始した to pour注ぐ water on the sand castle,
215
703535
4627
砂の城に水をかけます
12:00
and the sand castle started開始した to drip滴下 and sinkシンク,
216
708162
2770
城は崩れ始めます
12:02
but before it did,
217
710932
1399
その際に
12:04
the audience聴衆 saw the black-cladブラッククラッド stagehandsステージハンズ.
218
712331
4240
観客には黒子が見えていて
12:08
The medium was apparent見かけ上. It was banal平凡な. We saw it.
219
716571
4587
黒子が仲介しているのは明らかでした
12:13
But as they started開始した to pour注ぐ the water,
220
721158
2983
しかし 彼らが水をかけ始めたとき
12:16
the light changedかわった from showing表示 you the black-cladブラッククラッド stagehandsステージハンズ
221
724141
3732
黒子を見せていた照明が
切り替わって
12:19
to focusingフォーカス, this rough荒い magicマジック that we do in theater劇場,
222
727873
3314
これは舞台で良く使うトリックですが
12:23
it focused集中した right on the water itself自体.
223
731187
3553
水だけに照明があたるのです
12:26
And all of a sudden突然, the audience's観客の perspective視点 changes変更.
224
734740
4222
観客の感覚は それだけで変わります
12:30
It becomes〜になる something magically魔法のように large.
225
738962
3506
それが何か恐ろしく大きなものになります
12:34
It becomes〜になる the rainstorm暴風雨.
226
742468
2632
暴風雨になるのです
12:37
The maskedマスクされた actors俳優, the puppeteers人形劇, they disappear姿を消す,
227
745100
3644
仮面をつけた俳優も
人形師もいなくなって
12:40
and the audience聴衆 makes作る that leap飛躍 into this world世界,
228
748744
3200
観客は その世界に引き込まれます
12:43
into this imaginary想像上の world世界 of "The Tempest" actually実際に happeningハプニング.
229
751944
4323
『テンペスト』の嵐が
まさに起こっている架空の世界です
12:48
Now the difference
230
756267
1429
さて そのシーンを
12:49
when I went行った and did it in the cinemaシネマ,
231
757696
2603
映画で作ると 手法は異なります
12:52
I started開始した the actual実際の movie映画
232
760299
2384
私は実際に
12:54
with a close-up閉じる of a sand castle, a black sand castle,
233
762683
5282
黒い砂の城の
クローズアップから始めました
12:59
and what cinemaシネマ can do is,
234
767965
1838
映画でできることは
13:01
by usingを使用して cameraカメラ, perspective視点,
235
769803
3456
カメラを使用して
視点を切り替え
13:05
and alsoまた、 long shotsショット and close-upsクローズアップ,
236
773259
2742
ロングショットと
クローズアップを用いることです
13:08
it started開始した on a close-up閉じる of the sand castle,
237
776001
2319
砂の城のクローズアップで始まり
13:10
and as it pulled引っ張られた away,
238
778320
1883
カメラが城から離れていくと
13:12
you saw that it was a miniatureミニチュア sitting座っている in the palm手のひら
239
780203
3034
その城が女の子の手のひらに
13:15
of the girl's女の子 hands.
240
783237
1903
置かれているとわかるのです
13:17
And so I could play遊びます with the medium,
241
785140
1828
映画では異なる伝達方法を使えます
13:18
and why I move動く from one medium to another別の
242
786968
2952
だから色々な方法を
13:21
is to be ableできる to do this.
243
789920
1483
試してみるのです
13:23
Now I'm going to take you to "Spider-Manスパイダーマン."
244
791403
2431
では『スパイダーマン』をご覧頂きましょう
13:25
(Music音楽)
245
793834
3836
(音楽)
13:56
(Videoビデオ) Peterピーター Parkerパーカー: ♪ Standing立っている on the precipice絶壁,
246
824794
2827
ピーター・パーカー:♪ 断崖に立って
13:59
I can soar飛躍 away from this. ♪
247
827621
4479
ここから飛んでいける ♪
14:04
JTJT: We're trying試す to do everything in liveライブ theater劇場
248
832100
2100
生の演劇では 映画やテレビの
14:06
that you can't do in two dimensionsディメンション
249
834200
1919
二次元の世界では できないことまで
14:08
in film and televisionテレビ.
250
836119
2784
何でもやろうとします
14:10
PPPP: ♪ Rise立上り above上の yourselfあなた自身 and take controlコントロール. ♪
251
838903
3930
♪ 自らを奮い起こし 支配しろ ♪
14:14
Georgeジョージ Tsypinツィピン: We're looking at New新しい Yorkヨーク from a Spider-Manスパイダーマン pointポイント of view見る.
252
842833
3396
ジョージ・ツィピン:私たちはスパイダーマンの目で
ニューヨークを見るんです
14:18
Spiderクモ Man is not boundバウンド by gravity重力.
253
846229
2250
スパイダーマンは重力に縛られません
14:20
Manhattanマンハッタン in the showショー is not boundバウンド by gravity重力 eitherどちらか.
254
848479
3158
ショーのなかのマンハッタンも
重力に縛られません
14:23
PPPP: ♪ Be yourselfあなた自身 and rise上昇 above上の it all. ♪
255
851637
4219
♪ 自らを信じて奮い立て ♪
14:27
Ensembleアンサンブル: ♪ Sock靴下! Pow捕虜! ♪
256
855856
4103
♪ たたけ! ドン! ♪
14:31
Slamスラム! Scratchスクラッチ! ♪
257
859959
2585
♪ はじけ! 引っかけ! ♪
14:34
Dannyダニー EzralowEzralow: I don't want you to even think there's a choreographer振付師.
258
862544
2201
ダニエル・エズラロー :振り付け師の存在すら
忘れて欲しいのです
14:36
It's realリアル, what's happeningハプニング.
259
864745
1126
実際に起こっていることが本物なんです
14:37
I prefer好む you to see people moving動く,
260
865871
2873
人の動きを見て欲しいです
14:40
and you're going, "Whoaウア, what was that?"
261
868744
2186
「わー あれは何だ?」ってね
14:42
(Music音楽)
262
870930
12221
(音楽)
14:55
JTJT: If I give enough十分な movement移動 in the sculpture彫刻,
263
883151
2084
彫刻に十分な動きを加えて
14:57
and the actor俳優 moves動き their彼らの head, you feel like it's alive生きている.
264
885235
3191
俳優が それを動かすと
生きているように見えます
15:00
It's really comic漫画 book liveライブ. It's a comic漫画 book coming到来 alive生きている.
265
888426
2950
まさに生きたマンガです
マンガに息吹が与えられたのです
15:03
(Music音楽)
266
891376
7201
(音楽)
15:10
Bonoボノ: They're mythologies神話.
267
898577
1162
ボノ:彼らは神話ですよ
15:11
They're modernモダン myths神話, these comic漫画 book heroesヒーロー.
268
899739
3626
彼らは現代の神話
マンガの英雄です
15:15
PPPP: ♪ They believe. ♪
269
903365
5963
♪ 彼らは信じる ♪
15:21
(Screams悲鳴を上げる)
270
909328
3677
あー!
15:25
(Music音楽)
271
913005
5518
(音楽)
15:42
(Applause拍手)
272
930766
2268
(拍手)
15:45
JTJT: Ohhhhオハイ. What was that?
273
933034
4610
うーっ あれは何でしょう?
15:49
Circusサーカス, rock 'n''n' rollロール, dramaドラマ.
274
937644
2271
サーカス ロックンロール ドラマ
15:51
What the hell地獄 are we doing up there on that stageステージ?
275
939915
2842
私たちが舞台でやっていることって
何でしょう?
15:54
Well, one last storyストーリー, very quickly早く.
276
942757
2662
最後に 一つだけ短いお話をします
15:57
After I was in that village, I crossed交差した the lake,
277
945419
2870
私がインドネシアの村に滞在中
湖の向こうで
16:00
and I saw that the volcano火山 was erupting噴火する
278
948289
3089
火山が噴火するのを見ました
16:03
on the other side, Gunungグヌン Baturバトゥール,
279
951378
1753
反対側のバトゥール山です
16:05
and there was a deadデッド volcano火山 next to the liveライブ volcano火山.
280
953131
3085
そこには活火山と
死火山が並んでました
16:08
I didn't think I'd be swallowed飲み込まれた by the volcano火山,
281
956216
2021
そのとき 火山に飲み込まれなかったので
16:10
and I am here.
282
958237
1586
今ここにいます
16:11
But it's very easy簡単 to climb登る up, is it not?
283
959823
3937
でも登るのは とても簡単でした
16:15
You holdホールド on to the rootsルーツ,
284
963760
1585
根っこをつかんで
16:17
you put your foot in the little rocks
285
965345
3200
小さな岩に足をかけて
16:20
and climb登る up there, and you get to the top,
286
968545
2582
登っていけば
頂上にたどり着く事ができるのです
16:23
and I was with a good friend友人 who was an actor俳優,
287
971127
2290
私は俳優である良き友人がいたので
16:25
and we said, "Let's go up there.
288
973417
2020
「行ってみよう」という話になりました
16:27
Let's see if we can come close閉じる to the edgeエッジ
289
975437
2048
「活火山にどこまで近づけるか
16:29
of that liveライブ volcano火山."
290
977485
2136
試してみよう」と
16:31
And we climbed登った up and we got to the very top,
291
979621
2852
そこで登って 頂上にたどり着きました
16:34
and we're on the edgeエッジ, on this precipice絶壁,
292
982473
2505
断崖絶壁の上です
16:36
Rolandローランド disappears消える into the sulfur硫黄 smoke
293
984978
2413
ローランドは反対側の火山の硫黄の煙で
16:39
at the volcano火山 at the other end終わり,
294
987391
1937
見えなくなって
16:41
and I'm up there alone単独で
295
989328
1842
1人で その驚くような絶壁に
立っているのです
16:43
on this incredible信じられない precipice絶壁.
296
991170
2736
1人で その驚くような絶壁に
立っているのです
16:45
Did you hear聞く the lyrics歌詞?
297
993906
1621
歌詞を聞いていただけましたか?
16:47
I'm on the precipice絶壁 looking down
298
995527
2326
絶壁の上から 見下ろすと
16:49
into a deadデッド volcano火山 to my left.
299
997853
2311
左側には
死んだ火山の火口が見え
16:52
To my right is sheer薄い shaleシェール. It's coming到来 off.
300
1000164
3828
右側はで頁岩で
ボロボロと崩れていきます
16:55
I'm in thongsひも and sarongsサロン. It was manyたくさんの years ago.
301
1003992
3768
私はビーチサンダルと腰巻きという格好でした
昔の話です
16:59
And no hikingハイキング bootsブーツ.
302
1007760
1625
ハイキングブーツなどなかった
17:01
And he's disappeared消えた, this mad怒っている Frenchフランス語 gypsyジプシー actor俳優,
303
1009385
3959
フランス人のクレイジーなジプシー俳優が
17:05
off in the smoke, and I realize実現する,
304
1013344
3304
煙のなかに消えて 私は思ったのです
17:08
I can't go back the way that I've come. I can't.
305
1016648
3928
来た道を戻る事などできないと
17:12
So I throwスロー away my cameraカメラ. I throwスロー away my thongsひも,
306
1020576
4681
だからカメラとビーチサンダルを捨て
17:17
and I looked見た at the lineライン straightまっすぐ in frontフロント of me,
307
1025257
3229
目の前にある真っすぐな線を見つめて
17:20
and I got down on all fours四つ like a catネコ,
308
1028486
3634
猫のように四つん這いになりました
17:24
and I held開催 with my knees to eitherどちらか side
309
1032120
3022
その目の前の線の両側に
17:27
of this lineライン in frontフロント of me,
310
1035142
2393
ひざでしがみついて
17:29
for 30 yardsヤード or 30 feetフィート, I don't know.
311
1037535
3042
30メートルか
10メートルか覚えていません
17:32
The wind was massively大規模 blowing吹く,
312
1040577
2713
風が強く吹いていました
17:35
and the only way I could get to the other side
313
1043290
3430
私は ただ反対側にたどりつくために
17:38
was to look at the lineライン straightまっすぐ in frontフロント of me.
314
1046720
2443
目の前の真っすぐな線を見つめるだけでした
17:41
I know you've all been there.
315
1049163
2003
あなたがたも そんな経験がありますよね
17:43
I'm in the crucible坩堝 right now.
316
1051166
1973
私は試練を経験しています
17:45
It's my trial試行 by fire火災.
317
1053139
1864
炎の試練です
17:47
It's my company's会社の trials試行 by fire火災.
318
1055003
2330
私の会社の試練です
17:49
We survive生き残ります because our themeテーマ song is "Rise立上り Above上記."
319
1057333
4257
でも私たちは切り抜けます
テーマソングは『Rise Above』(超越せよ)ですから
17:53
Boy男の子 falls落ちる from the sky, rise上昇 above上の.
320
1061590
3141
空から落ちた少年が
舞い上がるのです
17:56
It's right there in the palm手のひら of bothどちらも of our hands,
321
1064731
2414
未来は私たちの手のうちに
17:59
of all of my company's会社の hands.
322
1067145
1627
私の会社の手のうちにあるのです
18:00
I have beautiful綺麗な collaborators協力者, and we as creatorsクリエイター
323
1068772
3568
私には素敵な仲間がいるから
クリエイターとして
18:04
only get there all together一緒に.
324
1072340
2011
高みにたどり着けるのです
18:06
I know you understandわかる that.
325
1074351
2189
わかりますよね
18:08
And you just stay滞在 going forward前進,
326
1076540
2425
どうか前に進み続けてください
18:10
and then you see this extraordinary特別な thing
327
1078965
2641
そうすれば いつかすごいものを
18:13
in frontフロント of your eyes.
328
1081606
1546
目にすることができます
18:15
Thank you.
329
1083152
1300
ありがとうございます
18:16
(Applause拍手)
330
1084452
5447
(拍手)
Translated by Masato Suzuki
Reviewed by Mari Arimitsu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Julie Taymor - Director, designer
Julie Taymor is a film, theater and opera director. She is known for lavish movies such as Frida and for her hit Broadway musicals, The Lion King and Spider-Man: Turn Off the Dark.

Why you should listen

Working in musicals, Shakespeare, film and opera, Julie Taymor is a wildly imaginative and provocative director and designer. She is well known for having translated the film The Lion King to Broadway, a still-running show for which she also designed costumes, masks and puppets -- and won two Tony Awards. (She was the first woman to win a Tony for directing a musical.) She has received multiple awards for her work, and given both MacArthur and Guggenheim fellowships.

In 2005, she worked on a lavish production of Mozart's opera, The Magic Flute, and in 2006 she co-wrote a version of the story of Beowulf, Grendel. Meanwhile, she has developed a fascinating career in the movies. She directed Across the Universe, a romp through the music of the Beatles, Titus, a 1999 adaptation of Shakespeare's Titus Andronicus, and the glorious Frida, the 2002 film about Frida Kahlo for which she received an Oscar nomination. More recently, and most dramatically, Taymor collaborated with musicians from U2 on a Broadway stage version of Marvel Studios' Spider-Man.

More profile about the speaker
Julie Taymor | Speaker | TED.com