ABOUT THE SPEAKER
Julie Taymor - Director, designer
Julie Taymor is a film, theater and opera director. She is known for lavish movies such as Frida and for her hit Broadway musicals, The Lion King and Spider-Man: Turn Off the Dark.

Why you should listen

Working in musicals, Shakespeare, film and opera, Julie Taymor is a wildly imaginative and provocative director and designer. She is well known for having translated the film The Lion King to Broadway, a still-running show for which she also designed costumes, masks and puppets -- and won two Tony Awards. (She was the first woman to win a Tony for directing a musical.) She has received multiple awards for her work, and given both MacArthur and Guggenheim fellowships.

In 2005, she worked on a lavish production of Mozart's opera, The Magic Flute, and in 2006 she co-wrote a version of the story of Beowulf, Grendel. Meanwhile, she has developed a fascinating career in the movies. She directed Across the Universe, a romp through the music of the Beatles, Titus, a 1999 adaptation of Shakespeare's Titus Andronicus, and the glorious Frida, the 2002 film about Frida Kahlo for which she received an Oscar nomination. More recently, and most dramatically, Taymor collaborated with musicians from U2 on a Broadway stage version of Marvel Studios' Spider-Man.

More profile about the speaker
Julie Taymor | Speaker | TED.com
TED2011

Julie Taymor: Spider-Man, The Lion King and life on the creative edge

茱莉泰茉: 蜘蛛人、獅子王與在危險邊緣上的創作生涯

Filmed:
1,034,077 views

  透過『揮灑烈愛』、『暴風雨』、『獅子王』等經典片段,導演茱莉泰茉描述自己所熱愛的劇場跟電影人生。   剛執導完百老匯的蜘蛛人音樂劇,泰茉坦率地和大家分享創作過程的緊張,以及她是如何努力一邊抓住故事精髓,一邊創作出獨一無二的影像成品。
- Director, designer
Julie Taymor is a film, theater and opera director. She is known for lavish movies such as Frida and for her hit Broadway musicals, The Lion King and Spider-Man: Turn Off the Dark. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
(Music音樂)
0
1889
5963
(音樂)
00:19
["Oedipus俄狄浦斯 Rex雷克斯"]
1
7852
3946
[伊底帕斯王(Oedipus Rex)]
00:27
["The Lion獅子 King國王"]
2
15397
3208
[獅子王(The Lion King)]
00:34
["Titus泰特斯"]
3
22485
4432
[聖詩復仇 (Titus)]
00:49
["Frida弗里達"]
4
37727
5853
[揮灑烈愛(Frida)]
01:05
["The Magic魔法 Flute長笛"]
5
53751
4474
[魔笛 (The Magic Flute)]
01:12
["Across橫過 The Universe宇宙"]
6
60197
6161
[愛是唯一(Across The Universe)]
01:27
(Applause掌聲)
7
75710
4552
(鼓掌聲)
01:32
Julie朱麗葉 Taymor泰默: Thank you. Thank you very much.
8
80262
2207
謝謝大家 謝謝
01:34
That's a few少數 samples樣本 of the theater劇院, opera歌劇
9
82469
2717
這些是我過去二十年來製作的
01:37
and films影片 that I have doneDONE over the last 20 years年份.
10
85186
3342
一些戲劇、歌劇和電影的片段
01:40
But what I'd like to begin開始 with right now
11
88528
2038
不過在一開始
01:42
is to take you back to a moment時刻
12
90566
1903
我想要帶大家回到
01:44
that I went through通過 in Indonesia印度尼西亞,
13
92469
2465
我在印尼所經歷到的
01:46
which哪一個 is a seminal moment時刻 in my life
14
94934
2137
一個對我來說非常重要的時刻
01:49
and, like all myths神話,
15
97071
2080
就和所有的神話故事一樣
01:51
these stories故事 need to be retold新編
16
99151
2255
故事需要被不斷傳講
01:53
and told, lest免得 we forget忘記 them.
17
101406
2499
不停重複
才不會被忘記
01:55
And when I'm in the turbulent洶湧 times, as we know,
18
103905
3024
當我處於混亂的時刻
01:58
that I am right now, through通過 the crucible
19
106929
2388
其實我現在就是
02:01
and the fire of transformation轉型,
20
109317
2191
正在上刀山、下油鍋
02:03
which哪一個 is what all of you do, actually其實.
21
111508
2618
事實上在座的各位想必也有經歷過
02:06
Anybody任何人 who creates創建 knows知道 there's that point where
22
114126
3124
只要創作過的人大概都明白
02:09
it hasn't有沒有 quite相當 become成為 the phoenix鳳凰 or the burnt char燒焦.
23
117250
5109
創作的過程會到一個點
一個卡在中間,還未成為浴火鳳凰的時刻
02:14
(Laughter笑聲)
24
122359
2098
(笑聲)
02:16
And I am right there on the edge邊緣,
25
124457
2905
而我就是到了那個臨界點上
02:19
which哪一個 I'll tell you about, another另一個 story故事.
26
127362
1770
這又會和我想講的另一個故事有關
02:21
I want to go back to Indonesia印度尼西亞
27
129132
1422
我想再回到剛剛講到的印尼
02:22
where I was about 21, 22 years年份, a long time ago,
28
130554
3922
當時我大概21、22歲左右
是很久以前的事了
02:26
on a fellowship獎學金.
29
134476
1224
我是拿了獎學金去做研究的
02:27
And I found發現 myself, after two years年份 there
30
135700
2930
到了那裡兩年表演和學習
02:30
and performing執行 and learning學習, on the island of Bali巴厘島,
31
138630
3349
一天,我到了峇里島
02:33
on the edge邊緣 of a crater彈坑, Gunung火山 Batur巴杜爾.
32
141979
3827
在巴杜爾 (Gunung Batur) 火山口附近
02:37
And I was in a village where there was
33
145806
3017
那裡是個小村莊
02:40
an initiation引發 ceremony儀式 for the young年輕 men男人,
34
148823
2792
正在舉辦年輕男子的成年禮
02:43
a rite儀式 of passage通道.
35
151615
1564
正在舉辦年輕男子的成年禮
02:45
Little did I know that it was mine as well.
36
153179
2552
我當時不曉得那其實也會是我的成年禮
02:47
And as I satSAT in this temple寺廟 square廣場
37
155731
2459
當我坐在寺廟廣場前
02:50
under this gigantic巨大 beringin柏林殷 banyan榕樹 tree,
38
158190
3000
一棵大榕樹下
02:53
in the dark黑暗, there was no electricity電力, just the full充分 moon月亮,
39
161190
4837
四周一片漆黑,沒有電燈
只有天上的一輪明月
02:58
down in this empty square廣場,
40
166027
2056
就在廣場的附近
03:00
and I heard聽說 the most beautiful美麗 sounds聲音,
41
168083
2150
我聽見了世界上最美妙的聲音
03:02
like a Charles查爾斯 Ives艾夫斯 concert音樂會
42
170233
1831
就好像查理斯艾維斯的音樂會
03:04
as I listened聽了 to the gamelan加麥蘭 music音樂
43
172064
2043
聽著甘美朗所彈奏出來的音樂
(印尼一種竹製樂器)
03:06
from all the different不同 villagers村民 that came來了
44
174107
2049
是由好幾位參與慶典的村民
03:08
for this once-every-five-years一次,每五年 ceremony儀式.
45
176156
3398
為了這場五年一次的慶典而演奏
03:11
And I thought I was alone單獨 in the dark黑暗 under this tree.
46
179554
3595
我以為只有我一個人
夜裡坐在這樹下
03:15
And all of a sudden突然, out of the dark黑暗,
47
183149
2831
突然,一片漆黑中
03:17
from the other end結束 of the square廣場,
48
185980
1884
從廣場的另外一頭
03:19
I saw the glint閃爍 of mirrors鏡子 lit發光的 by the moon月亮.
49
187864
3908
在月光些微光芒的照射下
03:23
And these 20 old men男人 who I'd seen看到 before
50
191772
3559
我看到之前見過的約二十位老人
03:27
all of a sudden突然 stood站在 up in these full充分 warrior戰士 costumes服裝
51
195331
5302
突然間全站了起來
並且都穿著全套的戰服
03:32
with the headdress頭飾 and the spears布蘭妮,
52
200633
2485
頭飾、長矛一應俱全
03:35
and no one was in the square廣場, and I was hidden in the shadows陰影.
53
203118
4362
廣場上空無一人
我剛好藏在陰影處
03:39
No one was there, and they came來了 out,
54
207480
2361
就在無人之際
他們站了出來
03:41
and they did this incredible難以置信 dance舞蹈.
55
209841
3639
並跳了一段非常棒的舞蹈
03:45
"HuhuhuhuhuhuhuhahahahahaHuhuhuhuhuhuhuhahahahaha."
56
213480
3692
"呼呼呼呼哇哈哈哈哈"
03:49
And they moved移動 their bodies身體 and they came來了 forward前鋒,
57
217172
3173
他們舞動著身體
並且漸漸走到前端
03:52
and the lights燈火 bounced反彈 off these costumes服裝.
58
220345
2802
光不斷地反射他們衣服上的亮片
03:55
And I've been in theater劇院 since以來 I was 11 years年份 old,
59
223147
3416
我從十一歲起就在戲院裡頭打滾
03:58
and performing執行, creating創建, and I went,
60
226563
3214
也一直都在表演跟創作
04:01
"Who are they performing執行 for
61
229777
2143
我不禁想:他們是在表演給誰看
04:03
with these elaborate闡述 costumes服裝,
62
231920
2347
居然穿著這麼精緻的戲服
04:06
these extraordinary非凡 headdresses頭飾?"
63
234267
2027
還帶這麼特別的頭飾?
04:08
And I realized實現 that they were performing執行 for God,
64
236294
4787
後來我發現他們是在表演給神看的
04:13
whatever隨你 that means手段.
65
241081
2711
無論那什麼意思
04:15
But somehow不知何故, it didn't matter about the publicity公開.
66
243792
3588
總之不是在做宣傳
04:19
There was no money involved參與.
67
247380
2251
也沒有票房的問題
04:21
It wasn't going to be written書面 down. It was no news新聞.
68
249631
3220
不需要留下記錄
更沒有要做報導
04:24
And there were these incredible難以置信 artists藝術家
69
252851
2146
而每位表演者都是頂尖的藝術家
04:26
that felt for me like an eternity永恆 as they performed執行.
70
254997
3501
當他們在表演的時候
我真的有種永恆的感覺
04:30
The next下一個 moment時刻,
71
258498
2085
但下一刻
04:32
as soon不久 as they finished and disappeared消失 into the shadows陰影,
72
260583
4060
他們一跳完
就馬上消失在陰影中
04:36
a young年輕 man with a propane丙烷 lantern燈籠 came來了 on,
73
264643
2506
一名年輕人拿著瓦斯燈走了出來
04:39
hung it up on a tree, set up a curtain窗簾.
74
267149
2251
把它掛在一棵樹上後
又架了一個簾子
04:41
The village square廣場 was filled填充 with hundreds數以百計 of people.
75
269400
3461
廣場上擠滿了幾百人
04:44
And they put on an opera歌劇 all night long.
76
272861
2538
這些人演了一整晚的戲
04:47
Human人的 beings眾生 needed需要 the light.
77
275399
2260
凡是人都需要有光
04:49
They needed需要 the light to see.
78
277659
2637
因為要有光才看得見東西
04:52
So what I gained獲得 and gathered雲集 from this incredible難以置信,
79
280296
3648
所以當我還是個年輕的藝術家時
04:55
seminal moment時刻 in my life as a young年輕 artist藝術家
80
283944
2612
就從這個既特別
又具有啓發性的時刻學到
04:58
was that you must必須 be true真正
81
286556
3323
我們必須堅持並且忠於
自己做為一個藝術家所相信的
05:01
to what you believe as an artist藝術家 all the way through通過,
82
289879
4072
我們必須堅持並且忠於
自己做為一個藝術家所相信的
05:05
but you also have to be aware知道的
83
293951
3539
但我們同時也必須意識到
05:09
that the audience聽眾 is out there in our lives生活 at this time,
84
297490
3489
同一個時刻
觀眾就在台下觀看著
05:12
and they also need the light.
85
300979
1371
而他們需要那道光
05:14
And it's this incredible難以置信 balance平衡
86
302350
2197
我們在追求的
05:16
that I think that we walk步行
87
304547
1749
就是這樣一個微妙的平衡點
05:18
when we are creating創建 something that is breaking破壞 ground地面,
88
306296
3333
當我們想要做一個突破性的創舉
05:21
that's trying to do something you've never seen看到 before,
89
309629
2654
或是做出沒有人曾經做過的嘗試
05:24
that imaginary假想 world世界
90
312283
1686
那個未知的世界
05:25
where you actually其實 don't know where you're going to end結束 up,
91
313969
3377
你也自己也不知道結果會如何的世界
05:29
that's the fine line on the edge邊緣 of a crater彈坑
92
317346
2766
就是我這輩子
05:32
that I have walked my whole整個 life.
93
320112
2630
一直在走的火山口
05:34
What I would like to do now is to tell you
94
322742
2548
接著我想跟大家談談
05:37
a little bit
95
325290
1806
我的創作過程
05:39
about how I work. Let's take "The Lion獅子 King國王."
96
327096
2857
就拿「獅子王」來說吧
05:41
You saw many許多 examples例子 of my work up there,
97
329953
2252
大家剛剛看到許多我的作品
05:44
but it's one that people know.
98
332205
1945
不過「獅子王」是大家都熟知的
05:46
I start開始 with the notion概念 of the ideograph表意文字.
99
334150
2699
這部片的創作是從表意的概念出發的
05:48
An ideograph表意文字 is like a brush painting繪畫, a Japanese日本 brush painting繪畫.
100
336849
3375
表意有點像日本水墨畫
05:52
Three strokes, you get the whole整個 bamboo forest森林.
101
340224
3509
畫上三筆
你就知道是代表的是整片的竹林
05:55
I go to the concept概念 of "The Lion獅子 King國王"
102
343733
2531
我先是有了「獅子王」這個概念
05:58
and I say, "What is the essence本質 of it?
103
346264
2068
接著問自己:這部片的本質是什麼?
06:00
What is the abstraction抽象化?
104
348332
1636
精華又在哪裡?
06:01
If I were to reduce減少 this entire整個 story故事
105
349968
3261
如果我要把整個故事
06:05
into one image圖片, what would it be?"
106
353229
2741
縮減到只有一個畫面
那會是什麼畫面呢?
06:07
The circle. The circle. It's so obvious明顯.
107
355970
2954
循環,是一個循環
太清楚了
06:10
The circle of life. The circle of Mufasa's木法沙的 mask面具.
108
358924
3977
一個生命的循環
木法沙 (Mufasa) 面具的傳承
06:14
The circle that, when we come to Act法案 IIII and there's a drought乾旱,
109
362901
4540
在第二幕的時候有場乾旱的景
06:19
how do you express表現 drought乾旱?
110
367441
1479
應該怎麼表現出乾旱呢?
06:20
It's a circle of silk on the floor地板
111
368920
3159
一開始用絲巾圍了一圈在地上
06:24
that disappears消失 into the hole in the stage階段 floor地板.
112
372079
4054
然後讓絲巾消失在舞台上的一個洞裡
06:28
The circle of life comes in the wheels車輪
113
376133
2629
生命的循環則是透過轉輪上
06:30
of the gazelles瞪羚 that leap飛躍.
114
378762
2448
一群群跳躍的羚羊來表現
06:33
And you see the mechanics機械學.
115
381210
1722
這些技術性的部分是觀眾都看得到的
06:34
And being存在 a theater劇院 person, what I know and love about the theater劇院
116
382932
3378
身為一個劇場人
我深知且熱愛戲劇的地方就是
06:38
is that when the audience聽眾 comes in
117
386310
1695
當觀眾進到劇院裡
06:40
and they suspend暫停 their disbelief懷疑,
118
388005
1794
他們就會放下許多成見或質疑
06:41
when you see men男人 walking步行 or women婦女 walking步行
119
389799
2835
當看見一群在走動的男女
06:44
with a platter大盤子 of grass on their heads,
120
392634
1897
每個人頭上都戴著一圈草
06:46
you know it's the savanna稀樹草原.
121
394531
1616
你立刻就會知道那代表著草原
06:48
You don't question that.
122
396147
1544
不會有人質疑這點
06:49
I love the apparent明顯的 truth真相 of theater劇院.
123
397691
2484
我就是喜歡劇場裡頭
這種不需要多做解釋的真理
06:52
I love that people are willing願意 to fill in the blanks空白.
124
400175
3597
我喜歡那些自己填空的觀眾
06:55
The audience聽眾 is willing願意 to say,
125
403772
2020
他們會願意這麼說
06:57
"Oh, I know that's not a real真實 sun太陽.
126
405792
3000
「喔,我知道那不是真的太陽啊」
07:00
You took pieces of sticks.
127
408792
2308
你就是拿幾根木棍
07:03
You added添加 silk to the bottom底部.
128
411100
2095
在底部加上絲巾
07:05
You suspended暫停 these pieces. You let it fall秋季 flat平面 on the floor地板.
129
413195
3704
然後把棍子掛起來
讓絲巾垂到地上
07:08
And as it rises上升 with the strings字符串, I see that it's a sun太陽.
130
416899
4403
當隨著鋼絲把棍子吊起來時
我就知道那是太陽
07:13
But the beauty美女 of it is that it's just silk and sticks.
131
421302
4407
但這美妙之處在於
其實不過就是絲巾跟棍子罷了
07:17
And in a way, that is what makes品牌 it spiritual精神.
132
425709
4552
但這也就是為什麼劇場如此靈性
07:22
That's what moves移動 you.
133
430261
1445
而且具感染力
07:23
It's not the actual實際 literal文字 sunrise日出 that's coming未來.
134
431706
4216
觀眾雖然不是真正看到太陽升起
07:27
It's the art藝術 of it.
135
435922
1531
但那意境確實傳達出來了
07:29
So in the theater劇院, as much as the story故事 is critical危急
136
437453
5360
所以在劇院裡頭
故事本身固然重要
07:34
and the book and the language語言,
137
442813
1905
包括整個劇本或是所用的文字
07:36
the telling告訴 of the story故事, how it's told,
138
444718
4651
但是如何去說一個故事
07:41
the mechanics機械學, the methods方法 that you use,
139
449369
3618
所用的佈景技巧或表現手法
07:44
is equal等於 to the story故事 itself本身.
140
452987
2599
和故事本身是一樣重要的
07:47
And I'm one who loves high tech高科技 and low tech高科技.
141
455586
3338
我本身喜歡用高科技
也喜歡用很基礎的技術
07:50
So I could go from --
142
458924
1799
所以我可以從 --
07:52
For instance, I'll show顯示 you some "Spider-Man蜘蛛俠" later後來,
143
460723
2206
比方說 我等下會給大家看
「蜘蛛人」的一些片段
07:54
these incredible難以置信 machines that move移動 people along沿.
144
462929
2871
這些讓人飛來飛去的機器
真的很不可思議
07:57
But the fact事實 is, without the dancer舞蹈家
145
465800
2366
但事實上,如果沒有舞者
08:00
who knows知道 how to use his body身體 and swing搖擺 on those wires電線,
146
468166
2753
誰會知道該如何
運用身體在鋼絲間擺盪?
08:02
it's nothing.
147
470919
1787
沒了舞者
這些就做不出來了
08:04
So now I'm going to show顯示 you
148
472706
2909
所以我現在要播放
08:07
some clips剪輯 from the other big project項目 of my life this year,
149
475615
4318
我今年做的一些大案子的片段
08:11
"The Tempest暴風雨."
150
479933
1042
[暴風雨 (The Tempest)]
08:12
It's a movie電影. I did "The Tempest暴風雨" on a stage階段 three times
151
480975
4093
這部是電影
我曾經三度把它做成舞台劇
08:17
in the theater劇院 since以來 1984, '86,
152
485068
3237
從1984、1986年起
就有在劇場裡演出
08:20
and I love the play.
153
488305
2204
我很愛這齣戲
08:22
I did it always with a male Prospero普洛斯彼羅.
154
490509
2526
我過去都是用男性演員
來演出Prospero這個角色
08:25
And all of a sudden突然, I thought,
155
493035
1662
但我某天突然想
08:26
"Well, who am I gonna get to play Prospero普洛斯彼羅?
156
494697
2086
「該找誰來演 Prospero 好呢?」
08:28
Why not Helen海倫 Mirren米倫? She's a great actor演員. Why not?"
157
496783
3722
「不如找海倫米蘭好了,她是個優秀的演員!
就這麼辦吧」
08:32
And this material材料 really did work for a woman女人 equally一樣 as well.
158
500505
3260
且這個素材確實也十分適合女性發揮
08:35
So now, let's take a look at some of the images圖片
159
503765
3095
現在就讓我們來看看
08:38
from "The Tempest暴風雨."
160
506860
1993
[暴風雨(The Tempest)]
的一些場景吧
08:40
(Music音樂)
161
508853
4983
(音樂)
08:57
(Video視頻) ProsperaProspera(普羅斯佩拉): Hast莫非 thou, spirit精神, performed執行 to the point the tempest暴風雨 that I bade巴德 thee?
162
525220
3752
Prospera:精靈,你有沒有按照我的命令
去執行那場暴風雨?
09:00
Ariel阿里爾: I boarded登上 the king's國王 ship. In every一切 cabin, I flamed火燒 amazement驚愕.
163
528972
5508
Ariel:我登上了國王的船,也到每個船艙裡
放了火,使人恐懼
09:09
ProsperaProspera(普羅斯佩拉): At first sight視力, they have changed eyes眼睛.
164
537664
2956
Prospera:才第一次見面
他們就已經在眉目傳情了
09:12
Miranda米蘭達: Do you love me?
165
540620
1195
Miranda:你愛我嗎?
09:13
Ferdinand費迪南德: Beyond all limit限制.
166
541815
1376
Ferdinand:勝於一切
09:15
HMHM: They are both in either's無論是的 powers權力.
167
543191
2592
旁白:他們已經深陷情網中了
09:17
Trinculo天衛二十一: Misery苦難 acquaintsacquaints a man with strange奇怪 bedfellows同床異夢.
168
545783
5131
Trinculo:患難使人從陌生到熟稔
09:22
(Music音樂)
169
550914
3242
(音樂)
09:26
Looking for business商業, governor州長?
170
554156
3477
您在找什麼嗎,大人?
09:29
Caliban卡利班: Hast莫非 thou not dropped下降 from heaven天堂?
171
557633
2002
Caliban:您不是從天上掉下來的嗎?
09:31
StephanoStephano: Out of the moon月亮, I do assure保證 thee.
172
559635
2555
Stephano:我確實是從月亮上下來的
09:34
ProsperaProspera(普羅斯佩拉): Caliban卡利班!
173
562190
1997
Prospera:Caliban!
09:36
Caliban卡利班: This island is mine.
174
564187
2265
Caliban:這座島是我的
09:38
ProsperaProspera(普羅斯佩拉): For this, be sure, tonight今晚 thou shalt have cramps抽筋.
175
566452
3545
Prospera:記住吧,為著你的出言不遜
今晚要叫你痛苦
09:41
Antonio安東尼奧: Here lies your brother哥哥 no better than the earth地球 he lies upon.
176
569997
3509
Antonio:你哥哥躺著,如同他身下的泥土
09:45
Sebastian塞巴斯蒂安: Draw thy你的 sword.
177
573506
1799
Sebastian:舉起你的劍吧
09:47
And I, the king國王, shall love thee.
178
575305
3609
孤王我必會十分眷顧你
09:50
ProsperaProspera(普羅斯佩拉): I will plague鼠疫 them all, even to roaring咆哮.
179
578914
5386
Prospera:我要狠狠地懲治他們
直至他們哀嚎出聲
09:58
Ariel阿里爾: I have made製作 you mad.
180
586133
4573
Ariel:你們已經發狂了
10:08
ProsperaProspera(普羅斯佩拉): We are such這樣 stuff東東 as dreams are made製作 on.
181
596874
3045
Prospera:我們的人生也不過是一場夢
10:11
and our little life is rounded with a sleep睡覺.
182
599919
4211
而且這短暫的一生,前後都在酣睡
10:16
(Music音樂)
183
604130
5325
(音樂)
10:21
JTJT: Okay.
184
609455
2850
大概是這樣
10:24
(Applause掌聲)
185
612305
3974
(掌聲)
10:28
So I went from theater劇院, doing "The Tempest暴風雨"
186
616279
2428
所以我從好多年前,在劇院裡頭
10:30
on the stage階段 in a very low-budget低預算 production生產
187
618707
2324
用很低的成本,製作『暴風雨』這部劇
10:33
many許多 years年份 ago,
188
621031
1638
一路到了現在
10:34
and I love the play, and I also think
189
622669
2445
我很愛這部戲,而且我覺得
10:37
it's Shakespeare's莎士比亞 last play,
190
625114
2024
這是莎翁筆下最後的一部劇
10:39
and it really lends借給 itself本身, as you can see, to cinema電影.
191
627138
3680
再加上如同大家剛所看到的
它很適合在大螢幕上播出
10:42
But I'm just going to give you a little example about
192
630818
2275
但我只是想跟大家分享
10:45
how one stages階段 it in theater劇院
193
633093
2178
如何在劇場裡做一部劇
10:47
and then how one takes that same相同 idea理念 or story故事
194
635271
4061
又該如何把同樣的一個想法
或我們說同一個故事
10:51
and moves移動 it into cinema電影.
195
639332
2992
搬上大螢幕
10:54
The ideograph表意文字 that I talked to you about before,
196
642324
3096
還記得我們先前提過的表意手法嗎
10:57
what is it for "The Tempest暴風雨"?
197
645420
2111
如果運用在『暴風雨』上
該用什麼來表現呢?
10:59
What, if I were to boil it down,
198
647531
2826
如果要去蕪存菁
11:02
would be the one image圖片 that I could
199
650357
2313
哪個畫面會是最有代表性的?
11:04
hang my hat帽子 on for this?
200
652670
2247
哪個畫面會是最有代表性的?
11:06
And it was the sand castle城堡,
201
654917
2288
我想到的是那座沙堡
11:09
the idea理念 of nurture培育 versus nature性質,
202
657205
3140
我們所建構的文明
11:12
that we build建立 these civilizations文明 --
203
660345
2455
究竟是後天還是先天的?
11:14
she speaks說話 about it at the end結束, Helen海倫 Mirren's米倫的 ProsperaProspera(普羅斯佩拉) --
204
662800
2955
這也就是海倫米蘭所飾演
Prospera在片尾所說的
11:17
we build建立 them, but under nature性質, under the grand盛大 tempest暴風雨,
205
665755
5473
我們努力讓自己成為文明人
但實際上,在大歷練下
11:23
these cloud-capped聳入雲霄 towers, these gorgeous華麗 palaces宮殿 will fade褪色
206
671228
5495
那些被雲所覆蓋的高塔
或華美的皇宮都將逝去
11:28
and there will -- leave離開 not a rack behind背後.
207
676723
4223
而且是消失地無影無蹤
11:32
So in the theater劇院, I started開始 the play,
208
680946
2629
所以在劇場裡演出時的開場
11:35
it was a black黑色 sand rake, white白色 cycCYC,
209
683575
3062
是一個黑色的沙耙配上全白的佈景
11:38
and there was a little girl女孩, Miranda米蘭達, on the horizon地平線,
210
686637
2925
然後有個小女孩 Miranda 在當中
11:41
building建造 a drip castle城堡, a sand castle城堡.
211
689562
2668
用沙在蓋著城堡
11:44
And as she was there on the edge邊緣 of that stage階段,
212
692230
3440
當她在舞台邊上蓋著蓋著時
11:47
two stagehands舞台工作人員 all in black黑色
213
695670
3361
有兩個全身穿黑衣服的舞台工作人員
11:51
with watering灑水 cans ran along沿 the top最佳
214
699031
4504
手裡拿著澆水器
11:55
and started開始 to pour water on the sand castle城堡,
215
703535
4627
開始在沙堡上頭澆水
12:00
and the sand castle城堡 started開始 to drip and sink水槽,
216
708162
2770
於是沙堡開始倒塌
12:02
but before it did,
217
710932
1399
但在倒下來之前
12:04
the audience聽眾 saw the black-clad黑衣 stagehands舞台工作人員.
218
712331
4240
觀眾都有看到那兩位
穿黑衣服的工作人員
12:08
The medium was apparent明顯的. It was banal平庸. We saw it.
219
716571
4587
這個手法太明顯了
甚至可以說太直白
12:13
But as they started開始 to pour the water,
220
721158
2983
但當他們開始倒水的時候
12:16
the light changed from showing展示 you the black-clad黑衣 stagehands舞台工作人員
221
724141
3732
光就從這兩個黑衣人挪開
12:19
to focusing調焦, this rough magic魔法 that we do in theater劇院,
222
727873
3314
並用在劇院裡我們常用的那招
12:23
it focused重點 right on the water itself本身.
223
731187
3553
把光改打在水面上
12:26
And all of a sudden突然, the audience's觀眾的 perspective透視 changes變化.
224
734740
4222
觀眾的想法也就瞬間跟著改變了
12:30
It becomes something magically神奇 large.
225
738962
3506
關注的是整個畫面
12:34
It becomes the rainstorm暴雨.
226
742468
2632
是專注在暴風雨上
12:37
The masked蒙面 actors演員, the puppeteers木偶, they disappear消失,
227
745100
3644
隨著帶著面具或操縱木偶的演員下台
12:40
and the audience聽眾 makes品牌 that leap飛躍 into this world世界,
228
748744
3200
觀眾們就這樣進到
12:43
into this imaginary假想 world世界 of "The Tempest暴風雨" actually其實 happening事件.
229
751944
4323
台上『暴風雨』的想像世界裡
12:48
Now the difference區別
230
756267
1429
不過當我把這部戲
12:49
when I went and did it in the cinema電影,
231
757696
2603
搬到電影院裡時
12:52
I started開始 the actual實際 movie電影
232
760299
2384
電影的開場方式就不一樣了
12:54
with a close-up特寫 of a sand castle城堡, a black黑色 sand castle城堡,
233
762683
5282
一開始鏡頭是特寫在沙堡上
一個黑色的沙堡
12:59
and what cinema電影 can do is,
234
767965
1838
電影的好處就是
13:01
by using運用 camera相機, perspective透視,
235
769803
3456
可以運用鏡頭的遠近
13:05
and also long shots鏡頭 and close-ups特寫,
236
773259
2742
來製造不同的角度
13:08
it started開始 on a close-up特寫 of the sand castle城堡,
237
776001
2319
我是用特寫沙堡的鏡頭開場的
13:10
and as it pulled away,
238
778320
1883
然後當鏡頭漸漸拉遠的時候
13:12
you saw that it was a miniature微型 sitting坐在 in the palm棕櫚
239
780203
3034
觀眾就會看到其實它是
13:15
of the girl's女孩 hands.
240
783237
1903
放在一個小女孩手上的迷你沙堡
13:17
And so I could play with the medium,
241
785140
1828
所以我可以大玩不同的呈現方式
13:18
and why I move移動 from one medium to another另一個
242
786968
2952
而我選擇用各種不同的呈現方式
13:21
is to be able能夠 to do this.
243
789920
1483
就是為了可以做到這個
13:23
Now I'm going to take you to "Spider-Man蜘蛛俠."
244
791403
2431
接下來我要讓大家看的是『蜘蛛人』
13:25
(Music音樂)
245
793834
3836
(音樂)
13:56
(Video視頻) Peter彼得 Parker帕克: ♪ Standing常設 on the precipice懸崖,
246
824794
2827
Peter Parker: 站在這個高樓的邊緣
13:59
I can soar翱翔 away from this. ♪
247
827621
4479
我可以一躍而下
14:04
JTJT: We're trying to do everything in live生活 theater劇院
248
832100
2100
我們在劇院裡頭就是盡可能地
14:06
that you can't do in two dimensions尺寸
249
834200
1919
嘗試任何在一般2D電視
14:08
in film電影 and television電視.
250
836119
2784
或電影螢幕上所無法表現的東西
14:10
PPPP: ♪ Rise上升 above以上 yourself你自己 and take control控制. ♪
251
838903
3930
Peter Parker:超越自我並掌管一切吧
14:14
George喬治 TsypinTsypin: We're looking at New York紐約 from a Spider-Man蜘蛛俠 point of view視圖.
252
842833
3396
George Tsypin:我們是在從蜘蛛人的角度在看紐約
14:18
Spider蜘蛛 Man is not bound by gravity重力.
253
846229
2250
蜘蛛人不受地心引力限制
14:20
Manhattan曼哈頓 in the show顯示 is not bound by gravity重力 either.
254
848479
3158
這部戲裡的曼哈頓也不受地心引力的限制
14:23
PPPP: ♪ Be yourself你自己 and rise上升 above以上 it all. ♪
255
851637
4219
Peter Parker:做你自己並不要受任何影響
14:27
Ensemble合奏: ♪ Sock襪子! Pow戰俘! ♪
256
855856
4103
合唱:猛烈一擊!啪!
14:31
Slam猛撞! Scratch! ♪
257
859959
2585
砰!劃破了!
14:34
Danny丹尼 EzralowEzralow: I don't want you to even think there's a choreographer編舞.
258
862544
2201
Danny Ezalow:我不希望大家覺得有人在編舞
14:36
It's real真實, what's happening事件.
259
864745
1126
這裡發生的一切都是真的
14:37
I prefer比較喜歡 you to see people moving移動,
260
865871
2873
我倒希望你看到人在移動
14:40
and you're going, "Whoa, what was that?"
261
868744
2186
然後你說:"哇,這是什麼?"
14:42
(Music音樂)
262
870930
12221
(音樂)
14:55
JTJT: If I give enough足夠 movement運動 in the sculpture雕塑,
263
883151
2084
如果我給那些雕像再多一點的動作
14:57
and the actor演員 moves移動 their head, you feel like it's alive.
264
885235
3191
要演員去移動他們的頭
你會覺得是真人
15:00
It's really comic滑稽 book live生活. It's a comic滑稽 book coming未來 alive.
265
888426
2950
真的是把漫畫活生生地搬上台
15:03
(Music音樂)
266
891376
7201
(音樂)
15:10
Bono波諾: They're mythologies神話.
267
898577
1162
Bono:這簡直是神話故事
15:11
They're modern現代 myths神話, these comic滑稽 book heroes英雄.
268
899739
3626
這些漫畫主角
確實是現代版的神話故事
15:15
PPPP: ♪ They believe. ♪
269
903365
5963
Peter Parker:他們都相信
15:21
(Screams尖叫)
270
909328
3677
(尖叫聲)
15:25
(Music音樂)
271
913005
5518
(音樂)
15:42
(Applause掌聲)
272
930766
2268
(鼓掌聲)
15:45
JTJT: Ohhhh天上. What was that?
273
933034
4610
哇,那是什麼啊?
15:49
Circus馬戲團, rock 'n''N' roll, drama戲劇.
274
937644
2271
既像馬戲團,又有搖滾樂跟戲劇成分
15:51
What the hell地獄 are we doing up there on that stage階段?
275
939915
2842
我們在那個舞台上究竟在搞什麼?
15:54
Well, one last story故事, very quickly很快.
276
942757
2662
很快地,跟大家分享最後一個故事
15:57
After I was in that village, I crossed越過 the lake,
277
945419
2870
去完那個小村莊之後
我去了一個湖的對岸
16:00
and I saw that the volcano火山 was erupting爆發
278
948289
3089
看到另外一頭
16:03
on the other side, Gunung火山 Batur巴杜爾,
279
951378
1753
巴杜爾火山噴發
16:05
and there was a dead volcano火山 next下一個 to the live生活 volcano火山.
280
953131
3085
而在那個活火山的旁邊,有個死火山
16:08
I didn't think I'd be swallowed吞食 by the volcano火山,
281
956216
2021
我當時沒想過自己可能會被火山給吞滅
16:10
and I am here.
282
958237
1586
雖然確實沒有
因為我還站在這
16:11
But it's very easy簡單 to climb up, is it not?
283
959823
3937
但是要爬上去還滿容易的嘛,不是嗎?
16:15
You hold保持 on to the roots,
284
963760
1585
你就抓著那些樹的樹根
16:17
you put your foot腳丫子 in the little rocks岩石
285
965345
3200
然後把腳踩在小石塊上
16:20
and climb up there, and you get to the top最佳,
286
968545
2582
不一會就爬到頂部了
16:23
and I was with a good friend朋友 who was an actor演員,
287
971127
2290
我當時跟一個做演員的朋友一塊爬上去的
16:25
and we said, "Let's go up there.
288
973417
2020
我們就說:一起爬上去吧
16:27
Let's see if we can come close to the edge邊緣
289
975437
2048
看看我們能不能爬到那座活火山口去
16:29
of that live生活 volcano火山."
290
977485
2136
看看我們能不能爬到那座活火山口去
16:31
And we climbed爬上 up and we got to the very top最佳,
291
979621
2852
我們就爬了也真的到最頂部了
16:34
and we're on the edge邊緣, on this precipice懸崖,
292
982473
2505
我們就站在那個火山口
那個危險的邊緣
16:36
Roland羅蘭 disappears消失 into the sulfur smoke抽煙
293
984978
2413
硫磺的煙把Roland都給遮住了
16:39
at the volcano火山 at the other end結束,
294
987391
1937
他在火山口的另一邊
16:41
and I'm up there alone單獨
295
989328
1842
就只剩下我自己在那裡
16:43
on this incredible難以置信 precipice懸崖.
296
991170
2736
在這個難以形容的危險邊緣
16:45
Did you hear the lyrics歌詞?
297
993906
1621
你剛有聽見那段歌詞嗎
16:47
I'm on the precipice懸崖 looking down
298
995527
2326
我站在這個邊緣往下看
16:49
into a dead volcano火山 to my left.
299
997853
2311
看到在我左手邊是一個死火山
16:52
To my right is sheer絕對 shale頁岩. It's coming未來 off.
300
1000164
3828
右手邊則是陡峭的頁岩壁
而且還在一塊塊地崩落
16:55
I'm in thongs丁字褲 and sarongs布裙. It was many許多 years年份 ago.
301
1003992
3768
我穿著拖鞋跟沙龍
那是很多年前了
16:59
And no hiking徒步旅行 boots靴子.
302
1007760
1625
還不是登山鞋喔!
17:01
And he's disappeared消失, this mad French法國 gypsy吉普賽人 actor演員,
303
1009385
3959
然後他突然間不見了
我那個瘋瘋癲癲的法國吉普賽演員朋友
17:05
off in the smoke抽煙, and I realize實現,
304
1013344
3304
就這麼消失在煙霧裡
然後我意識到
17:08
I can't go back the way that I've come. I can't.
305
1016648
3928
我沒辦法從我剛來的路回去
真的沒辦法
17:12
So I throw away my camera相機. I throw away my thongs丁字褲,
306
1020576
4681
所以我把相機給丟了
把腳上的拖鞋也踢掉
17:17
and I looked看著 at the line straight直行 in front面前 of me,
307
1025257
3229
然後我看著我面前那條必須跨過去的路
17:20
and I got down on all fours四肢 like a cat,
308
1028486
3634
我像隻貓一樣四隻腳著地趴在地上
17:24
and I held保持 with my knees膝蓋 to either side
309
1032120
3022
試著把膝蓋跨過去
17:27
of this line in front面前 of me,
310
1035142
2393
比比看有多寬
17:29
for 30 yards or 30 feet, I don't know.
311
1037535
3042
大概有三十碼或三十呎吧
我也不太清楚
17:32
The wind was massively大規模 blowing,
312
1040577
2713
風颳得很大
17:35
and the only way I could get to the other side
313
1043290
3430
那是我唯一可以去到另外一邊的路
17:38
was to look at the line straight直行 in front面前 of me.
314
1046720
2443
就是在我面前這條必須跨過去的線
17:41
I know you've all been there.
315
1049163
2003
我知道你們大概都有過類似經驗
17:43
I'm in the crucible right now.
316
1051166
1973
就是這樣一個嚴酷的考驗
17:45
It's my trial審訊 by fire.
317
1053139
1864
那是我的過火試煉
17:47
It's my company's公司 trials試驗 by fire.
318
1055003
2330
也是我公司的試煉
17:49
We survive生存 because our theme主題 song歌曲 is "Rise上升 Above以上."
319
1057333
4257
我們成功地跨過去了
因為主題曲就叫做"超越"
17:53
Boy男孩 falls下降 from the sky天空, rise上升 above以上.
320
1061590
3141
男孩從天掉落 但跨越一切
17:56
It's right there in the palm棕櫚 of both of our hands,
321
1064731
2414
機會就在我們的雙手中
17:59
of all of my company's公司 hands.
322
1067145
1627
也在我公司所有人的手中
18:00
I have beautiful美麗 collaborators合作者, and we as creators創作者
323
1068772
3568
我有很棒的工作團隊
而身為創意工作者的我們
18:04
only get there all together一起.
324
1072340
2011
唯有一起跨越才行
18:06
I know you understand理解 that.
325
1074351
2189
我知道你們了解我在說的是什麼
18:08
And you just stay going forward前鋒,
326
1076540
2425
繼續向前走就對了
18:10
and then you see this extraordinary非凡 thing
327
1078965
2641
一旦跨越了
18:13
in front面前 of your eyes眼睛.
328
1081606
1546
眼前的美景就能盡收眼底
18:15
Thank you.
329
1083152
1300
謝謝大家
18:16
(Applause掌聲)
330
1084452
5447
(鼓掌聲)
Translated by Taiho Huang
Reviewed by Yi-Hua Yang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Julie Taymor - Director, designer
Julie Taymor is a film, theater and opera director. She is known for lavish movies such as Frida and for her hit Broadway musicals, The Lion King and Spider-Man: Turn Off the Dark.

Why you should listen

Working in musicals, Shakespeare, film and opera, Julie Taymor is a wildly imaginative and provocative director and designer. She is well known for having translated the film The Lion King to Broadway, a still-running show for which she also designed costumes, masks and puppets -- and won two Tony Awards. (She was the first woman to win a Tony for directing a musical.) She has received multiple awards for her work, and given both MacArthur and Guggenheim fellowships.

In 2005, she worked on a lavish production of Mozart's opera, The Magic Flute, and in 2006 she co-wrote a version of the story of Beowulf, Grendel. Meanwhile, she has developed a fascinating career in the movies. She directed Across the Universe, a romp through the music of the Beatles, Titus, a 1999 adaptation of Shakespeare's Titus Andronicus, and the glorious Frida, the 2002 film about Frida Kahlo for which she received an Oscar nomination. More recently, and most dramatically, Taymor collaborated with musicians from U2 on a Broadway stage version of Marvel Studios' Spider-Man.

More profile about the speaker
Julie Taymor | Speaker | TED.com