ABOUT THE SPEAKER
Brené Brown - Vulnerability researcher
Brené Brown studies vulnerability, courage, authenticity, and shame.

Why you should listen

Brené Brown is a research professor at the University of Houston Graduate College of Social Work. She has spent the past ten years studying vulnerability, courage, authenticity, and shame. She spent the first five years of her decade-long study focusing on shame and empathy, and is now using that work to explore a concept that she calls Wholeheartedness. She poses the questions:

How do we learn to embrace our vulnerabilities and imperfections so that we can engage in our lives from a place of authenticity and worthiness? How do we cultivate the courage, compassion, and connection that we need to recognize that we are enough – that we are worthy of love, belonging, and joy?

Read the TED Blog's Q&A with Brené Brown >>

More profile about the speaker
Brené Brown | Speaker | TED.com
TEDxHouston

Brené Brown: The power of vulnerability

Brené Brown: Haavatavuse vägi

Filmed:
46,319,192 views

Brene Brown uurib ühendust inimeste vahel - meie võimet olla kaastundlik, kuuluda, armastada. Tabavas ja naljakas kõnes TEDxHouston üritusel jagab ta sügavaid kaemuseid oma uuringutest. Uurimistöö, mis viis ta isiklikule otsingule tunda iseennast ja sellega inimkonda. Kõne mida jagada.
- Vulnerability researcher
Brené Brown studies vulnerability, courage, authenticity, and shame. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
So, I'll startalusta with this:
0
0
2000
Ma alustaksin sellega:
00:17
a couplepaar yearsaastaid agotagasi, an eventsündmus plannerplaneerija calledkutsutud me
1
2000
2000
paar aastat tagasi helistas mulle ühe ürituse korraldaja,
00:19
because I was going to do a speakingrääkides eventsündmus.
2
4000
2000
sest ma pidin seal kõnelejana osalema.
00:21
And she calledkutsutud, and she said,
3
6000
2000
Ta helistas ja ütles:
00:23
"I'm really strugglinghädas with how
4
8000
2000
"Ma olen hädas sellega,
00:25
to writekirjuta about you on the little flyerflaier."
5
10000
2000
kuidas sind reklaamlehel nimetada."
00:27
And I thought, "Well, what's the strugglevõitlus?"
6
12000
2000
Ma ei saanud aru, milles häda seisneb.
00:29
And she said, "Well, I saw you speakräägi,
7
14000
2000
Ta ütles: "Ma nägin sind kõnelemas
00:31
and I'm going to call you a researcherteadlane, I think,
8
16000
3000
ja ma vist nimetaksin sind teadlaseks,
00:34
but I'm afraidkarda if I call you a researcherteadlane, no one will come,
9
19000
2000
aga ma kardan, et siis ei tule keegi kuulama,
00:36
because they'llnad saavad think you're boringigav and irrelevantebaoluline."
10
21000
2000
sest nad arvavad, et sa oled igav ja ei puutu asjasse."
00:38
(LaughterNaer)
11
23000
2000
(Naer)
00:40
And I was like, "Okay."
12
25000
2000
Vastasin: "Okei."
00:42
And she said, "But the thing I likedmeeldis about your talk
13
27000
2000
Ta ütles: "Aga mulle meeldis su kõne juures see,
00:44
is you're a storytellerjutuvestja.
14
29000
2000
et sa oled jutuvestja.
00:46
So I think what I'll do is just call you a storytellerjutuvestja."
15
31000
3000
Niisiis, ma arvan, et kutsun sind lihtsalt jutuvestjaks."
00:49
And of coursemuidugi, the academicAkadeemiline, insecureebakindel partosaliselt of me
16
34000
3000
Akadeemiline, ebakindel osa minust oli jahmunud:
00:52
was like, "You're going to call me a what?"
17
37000
2000
"Sa kutsud mind mis asjaks?"
00:54
And she said, "I'm going to call you a storytellerjutuvestja."
18
39000
3000
Ta ütles: "Ma kutsun sind jutuvestjaks."
00:57
And I was like, "Why not magicmaagia pixiePixie?"
19
42000
3000
Mina: "Miks mitte võluhaldjaks?"
01:00
(LaughterNaer)
20
45000
3000
(Naer)
01:03
I was like, "Let me think about this for a secondteine."
21
48000
3000
Ütlesin talle: "Las ma mõtlen korraks järele."
01:06
I triedproovis to call deepsügav on my couragejulgust.
22
51000
3000
Ma püüdsin sügavalt sisimast julgust leida.
01:09
And I thought, you know, I am a storytellerjutuvestja.
23
54000
3000
Ja siis sain aru, et kuulge, ma ju olengi jutuvestja.
01:12
I'm a qualitativekvalitatiivne researcherteadlane.
24
57000
2000
Ma olen kvalitatiivne teadlane.
01:14
I collectkoguma storieslugusid; that's what I do.
25
59000
2000
Ma kogun lugusid; see on see, mida ma teen.
01:16
And maybe storieslugusid are just dataandmed with a soulhinge.
26
61000
3000
Ja võib-olla on lood lihtsalt hingestatud andmed.
01:19
And maybe I'm just a storytellerjutuvestja.
27
64000
2000
Ja võib-olla ma olengi lihtsalt jutuvestja.
01:21
And so I said, "You know what?
28
66000
2000
Niisiis ütlesin: "Tead mis?
01:23
Why don't you just say I'm a researcher-storytellerteadlane-jutuvestja."
29
68000
3000
Kirjuta lihtsalt, et ma olen teadlane-jutuvestja."
01:26
And she wentläksin, "HahaHaha. There's no suchselline thing."
30
71000
3000
Ja ta vastas: "Ha-haa. Sellist asja pole olemas."
01:29
(LaughterNaer)
31
74000
2000
(Naer)
01:31
So I'm a researcher-storytellerteadlane-jutuvestja,
32
76000
2000
Nii et ma olen teadlane-jutuvestja
01:33
and I'm going to talk to you todaytäna --
33
78000
2000
ja täna räägin ma teile...
01:35
we're talkingräägime about expandinglaienev perceptiontaju --
34
80000
2000
me räägime mõtteviisi avardamisest...
01:37
and so I want to talk to you and tell some storieslugusid
35
82000
2000
nii et ma tahan jutustada teile mõned lood
01:39
about a piecetükk of my researchuuringud
36
84000
3000
ühest oma uurimistööst,
01:42
that fundamentallypõhimõtteliselt expandedlaiendatud my perceptiontaju
37
87000
3000
mis avardas põhjalikult mu arusaamist
01:45
and really actuallytegelikult changedmuudetud the way that I liveelus and love
38
90000
3000
ja tõepoolest muutis viisi, kuidas ma elan ja armastan
01:48
and work and parentvanem.
39
93000
2000
ja töötan ja oma lapsi kasvatan.
01:50
And this is where my storylugu startsalgab.
40
95000
2000
Mu lugu saab alguse siit.
01:52
When I was a youngnoor researcherteadlane, doctoraldoktoriõppe studentüliõpilane,
41
97000
3000
Kui ma olin noor teadlane, doktorant,
01:55
my first yearaastas I had a researchuuringud professorprofessor
42
100000
2000
oli mul esimesel aastal uurija-professor,
01:57
who said to us,
43
102000
2000
kes ütles meile:
01:59
"Here'sSiin on the thing,
44
104000
2000
"Lugu on nii -
02:01
if you cannotei saa measuremõõta it, it does not existolemas."
45
106000
3000
kui seda ei saa mõõta, siis seda pole olemas."
02:04
And I thought he was just sweet-talkingSweet-Talking me.
46
109000
3000
Ja ma mõtlesin, et ta räägib mulle lihtsalt mesijuttu.
02:07
I was like, "Really?" and he was like, "AbsolutelyAbsoluutselt."
47
112000
3000
Küsisin: "Päriselt?" ja tema kinnitas: "Absoluutselt."
02:10
And so you have to understandmõista
48
115000
2000
Te peate mõistma, et mul on
02:12
that I have a bachelor'sbakalaureuse in socialsotsiaalne work, a master'smagistriõppe in socialsotsiaalne work,
49
117000
2000
bakalureusekraad sotsiaaltöös, magistrikraad sotsiaaltöös
02:14
and I was gettingsaada my PhPH.D. in socialsotsiaalne work,
50
119000
2000
ja ma olin sotsiaaltöö doktorantuuris,
02:16
so my entireterve academicAkadeemiline careerkarjäär
51
121000
2000
seega olin ma kogu oma akadeemilise karjääri jooksul
02:18
was surroundedümbritsetud by people
52
123000
2000
olnud ümbritsetud inimestest,
02:20
who kindlaadi of believeduskusin
53
125000
2000
kes põhimõtteliselt uskusid, et
02:22
in the "life'selu on messyräpane, love it."
54
127000
3000
"elu on üks segapuder, armasta seda."
02:25
And I'm more of the, "life'selu on messyräpane,
55
130000
2000
Aga mina usun rohkem sellesse, et "elu on segapuder,
02:27
cleanpuhas it up, organizekorraldama it
56
132000
3000
tee kõik puhtaks, korrasta
02:30
and put it into a bentoBento boxkasti."
57
135000
2000
ning paiguta lahterdatud karpi."
02:32
(LaughterNaer)
58
137000
2000
(Naer)
02:34
And so to think that I had foundleitud my way,
59
139000
3000
Nii et mõelda, et ma olin leidnud oma tee,
02:37
to foundleitud a careerkarjäär that takes me --
60
142000
3000
leidnud karjääri, mis võtab mind...
02:40
really, one of the bigsuur sayingsfraasid in socialsotsiaalne work
61
145000
3000
Sotsiaaltöö tegijatel on üks levinud ütlus:
02:43
is, "LeanLean into the discomfortebamugavustunne of the work."
62
148000
3000
"Ära karda töö ebamugavust, vaid leia sellest tuge."
02:46
And I'm like, knockKnock discomfortebamugavustunne upsidetõus the headpea
63
151000
3000
Aga minu loomus ütleb pigem, et ebamugavusele tuleb piki pead virutada,
02:49
and moveliikuma it over and get all A'sA.
64
154000
2000
lükata see tee pealt eest ja saada hindeks ainult A-d.
02:51
That was my mantramantra.
65
156000
3000
See oli mu mantra.
02:54
So I was very excitederutatud about this.
66
159000
2000
Niisiis olin sellest kõigest väga elevil.
02:56
And so I thought, you know what, this is the careerkarjäär for me,
67
161000
3000
Mõtlesin, et teate mis, see on mulle sobiv karjäär,
02:59
because I am interestedhuvitatud in some messyräpane topicsteemad.
68
164000
3000
sest ma olen tõesti huvitatud mõnedest segastest teemadest.
03:02
But I want to be ablevõimeline to make them not messyräpane.
69
167000
2000
Ent ma tahan olla võimeline neid selgeks muutma.
03:04
I want to understandmõista them.
70
169000
2000
Ma tahan neid mõista.
03:06
I want to hackhäkkima into these things
71
171000
2000
Ma tahan häkkida neisse asjadesse,
03:08
I know are importantoluline
72
173000
2000
mille kohta ma tean, et need on tähtsad,
03:10
and laypanema the codekood out for everyonekõik to see.
73
175000
2000
ja teha kood kõigile kättesaadavaks.
03:12
So where I startedalgas was with connectionühendus.
74
177000
3000
Niisiis alustasin ühendusest.
03:15
Because, by the time you're a socialsotsiaalne workertöötaja for 10 yearsaastaid,
75
180000
3000
Selleks ajaks, kui sa oled olnud 10 aastat sotsiaaltöötaja,
03:18
what you realizemõistma
76
183000
2000
oled hakanud mõistma,
03:20
is that connectionühendus is why we're here.
77
185000
3000
et omavaheline side on see, milleks me siin oleme.
03:23
It's what givesannab purposeeesmärgil and meaningtähendus to our liveselab.
78
188000
3000
See annab meie elule eesmärgi ja tähenduse.
03:26
This is what it's all about.
79
191000
2000
Selle ümber kõik käibki.
03:28
It doesn't matterasi whetherkas you talk to people
80
193000
2000
Ükskõik, kas sa räägid inimestega,
03:30
who work in socialsotsiaalne justiceõiglus and mentalvaimne healthtervis and abusekuritarvitamine and neglecthooletussejätmine,
81
195000
3000
kes lahendavad sotsiaalõiguse ja vaimse tervise või kuritarvitamise ja hooletussejätmise küsimusi,
03:33
what we know is that connectionühendus,
82
198000
2000
me teame, et inimeste omavaheline side,
03:35
the abilityvõime to feel connectedühendatud, is --
83
200000
3000
võime tajuda kokkupuutepunkti, on...
03:38
neurobiologicallyneurobiologically that's how we're wiredühendatud --
84
203000
3000
me oleme neurobioloogilises mõttes niimoodi ehitatud...
03:41
it's why we're here.
85
206000
2000
see on see, miks me siin oleme.
03:43
So I thought, you know what, I'm going to startalusta with connectionühendus.
86
208000
3000
Niisiis mõtlesin, et teate, ma alustan ühendusest.
03:46
Well, you know that situationolukord
87
211000
3000
Teate ju küll olukorda,
03:49
where you get an evaluationhindamine from your bossülemus,
88
214000
2000
kus te saate ülemuselt hinnangu oma tööle,
03:51
and she tellsütleb you 37 things you do really awesomevinge,
89
216000
3000
ja ta nimetab 37 asja, millega te saate suurepäraselt hakkama,
03:54
and one thing -- an "opportunityvõimalus for growthkasvu?"
90
219000
2000
ja ühe asja... mille osas on "arenguvõimalus?"
03:56
(LaughterNaer)
91
221000
2000
(Naer)
03:58
And all you can think about is that opportunityvõimalus for growthkasvu, right?
92
223000
3000
Ja ainus, millele te suudate mõelda, on see arenguvõimalus, eks?
04:02
Well, apparentlyilmselt this is the way my work wentläksin as well,
93
227000
3000
Minu töös läksid asjad samamoodi,
04:05
because, when you askküsi people about love,
94
230000
3000
sest kui te küsite inimestelt armastuse kohta,
04:08
they tell you about heartbreaksüdamevalu.
95
233000
2000
räägivad nad teile südamevalust.
04:10
When you askküsi people about belongingkuuluvate,
96
235000
2000
Kui küsite inimestelt kuuluvuse kohta,
04:12
they'llnad saavad tell you theiroma mostkõige rohkem excruciatingpiinav experienceskogemused
97
237000
3000
räägivad nad teile oma kõige valusamatest kogemusteest,
04:15
of beingolemine excludedvälja jäetud.
98
240000
2000
kus neid kõrvale jäeti.
04:17
And when you askküsi people about connectionühendus,
99
242000
2000
Ja kui te küsite inimestelt ühenduse kohta,
04:19
the storieslugusid they told me were about disconnectionkatkestamine.
100
244000
3000
rääkisid nende lood ühenduse puudumisest.
04:22
So very quicklykiiresti -- really about sixkuus weeksnädalat into this researchuuringud --
101
247000
3000
Väga ruttu - umbes kuus nädalat pärast uurimistöö algust -
04:25
I ranjooksis into this unnamedNimetu thing
102
250000
3000
põrkusin ma millegi nimetu vastu,
04:28
that absolutelyabsoluutselt unraveledunraveled connectionühendus
103
253000
3000
mis avas minu jaoks ühenduse mõtte
04:31
in a way that I didn't understandmõista or had never seennähtud.
104
256000
3000
viisil, mida ma ei mõistnud, ega polnud kunagi näinud.
04:34
And so I pulledtõmmatud back out of the researchuuringud
105
259000
2000
Tõmbusin uurimistööst tagasi
04:36
and thought, I need to figurejoonis out what this is.
106
261000
3000
ja mõtlesin, et ma pean välja nuputama, mis see on.
04:39
And it turnedpööratud out to be shamehäbi.
107
264000
3000
Ja tuli välja, et see on häbi.
04:42
And shamehäbi is really easilylihtsalt understoodarusaadav
108
267000
2000
Häbi on väga lihtne mõista
04:44
as the fearhirmu of disconnectionkatkestamine:
109
269000
2000
kui hirmu ühenduse kaotamise ees.
04:46
Is there something about me
110
271000
2000
Kas minu juures on midagi sellist,
04:48
that, if other people know it or see it,
111
273000
3000
et kui teised seda tunnevad või näevad,
04:51
that I won'tei ole be worthyväärt of connectionühendus?
112
276000
3000
siis ma pole enam ühenduse vääriline?
04:54
The things I can tell you about it:
113
279000
2000
Mida ma saan teile selle kohta öelda:
04:56
it's universaluniversaalne; we all have it.
114
281000
2000
see on universaalne, me kõik tunneme seda.
04:58
The only people who don't experiencekogemus shamehäbi
115
283000
2000
Ainsad inimesed, kes ei koge häbi,
05:00
have no capacityvõimsus for humaninimene empathyempaatia or connectionühendus.
116
285000
2000
ei oma ka võimet kogeda inimlikku empaatiat või sidet teistega.
05:02
No one wants to talk about it,
117
287000
2000
Mitte keegi ei taha sellest rääkida,
05:04
and the lessvähem you talk about it the more you have it.
118
289000
3000
ja mida vähem sa sellest räägid, seda rohkem sa seda tunned.
05:09
What underpinnedtoetub this shamehäbi,
119
294000
2000
Mis seda häbi veelgi kinnistas,
05:11
this "I'm not good enoughpiisav," --
120
296000
2000
seda tunnet, et ma ei ole piisavalt hea,
05:13
whichmis we all know that feelingtunne:
121
298000
2000
mida me kõik oleme tundnud:
05:15
"I'm not blanktühi enoughpiisav. I'm not thinõhuke enoughpiisav,
122
300000
2000
"Ma pole piisavalt mis iganes. Ma pole piisavalt kõhn,
05:17
richrikas enoughpiisav, beautifulilus enoughpiisav, smarttark enoughpiisav,
123
302000
2000
piisavalt rikas, piisavalt ilus, piisavalt tark,
05:19
promotedreklaamitud enoughpiisav."
124
304000
2000
piisavalt edutatud."
05:21
The thing that underpinnedtoetub this
125
306000
2000
Asi, mis seda kinnistas,
05:23
was excruciatingpiinav vulnerabilityhaavatavus,
126
308000
3000
oli ääretu haavatavus,
05:26
this ideaidee of,
127
311000
2000
mõte sellest,
05:28
in ordertellida for connectionühendus to happenjuhtuda,
128
313000
2000
et sideme loomiseks,
05:30
we have to allowlubama ourselvesiseennast to be seennähtud,
129
315000
3000
peame laskma teistel ennast näha,
05:33
really seennähtud.
130
318000
2000
tõeliselt näha.
05:35
And you know how I feel about vulnerabilityhaavatavus. I hatevihkan vulnerabilityhaavatavus.
131
320000
3000
Küllap teate, mida ma haavatavuse suhtes tunnen. Ma vihkan haavatavust.
05:38
And so I thought, this is my chancevõimalus
132
323000
2000
Niisiis mõtlesin, et see on minu võimalus
05:40
to beatpeksma it back with my measuringmõõtmine stickkleepige.
133
325000
3000
lüüa see oma mõõdupulga abil tagasi.
05:43
I'm going in, I'm going to figurejoonis this stuffasjad out,
134
328000
3000
Ma võtan selle asja ette, nuputan välja, kuidas see toimib,
05:46
I'm going to spendkulutama a yearaastas, I'm going to totallytäiesti deconstructdekonstrueerida shamehäbi,
135
331000
3000
veedan terve aasta ja harutan häbi täielikult lahti,
05:49
I'm going to understandmõista how vulnerabilityhaavatavus workstöötab,
136
334000
2000
hakkan mõistma, kuidas haavatavus töötab,
05:51
and I'm going to outsmartovelampi it.
137
336000
3000
ja kavaldan selle üle.
05:54
So I was readyvalmis, and I was really excitederutatud.
138
339000
3000
Nii et ma olin valmis ja väga elevil.
05:59
As you know, it's not going to turnpööra out well.
139
344000
2000
Nagu te aimate, ei tule sellest midagi välja.
06:01
(LaughterNaer)
140
346000
3000
(Naer)
06:04
You know this.
141
349000
2000
Te teate seda.
06:06
So, I could tell you a lot about shamehäbi,
142
351000
2000
Ma võiksin rääkida teile väga palju häbist,
06:08
but I'd have to borrowlaenama everyonekõik else'smujal time.
143
353000
2000
ent peaksin selleks laenama kõigi teiste aega.
06:10
But here'ssiin on what I can tell you that it boilskeeb down to --
144
355000
3000
Aga ma saan teile öelda, milles on asja tuum,
06:13
and this mayvõib be one of the mostkõige rohkem importantoluline things that I've ever learnedõppinud
145
358000
3000
ja see võib olla üks tähtsamatest asjadest, mida ma olen õppinud
06:16
in the decadekümme aastat of doing this researchuuringud.
146
361000
3000
oma kümneaastase uurimistöö jooksul.
06:19
My one yearaastas
147
364000
2000
Minu ühest aastast
06:21
turnedpööratud into sixkuus yearsaastaid:
148
366000
2000
sai kuus aastat:
06:23
thousandstuhat of storieslugusid,
149
368000
2000
tuhanded lood,
06:25
hundredssadu of long interviewsintervjuud, focuskeskenduma groupsrühmad.
150
370000
3000
sajad pikad intervjuud, fookusgrupid.
06:28
At one pointpunkt, people were sendingsaatmine me journalajakiri pagesleheküljed
151
373000
2000
Inimesed saatsid mulle oma päevikusissekandeid,
06:30
and sendingsaatmine me theiroma storieslugusid --
152
375000
3000
saatsid mulle oma lugusid -
06:33
thousandstuhat of piecestükid of dataandmed in sixkuus yearsaastaid.
153
378000
3000
tuhandeid andmeühikuid kuue aasta jooksul.
06:36
And I kindlaadi of got a handlekäepide on it.
154
381000
2000
Ja ma justkui sain sellele käpa peale.
06:38
I kindlaadi of understoodarusaadav, this is what shamehäbi is,
155
383000
2000
Ma justkui mõistsin, et häbi on selline,
06:40
this is how it workstöötab.
156
385000
2000
sedaviisi ta toimib.
06:42
I wrotekirjutas a bookraamat,
157
387000
2000
Ma kirjutasin raamatu,
06:44
I publishedavaldatud a theoryteooria,
158
389000
2000
avaldasin teooria,
06:46
but something was not okay --
159
391000
3000
ent miski oli valesti...
06:49
and what it was is that,
160
394000
2000
asi oli selles, et
06:51
if I roughlyumbkaudu tookvõttis the people I interviewedintervjueeriti
161
396000
2000
kui ma võtaksin laias laastus inimesed, keda ma intervjueerisin
06:53
and dividedjagatud them into people
162
398000
3000
ja jagaksin nad inimesteks,
06:56
who really have a sensemeel of worthinessvastupidavus --
163
401000
3000
kes tõesti tajuvad oma eneseväärtust -
06:59
that's what this comestuleb down to,
164
404000
2000
sest see ongi põhiline,
07:01
a sensemeel of worthinessvastupidavus --
165
406000
2000
iseenda väärtuse tajumine -
07:03
they have a strongtugev sensemeel of love and belongingkuuluvate --
166
408000
3000
siis nemad tunnetavad kindlalt armastust ja kuulumist -
07:06
and folksinimesed who strugglevõitlus for it,
167
411000
2000
ja inimesteks, kes püüdlevad selle poole,
07:08
and folksinimesed who are always wonderingmõtlesin if they're good enoughpiisav.
168
413000
2000
ja inimesteks, kes alati kahtlevad, kas nad on piisavalt head.
07:10
There was only one variablemuutuja
169
415000
2000
Oli ainult üks muutuja,
07:12
that separatederaldatud the people who have
170
417000
2000
mis eristas inimesi, kes
07:14
a strongtugev sensemeel of love and belongingkuuluvate
171
419000
2000
tunnetavad kindlalt armastust ja kuulumist
07:16
and the people who really strugglevõitlus for it.
172
421000
2000
ja inimesi, kes selle poole püüdlema peavad.
07:18
And that was, the people who have
173
423000
2000
Ja see oli, et inimesed, kes
07:20
a strongtugev sensemeel of love and belongingkuuluvate
174
425000
2000
tunnetavad kindlalt armastust ja kuulumist,
07:22
believe they're worthyväärt of love and belongingkuuluvate.
175
427000
3000
usuvad, et nad on armastust ja kuulumist väärt.
07:25
That's it.
176
430000
2000
Nii ongi.
07:27
They believe they're worthyväärt.
177
432000
2000
Nad usuvad, et nad on selle väärilised.
Minu jaoks oli raske see osa,
07:30
And to me, the hardraske partosaliselt
178
435000
3000
07:33
of the one thing that keepshoiab us out of connectionühendus
179
438000
3000
et meid takistab ühenduse loomisel
07:36
is our fearhirmu that we're not worthyväärt of connectionühendus,
180
441000
3000
hirm, et me pole seda ühendust väärt,
07:39
was something that, personallyisiklikult and professionallyprofessionaalselt,
181
444000
2000
ja ma tundsin isiklikult ja erialaselt,
07:41
I felttundsin like I neededvajalik to understandmõista better.
182
446000
3000
et pean õppima seda paremini mõistma.
07:44
So what I did
183
449000
3000
Nii et ma tegin seda,
07:47
is I tookvõttis all of the interviewsintervjuud
184
452000
2000
et võtsin kõik intervjuud,
07:49
where I saw worthinessvastupidavus, where I saw people livingelamine that way,
185
454000
3000
milles nägin eneseväärtust, milles nägin inimesi selle järgi elavat,
07:52
and just lookedvaatasin at those.
186
457000
3000
ja lihtsalt vaatasin neid.
07:55
What do these people have in commontavaline?
187
460000
2000
Mida on neil inimestel ühist?
07:57
I have a slightkerge officekontoris supplypakkumine addictionNarkomaania,
188
462000
2000
Mul on kerge kontoritarvete sõltuvus,
07:59
but that's anotherteine talk.
189
464000
3000
aga see on teine jutt.
08:02
So I had a manilaManila folderkaust, and I had a SharpieSharpie,
190
467000
3000
Mul oli kollane kaust ja marker,
08:05
and I was like, what am I going to call this researchuuringud?
191
470000
2000
ja ma mõtlesin, et kuidas seda uurimistööd nimetada.
08:07
And the first wordssõnad that cametuli to my mindmeeles
192
472000
2000
Ja esimesed sõnad, mis mulle pähe tulid,
08:09
were whole-heartedWhole-hearted.
193
474000
2000
olid "avali südamega".
08:11
These are whole-heartedWhole-hearted people, livingelamine from this deepsügav sensemeel of worthinessvastupidavus.
194
476000
3000
Need on avali südamega inimesed, kes elavad kindla eneseväärtuse tundega.
08:14
So I wrotekirjutas at the topüleval of the manilaManila folderkaust,
195
479000
3000
Kirjutasin selle oma kollase kausta peale
08:17
and I startedalgas looking at the dataandmed.
196
482000
2000
ja hakkasin andmeid vaatama.
08:19
In factfakt, I did it first
197
484000
2000
Esialgu tegin seda
08:21
in a four-day4-päevane
198
486000
2000
neli päeva kestva
08:23
very intensiveintensiivne dataandmed analysisanalüüsimine,
199
488000
3000
väga intensiivse analüüsi käigus,
08:26
where I wentläksin back, pulledtõmmatud these interviewsintervjuud, pulledtõmmatud the storieslugusid, pulledtõmmatud the incidentsintsidentide.
200
491000
3000
mil ma läksin ja võtsin need intervjuud, lood, juhtumised uuesti ette.
08:29
What's the themeteema? What's the patternmuster?
201
494000
3000
Milline on läbiv teema? Mis on muster?
08:32
My husbandabikaasa left townlinn with the kidslapsed
202
497000
3000
Mu abikaasa sõitis koos lastega linnast minema,
08:35
because I always go into this JacksonJackson PollockPollock crazyhull thing,
203
500000
3000
sest mind haarab alati selline Jackson Pollocki tüüpi hullus,
08:38
where I'm just like writingkirjalikult
204
503000
2000
kus ma ainult kirjutan
08:40
and in my researcherteadlane moderežiim.
205
505000
3000
ja olen puhtalt teadlase režiimis.
08:43
And so here'ssiin on what I foundleitud.
206
508000
2000
Avastasin järgmist.
08:47
What they had in commontavaline
207
512000
2000
See, mis neil ühist oli,
08:49
was a sensemeel of couragejulgust.
208
514000
2000
oli julgus.
08:51
And I want to separateeraldi couragejulgust and braveryBravery for you for a minuteminut.
209
516000
3000
Ja ma tahan siinkohal eristada julgust ja vaprust.
08:54
CourageJulgust, the originaloriginaal definitionmääratlus of couragejulgust,
210
519000
2000
Julgus selle sõna algupärases tähenduses,
08:56
when it first cametuli into the EnglishInglise languagekeel --
211
521000
2000
kui see algselt inglise keelde tuli -
08:58
it's from the LatinLadina wordsõna corRegioonide komitee, meaningtähendus heartsüda --
212
523000
3000
see tuleb ladinakeelsest sõnast "cor", mis tähendab südant -
09:01
and the originaloriginaal definitionmääratlus
213
526000
2000
ja selle esialgne tähendus
09:03
was to tell the storylugu of who you are with your wholeterve heartsüda.
214
528000
3000
oli rääkida avali südamega lugu sellest, kes sa oled.
09:06
And so these folksinimesed
215
531000
2000
Niisiis, neil inimestel
09:08
had, very simplylihtsalt, the couragejulgust
216
533000
2000
oli väga lihtsalt öeldes
09:10
to be imperfectebatäiuslik.
217
535000
2000
julgus olla ebatäiuslik.
09:13
They had the compassionkaastunne
218
538000
2000
Neil oli kaastunnet
09:15
to be kindlaadi to themselvesise first and then to othersteised,
219
540000
3000
olla lahked eelkõige enda ja siis teiste vastu,
09:18
because, as it turnspöördub out, we can't practicepraktika compassionkaastunne with other people
220
543000
3000
sest tuleb välja, et me ei saa olla teiste suhtes kaastundlikud,
09:21
if we can't treatravige ourselvesiseennast kindlylahkelt.
221
546000
3000
kui me ei suuda olla lahked iseenda vastu.
09:24
And the last was they had connectionühendus,
222
549000
2000
Ja lõpuks, neil oli side teistega
09:26
and -- this was the hardraske partosaliselt --
223
551000
2000
ja - see oli see raske osa -
09:28
as a resulttulemus of authenticityautentsuse,
224
553000
3000
eheduse tulemusena,
09:31
they were willingsoovin to let go of who they thought they should be
225
556000
3000
olid nad valmis loobuma sellest, kes nad arvasid, et nad peaksid olema,
09:34
in ordertellida to be who they were,
226
559000
2000
selleks, et olla, kes nad on,
09:36
whichmis you have to absolutelyabsoluutselt do that
227
561000
3000
mida sa pead igal juhul tegema,
09:39
for connectionühendus.
228
564000
2000
et ühendust kogeda.
09:43
The other thing that they had in commontavaline
229
568000
2000
Teine asi, mis neil omavahel ühist oli,
09:45
was this:
230
570000
2000
oli see:
09:50
They fullytäielikult embracedomaks võetud vulnerabilityhaavatavus.
231
575000
3000
Nad leppisid täielikult oma haavatavusega.
09:55
They believeduskusin
232
580000
3000
Nad uskusid,
09:58
that what madetehtud them vulnerablehaavatav
233
583000
3000
et see, mis teeb neist haavatavad,
10:01
madetehtud them beautifulilus.
234
586000
2000
teeb neist ilusad.
10:05
They didn't talk about vulnerabilityhaavatavus
235
590000
2000
Nad ei rääkinud sellest,
10:07
beingolemine comfortablemugav,
236
592000
2000
nagu haavatavus oleks mõnus,
10:09
norega ka did they really talk about it beingolemine excruciatingpiinav --
237
594000
3000
ega ka sellest, nagu see oleks piinavalt valus -
10:12
as I had heardkuulnud it earliervarem in the shamehäbi interviewingintervjueerimine.
238
597000
2000
nagu olin kuulnud eelnevate häbi-intervjuude käigus.
10:14
They just talkedrääkisin about it beingolemine necessaryvajalik.
239
599000
3000
Nad lihtsalt rääkisid selle vajalikkusest.
10:18
They talkedrääkisin about the willingnessvalmisolekut
240
603000
2000
Nad rääkisid valmidusest
10:20
to say, "I love you" first,
241
605000
3000
öelda "Ma armastan sind" esimesena,
10:23
the willingnessvalmisolekut
242
608000
3000
valmidusest
10:26
to do something
243
611000
2000
teha midagi,
10:28
where there are no guaranteestagatised,
244
613000
3000
millel pole tagatist,
10:31
the willingnessvalmisolekut
245
616000
2000
valmidusest
10:33
to breathehingake throughläbi waitingootab for the doctorarst to call
246
618000
2000
hingata läbi selle aja, mil ootad arsti kõnet
10:35
after your mammogrammammogram.
247
620000
2000
pärast mammograafiat.
10:38
They're willingsoovin to investinvesteerima in a relationshipsuhe
248
623000
3000
Nad on valmis panustama suhtesse,
10:41
that mayvõib or mayvõib not work out.
249
626000
3000
mis võib, ent ei pruugi toimida.
10:44
They thought this was fundamentalpõhiline.
250
629000
3000
Nad leidsid, et see on kõige alus.
10:47
I personallyisiklikult thought it was betrayalreetmine.
251
632000
3000
Mina isiklikult mõtlesin, et see on reetmine.
10:50
I could not believe I had pledgedpanditud allegiancetruudust
252
635000
3000
Ma ei suutnud uskuda, et olin vandunud truudust
10:53
to researchuuringud, where our jobtöökoht --
253
638000
2000
teadusele, kus meie töö...
10:55
you know, the definitionmääratlus of researchuuringud
254
640000
2000
Te ju teate, teaduse definitsioon
10:57
is to controlkontroll and predictennustada, to studyUuring phenomenanähtused,
255
642000
3000
on kontrollida ja prognoosida, uurida nähtusi,
11:00
for the explicitsõnaselgelt reasonpõhjus
256
645000
2000
sel ilmselgel põhjusel,
11:02
to controlkontroll and predictennustada.
257
647000
2000
et kontrollida ja prognoosida.
11:04
And now my missionmissioon
258
649000
2000
Ja nüüd oli mu eesmärk
11:06
to controlkontroll and predictennustada
259
651000
2000
kontrollida ja prognoosida
11:08
had turnedpööratud up the answervastus that the way to liveelus is with vulnerabilityhaavatavus
260
653000
3000
toonud mulle vastuse, et elada tuleb koos haavatavusega
11:11
and to stop controllingkontrolli all and predictingprognoosimine.
261
656000
3000
ja lõpetada kontrollimine ja prognoosimine.
11:14
This led to a little breakdownjaotus --
262
659000
3000
See viis väikse närvivapustuseni...
11:17
(LaughterNaer)
263
662000
4000
(Naer)
11:21
-- whichmis actuallytegelikult lookedvaatasin more like this.
264
666000
3000
... mis nägi välja rohkem selline.
11:24
(LaughterNaer)
265
669000
2000
(Naer)
11:26
And it did.
266
671000
2000
Ja nägigi.
11:28
I call it a breakdownjaotus; my therapistterapeut callskõned it a spiritualvaimne awakeningärkamine.
267
673000
3000
Mina kutsun seda närvivapustuseks; mu terapeut kutsub seda vaimseks ärkamiseks.
11:32
A spiritualvaimne awakeningärkamine soundshelid better than breakdownjaotus,
268
677000
2000
Vaimne ärkamine kõlab paremini kui närvivapustus,
11:34
but I assurekinnitan you it was a breakdownjaotus.
269
679000
2000
kuid ma kinnitan teile, et see oli närvivapustus.
11:36
And I had to put my dataandmed away and go find a therapistterapeut.
270
681000
2000
Ma pidin oma andmed ära panema ja leidma endale terapeudi.
11:38
Let me tell you something: you know who you are
271
683000
3000
Ma kinnitan teile: te saate teada, kes te olete,
11:41
when you call your friendssõbrad and say, "I think I need to see somebodykeegi.
272
686000
3000
kui helistate sõpradele ja ütlete: "Peaksin vist kellegi poole pöörduma.
11:44
Do you have any recommendationssoovitused?"
273
689000
3000
Kas oskad kedagi soovitada?"
11:47
Because about fiveviis of my friendssõbrad were like,
274
692000
2000
Sest umbes viis mu sõpradest reageerisid:
11:49
"WoooWooo. I wouldn'tei oleks want to be your therapistterapeut."
275
694000
2000
"Ai. Ma ei tahaks küll sinu terapeut olla."
11:51
(LaughterNaer)
276
696000
3000
(Naer)
11:54
I was like, "What does that mean?"
277
699000
2000
Ma küsisin: "Mis mõttes?"
11:56
And they're like, "I'm just sayingöeldes, you know.
278
701000
3000
Ja nemad vastu: "Ma lihtsalt ütlen, tead.
11:59
Don't bringtuua your measuringmõõtmine stickkleepige."
279
704000
2000
Ära oma mõõdupulka kaasa võta."
12:01
I was like, "Okay."
280
706000
3000
Mina: "Okei."
12:06
So I foundleitud a therapistterapeut.
281
711000
2000
Nii et ma leidsin endale terapeudi.
12:08
My first meetingkohtumine with her, DianaDiana --
282
713000
3000
Mu esimene kohtumine Dianaga...
12:11
I broughttõi kaasa in my listnimekiri
283
716000
2000
Ma võtsin kaasa oma nimekirja selle kohta,
12:13
of the way the whole-heartedWhole-hearted liveelus, and I satistus down.
284
718000
3000
kuidas avali südamega inimesed elavad, ja istusin.
12:16
And she said, "How are you?"
285
721000
2000
Ta küsis: "Kuidas sul läheb?"
12:18
And I said, "I'm great. I'm okay."
286
723000
3000
Vastasin: "Suurepäraselt. Kenasti."
12:21
She said, "What's going on?"
287
726000
2000
Ta küsis: "Mis toimub?"
12:23
And this is a therapistterapeut who seesnäeb therapiststerapeudid,
288
728000
3000
Ja see oli terapeut, kelle juures käivad terapeudid,
12:26
because we have to go to those,
289
731000
2000
sest me peame nende juures käima,
12:28
because theiroma B.S. metersmeetrites are good.
290
733000
3000
kuna nad haistavad igasuguse jama kaugelt ära.
12:31
(LaughterNaer)
291
736000
2000
(Naer)
12:33
And so I said,
292
738000
2000
Ja nii ma ütlesin:
12:35
"Here'sSiin on the thing, I'm strugglinghädas."
293
740000
2000
"Asi on selles, et ma olen hädas."
12:37
And she said, "What's the strugglevõitlus?"
294
742000
2000
Tema küsis: "Milles häda seisneb?"
12:39
And I said, "Well, I have a vulnerabilityhaavatavus issueprobleem.
295
744000
3000
Mina ütlesin: "Mul on probleem haavatavusega.
12:42
And I know that vulnerabilityhaavatavus is the coretuum
296
747000
3000
Ja ma tean, et haavatavus on tuumaks
12:45
of shamehäbi and fearhirmu
297
750000
2000
häbile ja hirmule
12:47
and our strugglevõitlus for worthinessvastupidavus,
298
752000
2000
ja meie püüdlusele enese väärtustamise poole,
12:49
but it appearsilmub that it's alsoka the birthplacesünnikodu
299
754000
3000
ent paistab, et sealt sünnivad ka
12:52
of joyrõõm, of creativityloovus,
300
757000
3000
rõõm, loovus
12:55
of belongingkuuluvate, of love.
301
760000
2000
kuuluvus ja armastus.
12:57
And I think I have a problemprobleem,
302
762000
2000
Ja ma arvan, et mul on sellega probleem,
12:59
and I need some help."
303
764000
3000
ja ma vajan natuke abi."
13:02
And I said, "But here'ssiin on the thing:
304
767000
2000
Ma lisasin: "Aga mul on üks tingimus:
13:04
no familyperekond stuffasjad,
305
769000
2000
ei mingit perekonnavärki,
13:06
no childhoodlapsepõlves shitjama."
306
771000
2000
ei mingit lapsepõlve jama."
13:08
(LaughterNaer)
307
773000
2000
(Naer)
13:10
"I just need some strategiesstrateegiad."
308
775000
3000
"Mul on lihtsalt vaja strateegiaid."
13:13
(LaughterNaer)
309
778000
4000
(Naer)
13:17
(ApplauseAplaus)
310
782000
3000
(Aplaus)
13:20
Thank you.
311
785000
2000
Tänan teid.
13:24
So she goesläheb like this.
312
789000
3000
Terapeut tegi nii.
13:27
(LaughterNaer)
313
792000
2000
(Naer)
13:29
And then I said, "It's badhalb, right?"
314
794000
3000
Ma ütlesin: "Asi on halb, jah?"
13:32
And she said, "It's neitherei good norega ka badhalb."
315
797000
3000
Ta vastas: "Asi pole ei hea ega halb."
13:35
(LaughterNaer)
316
800000
2000
(Naer)
13:37
"It just is what it is."
317
802000
2000
"See lihtsalt on, nagu on."
13:39
And I said, "Oh my God, this is going to suckime."
318
804000
3000
Mina ütlesin: "Oh issand, see saab olema kohutav."
13:42
(LaughterNaer)
319
807000
3000
(Naer)
13:45
And it did, and it didn't.
320
810000
2000
Ja nii see oli ja ei olnud ka.
13:47
And it tookvõttis about a yearaastas.
321
812000
3000
See võttis umbes aasta aega.
13:50
And you know how there are people
322
815000
2000
Te ju teate, et on inimesi,
13:52
that, when they realizemõistma that vulnerabilityhaavatavus and tendernesshellus are importantoluline,
323
817000
3000
kes, mõistes, et haavatavus ja õrnus on tähtsad,
13:55
that they surrenderloobumine and walkjalutuskäik into it.
324
820000
3000
siis nad alistuvad ja hüppavad pea ees sinna sisse.
13:58
A: that's not me,
325
823000
2000
A) Mina ei ole selline.
14:00
and B: I don't even hangrippuma out with people like that.
326
825000
3000
B) Ma isegi ei veeda aega selliste inimestega.
14:03
(LaughterNaer)
327
828000
3000
(Naer)
14:06
For me, it was a yearlongyearlong streettänav fightvõitlema.
328
831000
3000
Minu jaoks oli see aastapikkune tänavakaklus.
14:09
It was a slugfestslugfest.
329
834000
2000
See oli taplus.
14:11
VulnerabilityHaavatavuse pushedlükatud, I pushedlükatud back.
330
836000
2000
Haavatavus tõukas, mina tõukasin vastu.
14:13
I lostkadunud the fightvõitlema,
331
838000
3000
Ma kaotasin võitluse,
14:16
but probablytõenäoliselt wonvõitis my life back.
332
841000
2000
aga ilmselt võitsin oma elu tagasi.
14:18
And so then I wentläksin back into the researchuuringud
333
843000
2000
Võtsin oma uurmistöö jälle käsile
14:20
and spentkulutanud the nextjärgmine couplepaar of yearsaastaid
334
845000
2000
ja veetsin järgmised paar aastat
14:22
really tryingproovin to understandmõista what they, the whole-heartedWhole-hearted,
335
847000
3000
tõesti püüdes mõista avali südamega inimesi -
14:25
what choicesvalikud they were makingtegemine,
336
850000
2000
mis valikuid nad tegid
14:27
and what are we doing
337
852000
2000
ja mida teeme meie
14:29
with vulnerabilityhaavatavus.
338
854000
2000
haavatavusega.
14:31
Why do we strugglevõitlus with it so much?
339
856000
2000
Miks me heitleme sellega nii kohutavalt?
14:33
Am I aloneüksi in strugglinghädas with vulnerabilityhaavatavus?
340
858000
3000
Kas ma olen üksi heitluses haavatavusega?
14:36
No.
341
861000
2000
Ei.
14:38
So this is what I learnedõppinud.
342
863000
2000
Sain aru järgnevast.
14:41
We numbtujukas vulnerabilityhaavatavus --
343
866000
3000
Me tuimestame haavatavust -
14:44
when we're waitingootab for the call.
344
869000
2000
kui me ootame seda kõnet.
14:46
It was funnynaljakas, I sentsaadeti something out on TwitterTwitter and on FacebookFacebook
345
871000
2000
Naljakas lugu oli, et ma tegin postituse Twitteris ja Facebookis,
14:48
that saysütleb, "How would you definemääratlema vulnerabilityhaavatavus?
346
873000
2000
küsides: "Kuidas sa defineeriksid haavatavust?
14:50
What makesteeb you feel vulnerablehaavatav?"
347
875000
2000
Mis paneb sind tundma end haavatavana?"
14:52
And withinjooksul an hourtund and a halfpool, I had 150 responsesvastused.
348
877000
3000
Ja pooleteise tunni jooksul sain ma 150 vastust.
14:55
Because I wanted to know
349
880000
2000
Sest ma tahtsin teada,
14:57
what's out there.
350
882000
2000
milliseid variante on.
15:00
HavingVõttes to askküsi my husbandabikaasa for help
351
885000
2000
Mehelt abi palumine, sest oled haige,
15:02
because I'm sickhaige, and we're newlyäsja marriedabielus;
352
887000
3000
kui te olete alles vähe aega abielus olnud;
15:05
initiatingalgatades sexsugu with my husbandabikaasa;
353
890000
3000
seksi algatamine oma mehega;
15:08
initiatingalgatades sexsugu with my wifeatskirų tangytitikartlartisk;
354
893000
2000
seksi algatamine oma naisega;
15:10
beingolemine turnedpööratud down; askingpaludes someonekeegi out;
355
895000
3000
kui öeldakse ära; kellegi kohtama kutsumine;
15:13
waitingootab for the doctorarst to call back;
356
898000
2000
arsti kõne ootamine;
15:15
gettingsaada laidlaid off; layingmillega off people --
357
900000
3000
töölt vallandatud saada; ise kedagi vallandada...
15:18
this is the worldmaailm we liveelus in.
358
903000
2000
see on maailm, milles elame.
15:20
We liveelus in a vulnerablehaavatav worldmaailm.
359
905000
3000
Me elame haavatavas maailmas.
15:23
And one of the waysviisid we dealtegelema with it
360
908000
2000
Ja üks viisidest, kuidas selle üle elame,
15:25
is we numbtujukas vulnerabilityhaavatavus.
361
910000
2000
on see, et me tuimestame haavatavust.
15:27
And I think there's evidencetõend --
362
912000
2000
Minu arvates on tõendeid...
15:29
and it's not the only reasonpõhjus this evidencetõend existseksisteerib,
363
914000
2000
ja see pole ainus põhjus nende tõendite olemasoluks,
15:31
but I think it's a hugetohutu causepõhjustada --
364
916000
2000
aga ma arvan, et see on suur põhjus...
15:33
we are the mostkõige rohkem in-debtvõla,
365
918000
4000
et meil esineb rohkem võlgu,
15:37
obeserasvunud,
366
922000
3000
ülekaalulisust,
15:40
addictedsõltuvuses and medicatedravimsööda
367
925000
3000
sõltuvust ja ravimite ületarbimist,
15:43
adulttäiskasvanu cohortkohordi in U.S. historyajalugu.
368
928000
2000
kui ühelgi varasemal täiskasvanute põlvkonnal USA ajaloos.
15:48
The problemprobleem is -- and I learnedõppinud this from the researchuuringud --
369
933000
3000
Probleemiks on - ja ma õppisin seda oma uurimistööst -,
15:51
that you cannotei saa selectivelyvalikuliselt numbtujukas emotionemotsioon.
370
936000
3000
et me ei saa tundeid valikuliselt tuimestada.
15:55
You can't say, here'ssiin on the badhalb stuffasjad.
371
940000
3000
Te ei saa öelda, et siin on halvad asjad.
15:58
Here'sSiin on vulnerabilityhaavatavus, here'ssiin on griefleina, here'ssiin on shamehäbi,
372
943000
2000
Siin on haavatavus, lein, häbi,
16:00
here'ssiin on fearhirmu, here'ssiin on disappointmentpettumus.
373
945000
2000
hirm, pettumus.
16:02
I don't want to feel these.
374
947000
2000
Ma ei taha neid tunda.
16:04
I'm going to have a couplepaar of beersõlu and a bananabanaan nutpähkel muffinMuffin.
375
949000
3000
Võtan parem paar õlut ja banaani-pähkli muffini.
16:07
(LaughterNaer)
376
952000
2000
(Naer)
16:09
I don't want to feel these.
377
954000
2000
Ma ei taha neid tunda.
16:11
And I know that's knowingteades laughternaer.
378
956000
2000
Ja ma tean, et see on äratundev naer.
16:13
I hackhäkkima into your liveselab for a livingelamine.
379
958000
3000
Minu igapäevatöö on teie eludesse häkkida.
16:16
God.
380
961000
2000
See on... issand jumal...
16:18
(LaughterNaer)
381
963000
2000
(Naer)
16:20
You can't numbtujukas those hardraske feelingstunded
382
965000
3000
Te ei saa tuimestada neid ränki tundeid,
16:23
withoutilma numbingnumbing the other affectsmõjutab, our emotionsemotsioonid.
383
968000
2000
ilma tuimestamata teisi mõjutajaid, meie emotsioone.
16:25
You cannotei saa selectivelyvalikuliselt numbtujukas.
384
970000
2000
Te ei saa tuimestada valikuliselt.
16:27
So when we numbtujukas those,
385
972000
3000
Nii et kui me tuimestame need,
16:30
we numbtujukas joyrõõm,
386
975000
2000
tuimestame ühtlasi ka rõõmu,
16:32
we numbtujukas gratitudetänulikkus,
387
977000
2000
tänulikkuse,
16:34
we numbtujukas happinessõnne.
388
979000
2000
õnnetunde.
16:36
And then we are miserableõnnetu,
389
981000
3000
Ja siis oleme õnnetud,
16:39
and we are looking for purposeeesmärgil and meaningtähendus,
390
984000
2000
otsime eesmärki ja tähendust,
16:41
and then we feel vulnerablehaavatav,
391
986000
2000
ja tunneme end haavatavana,
16:43
so then we have a couplepaar of beersõlu and a bananabanaan nutpähkel muffinMuffin.
392
988000
3000
niisiis võtame paar õlut ja banaani-pähkli muffini.
16:46
And it becomesmuutub this dangerousohtlik cycletsükkel.
393
991000
3000
Ja sellest saab ohtlik tsükkel.
16:51
One of the things that I think we need to think about
394
996000
3000
Üks asi, millele me peaksime minu arvates mõtlema,
16:54
is why and how we numbtujukas.
395
999000
2000
on see, miks ja kuidas me tuimestame.
16:56
And it doesn't just have to be addictionNarkomaania.
396
1001000
3000
Ja see ei pea olema ainult sõltuvus.
16:59
The other thing we do
397
1004000
2000
Üks teine asi, mida me teeme
17:01
is we make everything that's uncertainebakindel certainteatud.
398
1006000
3000
on kõige ebakindla kindlaks tegemine.
17:05
ReligionReligioon has goneläinud from a beliefveendumus in faithusk and mysterymüsteerium
399
1010000
3000
Religioon on uskumisest usku ja salapärasse
17:08
to certaintykindlus.
400
1013000
2000
liikunud kindlusesse.
17:10
I'm right, you're wrongvalesti. ShutKinni up.
401
1015000
3000
Mul on õigus, sinul pole. Jää vait.
17:13
That's it.
402
1018000
2000
Ja kõik.
17:15
Just certainteatud.
403
1020000
2000
Lihtsalt kindel.
17:17
The more afraidkarda we are, the more vulnerablehaavatav we are,
404
1022000
2000
Mida enam me kardame, seda enam oleme haavatavad,
17:19
the more afraidkarda we are.
405
1024000
2000
seda enam kardame.
17:21
This is what politicspoliitika looksnäeb välja like todaytäna.
406
1026000
2000
Selline näeb välja tänapäeva politiika.
17:23
There's no discoursediskursus anymoreenam.
407
1028000
2000
Mingit arutlust pole enam.
17:25
There's no conversationvestlus.
408
1030000
2000
Pole mingit vestlust.
17:27
There's just blamesüüdistada.
409
1032000
2000
On vaid süüdistamine.
17:29
You know how blamesüüdistada is describedkirjeldatud in the researchuuringud?
410
1034000
3000
Kas teate, kuidas teaduslikes uurimustes süüdistamist kirjeldatakse?
17:32
A way to dischargeheakskiidu painvalu and discomfortebamugavustunne.
411
1037000
3000
See on viis vallandada valu ja ebamugavust.
17:36
We perfecttäiuslik.
412
1041000
2000
Me täiustame.
17:38
If there's anyonekeegi who wants theiroma life to look like this, it would be me,
413
1043000
3000
Kui keegi üldse soovib, et ta elu näiks selline, siis see olen mina,
17:41
but it doesn't work.
414
1046000
2000
ent see ei tööta.
17:43
Because what we do is we take fatrasv from our buttsbutts
415
1048000
2000
Sest me võtame oma tagumikelt rasva
17:45
and put it in our cheekspõsed.
416
1050000
2000
ja süstime selle oma põskedesse.
17:47
(LaughterNaer)
417
1052000
3000
(Naer)
17:50
WhichMis just, I hopelootust in 100 yearsaastaid,
418
1055000
2000
Ma loodan, et 100 aasta pärast
17:52
people will look back and go, "WowWow."
419
1057000
2000
vaatavad inimesed sellele hämminguga tagasi.
17:54
(LaughterNaer)
420
1059000
2000
(Naer)
17:56
And we perfecttäiuslik, mostkõige rohkem dangerouslyohtlikult,
421
1061000
2000
Ja me täiustame kõige ohtlikumalt
17:58
our childrenlapsed.
422
1063000
2000
oma lapsi.
18:00
Let me tell you what we think about childrenlapsed.
423
1065000
2000
Las ma räägin teile, kuidas me lastest mõtleme.
18:02
They're hardwiredhardwired for strugglevõitlus when they get here.
424
1067000
3000
Neile on heitlused juba sündides sisse programmeeritud.
18:05
And when you holdpidage kinni those perfecttäiuslik little babiesimikud in your handkäsi,
425
1070000
3000
Kui te hoiate neid täiuslikke beebisid oma kätel,
18:08
our jobtöökoht is not to say, "Look at her, she's perfecttäiuslik.
426
1073000
2000
pole meie töö öelda: "Vaadake teda, ta on täiuslik.
18:10
My jobtöökoht is just to keep her perfecttäiuslik --
427
1075000
2000
Minu töö on teda hoida täiuslikuna -
18:12
make sure she makesteeb the tennistennis teammeeskond by fifthviies gradepalgaastmele and YaleYale by seventhseitsmes gradepalgaastmele."
428
1077000
3000
tagada, et ta saab viiendas klassis sisse tennisemeeskonda ja seitsmendas Yale'i."
18:15
That's not our jobtöökoht.
429
1080000
2000
See ei ole meie töö.
18:17
Our jobtöökoht is to look and say,
430
1082000
2000
Meie töö on vaadata teda ja öelda:
18:19
"You know what? You're imperfectebatäiuslik, and you're wiredühendatud for strugglevõitlus,
431
1084000
3000
"Tead mis? Sa oled ebatäiuslik ja sind ootab heitlus,
18:22
but you are worthyväärt of love and belongingkuuluvate."
432
1087000
2000
aga sa väärid armastust ja kuulumist."
18:24
That's our jobtöökoht.
433
1089000
2000
See on meie töö.
18:26
ShowNäita me a generationpõlvkond of kidslapsed raisedtõstetud like that,
434
1091000
2000
Näidake mulle põlvkonda niimoodi kasvatatud lapsi
18:28
and we'llme teeme endlõpp the problemsprobleemid I think that we see todaytäna.
435
1093000
3000
ja ma usun, et tänased probleemid saavad lahendatud.
18:31
We pretendteeselda that what we do
436
1096000
4000
Me teeskleme, et see, mida me teeme
18:35
doesn't have an effectefekt on people.
437
1100000
3000
ei mõjuta teisi inimesi.
18:38
We do that in our personalisiklik liveselab.
438
1103000
2000
Me teeme seda oma isiklikus elus.
18:40
We do that corporatekorporatiivne --
439
1105000
2000
Me teeme seda korporatiivselt -
18:42
whetherkas it's a bailoutkautsjoni, an oilõli spillkõrvalmõju,
440
1107000
2000
olgu see riiklik rahasüst, naftaleke,
18:44
a recalltagasikutsumine --
441
1109000
2000
toodete tagasiostmine...
18:46
we pretendteeselda like what we're doing
442
1111000
2000
me teeskleme, et see, mida me teeme,
18:48
doesn't have a hugetohutu impactmõju on other people.
443
1113000
3000
ei oma suurt mõju teistele inimestele.
18:51
I would say to companiesettevõtted, this is not our first rodeorodeo, people.
444
1116000
3000
Ma ütleksin ettevõtetele, et me ei ole esimest korda elus rodeol.
18:55
We just need you to be authenticautentne and realreaalne
445
1120000
2000
Meil on vaja, et te oleksite ehedad ja päris
18:57
and say, "We're sorry.
446
1122000
2000
ja ütleksite: "Me palume vabandust.
18:59
We'llMe fixparandage it."
447
1124000
3000
Me ajame selle korda."
19:05
But there's anotherteine way, and I'll leavelahkuma you with this.
448
1130000
2000
Aga on ka teine tee ja ma jätaksin selle teile mõtlemiseks.
19:07
This is what I have foundleitud:
449
1132000
2000
Ma avastasin järgmist:
19:09
to let ourselvesiseennast be seennähtud,
450
1134000
2000
lasta teistel end näha,
19:11
deeplysügavalt seennähtud,
451
1136000
2000
tõeliselt näha,
19:13
vulnerablyvulnerably seennähtud;
452
1138000
3000
näha haavatavana;
19:16
to love with our wholeterve heartssüdamed,
453
1141000
2000
armastada avali südamega,
19:18
even thoughkuigi there's no guaranteegarantii --
454
1143000
2000
kuigi mingit tagatist ei ole -
19:20
and that's really hardraske,
455
1145000
2000
ja see on tõesti raske,
19:22
and I can tell you as a parentvanem, that's excruciatinglyexcruciatingly difficultraske --
456
1147000
3000
lapsevanemana võin ma teile öelda, et see on piinavalt raske -,
19:27
to practicepraktika gratitudetänulikkus and joyrõõm
457
1152000
3000
kultiveerida tänulikkust ja rõõmu
19:30
in those momentshetked of terrorhirmu,
458
1155000
2000
neis kaburhimu hetkedes,
19:32
when we're wonderingmõtlesin, "Can I love you this much?
459
1157000
2000
mil me imestame: "Kas ma saan armastada sind nii palju?
19:34
Can I believe in this this passionatelykirglikult?
460
1159000
2000
Saan ma uskuda sellesse nii kirglikult?
19:36
Can I be this fierceäge about this?"
461
1161000
3000
Saan ma suhtuda sellesse niisuguse ägedusega?"
19:39
just to be ablevõimeline to stop and, insteadselle asemel of catastrophizingcatastrophizing what mightvõib-olla happenjuhtuda,
462
1164000
2000
lihtsalt olla võimeline peatuma ja katastroofide kujutlemise asemel
19:41
to say, "I'm just so gratefultänulik,
463
1166000
3000
öelda: "Ma olen nii tänulik,
19:44
because to feel this vulnerablehaavatav meanstähendab I'm aliveelus."
464
1169000
3000
sest tunda end haavatavana tähendab, et ma olen elus."
19:48
And the last, whichmis I think is probablytõenäoliselt the mostkõige rohkem importantoluline,
465
1173000
3000
Ja lõpetuseks see, mis minu arvates on kõige tähtsam:
19:51
is to believe that we're enoughpiisav.
466
1176000
3000
uskuda, et me oleme piisavalt head.
19:54
Because when we work from a placekoht,
467
1179000
2000
Ma usun, et kui me lähtume sellest,
19:56
I believe, that saysütleb, "I'm enoughpiisav,"
468
1181000
3000
et me oleme piisavalt head,
20:00
then we stop screamingkarjuvad and startalusta listeningkuulates,
469
1185000
3000
siis me lõpetame karjumise ja hakkame kuulama,
20:04
we're kinderKinder and gentlerpehmem to the people around us,
470
1189000
2000
me oleme lahkemad ja hellemad ümbritsevate suhtes,
20:06
and we're kinderKinder and gentlerpehmem to ourselvesiseennast.
471
1191000
3000
ja oleme lahkemad ja hellemad iseenda vastu.
20:09
That's all I have. Thank you.
472
1194000
2000
See on kõik, mis mul on. Aitäh teile.
20:11
(ApplauseAplaus)
473
1196000
3000
(Aplaus)
Translated by Jaan Kotli
Reviewed by Triin Sinissaar

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Brené Brown - Vulnerability researcher
Brené Brown studies vulnerability, courage, authenticity, and shame.

Why you should listen

Brené Brown is a research professor at the University of Houston Graduate College of Social Work. She has spent the past ten years studying vulnerability, courage, authenticity, and shame. She spent the first five years of her decade-long study focusing on shame and empathy, and is now using that work to explore a concept that she calls Wholeheartedness. She poses the questions:

How do we learn to embrace our vulnerabilities and imperfections so that we can engage in our lives from a place of authenticity and worthiness? How do we cultivate the courage, compassion, and connection that we need to recognize that we are enough – that we are worthy of love, belonging, and joy?

Read the TED Blog's Q&A with Brené Brown >>

More profile about the speaker
Brené Brown | Speaker | TED.com