English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDCity2.0

Enrique Peñalosa: Why buses represent democracy in action

اِنریک پنلوسا: چرا اتوبوس‌ها نمایانگر دموکراسی در عمل هستند

Filmed
Views 876,748

"یک شهر پیشرفته جایی نیست که حتی فقرا از اتوموبیل استفاده می کنند، بلکه جایی است که حتی افراد ثروتمند هم از حمل و نقل عمومی استفاده می کنند" این را آقای انریک پنلوسا مورد بحث قرار می دهد. در این سخنرانی سرزنده، شهردار اسبق شهر بگوتا تعدادی از راه حل‌هایی که او برای تغییر دینامیک حمل و نقل در پایتخت کلمبیا استفاده کرد را در میان می گذارد... و راه‌هایی را برای تفکر درباره ساختن شهر‌های هوشمند آینده پیشنهاد می‌دهد.

- Colombian politician, urban activist
Enrique Peñalosa is the mayor of Bogotá, Colombia. He advocates for sustainability and mobility in the cities of the future. Full bio

Mobilityتحرک in developingدر حال توسعه worldجهان citiesشهرها
حمل و نقل در شهرهای در حال توسعه‌ی دنیا
00:12
is a very peculiarعجیب و غریب challengeچالش,
چالش خیلی عجیبی است،
00:15
because differentناهمسان from healthسلامتی
چون بر خلاف سلامت
00:17
or educationتحصیلات or housingمسکن,
یا تحصیل و مسکن،
00:19
it tendsتمایل دارد to get worseبدتر as societiesجوامع becomeتبدیل شدن به richerغنی تر.
هر چه جوامع ثروتمندتر شوند، بدتر می‌شود.
00:21
Clearlyبه وضوح, a unsustainableunsustainable modelمدل.
مشخصاً یک مدل ناپایدار است.
00:25
Mobilityتحرک, as mostاکثر other developingدر حال توسعه countryکشور problemsمشکلات,
حمل و نقل، مثل بیشتر مشکلات دیگر کشورهای در حال توسعه،
00:27
more than a matterموضوع of moneyپول or technologyتکنولوژی,
بیش از اینکه مشکل پول یا فناوری باشه،
00:32
is a matterموضوع of equalityبرابری, equityانصاف.
مشکل برابری، همسانی است.
00:36
The great inequalityنابرابری in developingدر حال توسعه countriesکشورها
نابرابری بسیار در کشورهای در حال توسعه
00:41
makesباعث می شود it difficultدشوار to see, for exampleمثال,
دیدنِ اینکه، مثلاً
00:44
that in termsاصطلاحات of transportحمل و نقل,
در مورد حمل و نقل،
00:48
an advancedپیشرفته cityشهر is not one
یک شهر پیشرفته آن نیست
00:50
where even the poorفقیر use carsماشین ها,
که حتی فقیرها خودرو سوار می‌شوند،
00:52
but ratherنسبتا one where even the richثروتمند
بلکه آن است که حتی ثروتمندها
00:54
use publicعمومی transportحمل و نقل.
از حمل و نقل عمومی استفاده می‌کنند.
00:56
Or bicyclesدوچرخه: For exampleمثال, in Amsterdamآمستردام,
یا دوچرخه‌ها: مثلاً در آمستردام،
00:58
more than 30 percentدرصد of the populationجمعیت
بیش از ۳۰ درصد از جمعیت
01:02
usesاستفاده می کند bicyclesدوچرخه,
از دوچرخه استفاده می‌کنند،
01:04
despiteبا وجود the factواقعیت that the Netherlandsهلند has
با وجود اینکه هلند
01:05
a higherبالاتر incomeدرآمد perدر هر capitaسرانه than the Unitedیونایتد Statesایالت ها.
درآمد سرانه‌ی بالاتری نسبت به ایالات متحده دارد.
01:07
There is a conflictدرگیری in developingدر حال توسعه worldجهان citiesشهرها
برای سرمایه‌ گذاری‌های دولتی،
01:11
for moneyپول, for governmentدولت investmentسرمایه گذاری.
تضادی بر سر پول در شهرهای دنیای در حال توسعه وجود دارد.
01:15
If more moneyپول is investedسرمایه گذاری کرد in highwaysبزرگراه ها,
اگر پول بیشتری در بزرگراه‌ها سرمایه‌ گذاری شود،
01:18
of courseدوره there is lessکمتر moneyپول for housingمسکن,
البته پول کمتری برای مسکن،
01:20
for schoolsمدارس, for hospitalsبیمارستان ها,
برای مدرسه و برای بیمارستان‌‌ها باقی می‌ماند.
01:22
and alsoهمچنین there is a conflictدرگیری for spaceفضا.
و همچنین مشکلی هم بر سر فضا هست.
01:25
There is a conflictدرگیری for spaceفضا betweenبین
تضادی بین فضا برای آنهایی که
01:29
those with carsماشین ها and those withoutبدون them.
خودرو دارند و آنهایی که ندارند.
01:31
Mostاکثر of us acceptقبول کردن todayامروز
بیشتر ما امروزه پذیرفته‌ایم
01:34
that privateخصوصی propertyویژگی and a marketبازار economyاقتصاد
که دارایی شخصی و اقتصاد بازاری
01:35
is the bestبهترین way to manageمدیریت کردن
mostاکثر of society'sجامعه resourcesمنابع.
بهترین راه برای مدیریت بیشتر منابع جامعه است.
01:38
Howeverبا این حال, there is a problemمسئله with that,
اما، مشکلی هم دارد
01:41
that marketبازار economyاقتصاد needsنیاز دارد
که اقتصاد بازاری برای اینکه به کار آید
01:44
inequalityنابرابری of incomeدرآمد in orderسفارش to work.
به نابرابری درآمد نیاز دارد.
01:46
Some people mustباید make more moneyپول,
برخی از مردم باید پول بیشتری به دست آورند،
01:49
some othersدیگران lessکمتر.
برخی کمتر.
01:51
Some companiesشرکت ها succeedموفق باش. Othersدیگران failشکست.
برخی شرکت‌ها موفق می‌شوند، بقیه شکست می‌خورند.
01:52
Then what kindنوع of equalityبرابری
پس ما امروز با وجود اقتصاد بازاری
01:55
can we hopeامید for todayامروز
به چه نوع برابری‌ای
01:57
with a marketبازار economyاقتصاد?
می ةوانیم امیدوار باشیم؟
01:58
I would proposeپیشنهاد میکنم two kindsانواع
من می‌خواهم دو نوع برابری را پیشنهاد دهم
02:00
whichکه bothهر دو have much to do with citiesشهرها.
که هر دو بسیار به شهرها مربوطند.
02:02
The first one is equalityبرابری of qualityکیفیت of life,
اولی برابری کیفیت زنگی است،
02:04
especiallyبه خصوص for childrenفرزندان,
به خصوص برای بچه‌ها،
02:08
that all childrenفرزندان should have,
که همه‌ی بچه‌ها باید
02:09
beyondفراتر the obviousآشکار healthسلامتی and educationتحصیلات,
علاوه بر سلامت و تحصیل که واضح است،
02:11
accessدسترسی به to greenسبز spacesفضاها, to sportsورزش ها facilitiesامکانات,
دسترسی به فضای سبز، امکانات ورزشی،
02:14
to swimmingشنا كردن poolsاستخرها, to musicموسیقی lessonsدرس ها.
استخر شنا، درس و موسیقی داشته باشند.
02:18
And the secondدومین kindنوع of equalityبرابری
و دومین نوع برابری
02:21
is one whichکه we could call "democraticدموکراتیک equalityبرابری."
آن است که می‌توانیم "برابری دموکراتیک" بنامیم.
02:23
The first articleمقاله in everyهرکدام constitutionقانون اساسي statesایالت ها
اولین بند در هر قانون اساسی‌ای بیان می‌کند
02:28
that all citizensشهروندان are equalبرابر before the lawقانون.
که تمام شهروندان در برابر قانون برابر هستند.
02:31
That is not just poetryشعر.
این صرفاً یک شعار نیست.
02:34
It's a very powerfulقدرتمند principleاصل.
اصل بسیار قدرتمندی است.
02:36
For exampleمثال, if that is trueدرست است,
مثلاً، اکر این درست است،
02:39
a busاتوبوس with 80 passengersمسافران
یک اتوبوس با ۸۰ مسافر
02:41
has a right to 80 timesبار more roadجاده spaceفضا
حق دارد ۸۰ برابر بیشتر از یک خودرو با یک مسافر
02:43
than a carماشین with one.
فضای راه داشته باشد.
02:46
We have been so used to inequalityنابرابری, sometimesگاه گاهی,
گاهی ما اینقدر به نابرابری عادت کرده‌ایم که
02:49
that it's before our nosesبینی ها and we do not see it.
جلوی چشم‌هایمان است و آن را نمی‌بینیم.
02:53
Lessکمتر than 100 yearsسالها agoپیش,
کمتر از ۱۰۰ سال پیش،
02:57
womenزنان could not voteرای,
زن‌ها نمی‌توانستند رأی دهند،
02:59
and it seemedبه نظر می رسید normalطبیعی,
و این به نظر نرمال می‌آمد،
03:00
in the sameیکسان way that it seemsبه نظر می رسد normalطبیعی todayامروز
به همان شکل که امروزه دیدن یک اتوبوس در ترافیک
03:03
to see a busاتوبوس in trafficترافیک.
نرمال به نظر می‌رسد.
03:06
In factواقعیت, when I becameتبدیل شد mayorشهردار,
در واقع، وقتی من شهردار شدم،
03:09
applyingاعمال that democraticدموکراتیک principleاصل
با به کار بردن این اصل دموکراسی
03:12
that publicعمومی good prevailsغالب است over privateخصوصی interestعلاقه,
که وسایل عمومی بر وسایل نقلیه شخصی اولویت دارد،
03:15
that a busاتوبوس with 100 people
که یک اتوبوس با ۱۰۰ نفر مسافر
03:18
has a right to 100 timesبار
more roadجاده spaceفضا than a carماشین,
۱۰۰ برابر بیش از یک خودرو حق فضای راه دارد
03:21
we implementedپیاده سازی شده است a massجرم transitترانزیت systemسیستم
ما یک سامانه‌ی حمل و نقل جمعی بر اساس
03:23
basedمستقر on busesاتوبوس in exclusiveانحصاری lanesخطوط.
راه‌های مخصوص اتوبوس ایجاد کردیم.
03:26
We calledبه نام it TransMilenioTransMilenio,
in orderسفارش to make busesاتوبوس sexierسکسی.
ما آن را TransMilenio نامیدیم، تا اتوبوس‌ها را جذابتر کنیم.
03:29
And one thing is that it is alsoهمچنین a very beautifulخوشگل
democraticدموکراتیک symbolسمبل, because as busesاتوبوس zoomبزرگنمایی by,
همچنین این یک سمبل بسیار زیبا و دموکراتیک است چون وقتی یک اتوبوس رد می‌شود
03:33
expensiveگران carsماشین ها stuckگیر in trafficترافیک,
خودروهای گران‌قیمت در ترافیک گیر افتاده‌اند،
03:41
it clearlyبه وضوح is almostتقریبا a pictureعکس of democracyدموکراسی at work.
این مشخصاً تصویری از دموکراسی در عمل است.
03:45
In factواقعیت, it's not just a matterموضوع of equityانصاف.
در واقع، موضوع فقط برابری نیست،
03:51
It doesn't take PhPh.D.'s's.
به تحصیلات دکترا احتیاج ندارد.
03:55
A committeeکمیته of 12-year-oldساله childrenفرزندان
یک کمیته از بچه‌های ۱۲ ساله
03:57
would find out in 20 minutesدقایق
در ۲۰ دقیقه می‌فهمند
03:59
that the mostاکثر efficientکارآمد way to use scarceکمبود roadجاده spaceفضا
که پر بازده‌ترین راه برای استفاده از فضای راه کمیاب
04:01
is with exclusiveانحصاری lanesخطوط for busesاتوبوس.
ایجاد خطوط مخصوص اتوبوس است.
04:05
In factواقعیت, busesاتوبوس are not sexyسکسی,
در واقع، اتوبوس‌ها جذاب نیستند،
04:08
but they are the only possibleامکان پذیر است meansبه معنای
اما تنها راه ممکن برای
04:12
to bringآوردن massجرم transitترانزیت to all areasمناطق
آوردن حمل و نقل جمعی به تمام
04:15
of fastسریع growingدر حال رشد developingدر حال توسعه citiesشهرها.
نقاطِ شهرهای در حال توسعه هستند.
04:18
They alsoهمچنین have great capacityظرفیت.
اتوبوس‌ها ظرفیت‌های عالی‌ای هم دارند.
04:22
For exampleمثال, this systemسیستم in Guangzhouگوانگژو
مثلاً، این سامانه در گوانگژو
04:24
is movingدر حال حرکت more passengersمسافران our directionجهت
تعداد بیشتری مسافر را نسبت به تمام خطوط مترو در چین،
04:27
than all subwayمترو linesخطوط in Chinaچين,
در جهت ما حمل می‌کند
04:30
exceptبجز for one lineخط in Beijingپکن,
به جز یک خط در پکن،
04:32
at a fractionکسر of the costهزینه.
با بخشی از آن هزینه.
04:35
We foughtمبارزه کرد not just for spaceفضا for busesاتوبوس,
ما نه تنها برای فضا برای اتوبوس‌ها جنگیدیم،
04:37
but we foughtمبارزه کرد for spaceفضا for people,
بلکه برای فضا برای مردم جنگیدیم،
04:41
and that was even more difficultدشوار.
و آن حتی سخت‌تر هم بود.
04:44
Citiesشهرها are humanانسان habitatsزیستگاه ها,
شهرها محل سکونت انسان‌هاست،
04:48
and we humansانسان are pedestriansعابر پیاده.
و ما انسان‌ها پیاده رو هستیم.
04:50
Just as fishماهی need to swimشنا کردن or birdsپرنده ها need to flyپرواز
همانطور که ماهی باید شنا کند و پرنده باید پرواز کند
04:54
or deerگوزن need to runاجرا کن, we need to walkراه رفتن.
یا گوزن باید بدود، ما باید راه برویم.
04:57
There is a really enormousعظیم conflictدرگیری,
واقعاً تضاد عظیمی بین پیاده‌ها و خودروها هست
05:00
when we are talkingصحبت کردن about developingدر حال توسعه countryکشور citiesشهرها,
وقتی ما در مورد شهرهای کشورهای در حال توسعه
05:03
betweenبین pedestriansعابر پیاده and carsماشین ها.
صحبت می‌کنیم.
05:06
Here, what you see is a pictureعکس that showsنشان می دهد
اینجا شما تصویری را می‌بینید که یک
05:09
insufficientناکافی democracyدموکراسی.
دموکراسی نا کارآمد را نشان می‌دهد.
05:12
What this showsنشان می دهد is that people who walkراه رفتن
آنچه این نشان می‌دهد این است که کسانی که راه می‌روند
05:14
are third-classکلاس سوم citizensشهروندان
شهروندان درجه سه هستند
05:17
while those who go in carsماشین ها
در حالیکه کسانیکه با خودرو می‌روند
05:18
are first-classاولین کلاس citizensشهروندان.
شهروندان درجه یک هستند.
05:20
In termsاصطلاحات of transportحمل و نقل infrastructureزیر ساخت,
در مورد زیرساخت‌های حمل و نقل
05:21
what really makesباعث می شود a differenceتفاوت
آن‌چه بین شهرهای پیشرفته و عقب‌مانده
05:24
betweenبین advancedپیشرفته and backwardبه عقب citiesشهرها
واقعاً تفاوت ایجاد می‌کند
05:25
is not highwaysبزرگراه ها or subwaysمترو
بزرگراه‌ها یا مترو نیست
05:28
but qualityکیفیت sidewalksپیاده روها.
بلکه کیفیت پیاده‌روهاست.
05:30
Here they madeساخته شده a flyoverپرواز, probablyشاید very uselessبلا استفاده,
اینجا یک روگذر ساخته‌اند، احتمالاً بی‌فایده است،
05:32
and they forgotیادم رفت to make a sidewalkپیاده رو.
و فراموش کرده‌اند که یک پیاده‌رو بسازند.
05:35
This is prevailingغالب all over the worldجهان.
این مشکل در تمام دنیا دیده می‌شود.
05:39
Not even schoolchildrenدانش آموزان
are more importantمهم than carsماشین ها.
حتی بچه مدسه‌ای‌ها هم مهمتر از خودروها نیستند.
05:41
In my cityشهر of Bogotبوگوتá,
در شهر من، بوگوتا
05:45
we foughtمبارزه کرد a very difficultدشوار battleنبرد
ما مبارزه‌ی سختی داشتیم
05:47
in orderسفارش to take spaceفضا from carsماشین ها,
تا فضایی را از خودروها بگیریم،
05:50
whichکه had been parkingپارکینگ on sidewalksپیاده روها for decadesچند دهه,
که برای دهه‌ها در پیاده‌روها پارک می‌کردند،
05:53
in orderسفارش to make spaceفضا for people that should reflectمنعکس کننده
تا برای مردم فضا ایجاد کنیم که باید
05:56
dignityکرامت of humanانسان beingsموجودات,
کرامت انسان‌ها را منعکس کند.
05:59
and to make spaceفضا for protectedحفاظت شده bikewaysدوچرخه سواری.
و برای ایجاد فضا برای راه دوچرخه‌روی محافظت شده.
06:01
First of all, I had blackسیاه hairمو before that.
اول اینکه من قبل از آن موهام سیاه بود
06:04
(Laughterخنده)
(خنده‌ی حاضران)
06:06
And I was almostتقریبا impeachedتجاوز in the processروند.
و من در حین انجام این کار تقریباً مورد مؤاخذه قرار گرفتم.
06:08
It is a very difficultدشوار battleنبرد.
مبارزه‌ی بسیار سختی است
06:12
Howeverبا این حال, it was possibleامکان پذیر است, finallyسرانجام,
اما ممکن بود و عاقبت
06:14
after very difficultدشوار battlesجنگ ها, to make a cityشهر
پس از مبارزه‌های بسیار سخت برای ساختن شهری
06:17
that would reflectمنعکس کننده some respectتوجه for humanانسان dignityکرامت,
که برای کرامت انسان‌ها کمی احترام قائل باشد،
06:20
that would showنشان بده that those who walkراه رفتن are equallyبه همان اندازه
که نشان دهد آنها که راه می‌روند همانقدر مهم هستند
06:23
importantمهم to those who have carsماشین ها.
که آنهایی که خودرو دارند.
06:25
Indeedدر واقع, a very importantمهم ideologicalایدئولوژیک
and politicalسیاسی issueموضوع anywhereهر جا
البته در هر جا یک موضوع مهم ایدئولوژیک و سیاسی
06:27
is how to distributeتوزیع کردن that mostاکثر valuableبا ارزش resourceمنابع
این است که چطور این مهمترین منابع، فضای راه‌های یک شهر را
06:31
of a cityشهر, whichکه is roadجاده spaceفضا.
بین همه تقسیم کنیم.
06:34
A cityشهر could find oilنفت or diamondsالماس undergroundزیرزمینی
یک شهر ممکن است نفت یا الماس زیر زمینش پیدا کند
06:37
and it would not be so valuableبا ارزش as roadجاده spaceفضا.
اما به اندازه‌ی فضای راه‌ها ارزشمند نخواهد بود.
06:39
How to distributeتوزیع کردن it betweenبین pedestriansعابر پیاده,
چطور آن را بین پیاده‌ها
06:41
bicyclesدوچرخه, publicعمومی transportحمل و نقل and carsماشین ها?
دوچرخه‌ها، حمل و نقل عمومی و خودروها تقسیم کنیم؟
06:45
This is not a technologicalتکنولوژیکی issueموضوع,
این یک مشکل فنی نیست،
06:48
and we should rememberیاد آوردن that in no constitutionقانون اساسي
ما باید به یاد بیاوریم که در هیچ قانون اساسی‌ای
06:51
parkingپارکینگ is a constitutionalمشروطه right
پارکینگ حق قانونی افراد نیست
06:54
when we make that distributionتوزیع.
وقتی که ما آن را تقسیم می‌کنیم.
06:56
We alsoهمچنین builtساخته شده, and this was 15 yearsسالها agoپیش,
ما همچنین ، ۱۵ سال پیش،
06:59
before there were bikewaysدوچرخه سواری in Newجدید Yorkیورک
پیش از آنکه راه‌های دوچرخه رو در نیویورک باشد
07:02
or in Parisپاریس or in Londonلندن,
یا در پاریس و یا لندن
07:04
it was a very difficultدشوار battleنبرد as well,
مبارزه خیلی سختی هم بود،
07:06
more than 350 kilometersکیلومتر of protectedحفاظت شده bicycleدوچرخه waysراه ها.
بیش از ۳۵۰ کیلومتر راه‌ دوچرخه‌ی محافظت شده ساختیم.
07:08
I don't think protectedحفاظت شده bicycleدوچرخه waysراه ها
من فکر نمی‌کنم راه‌های دوچرخه‌ محافظت شده
07:13
are a cuteجذاب architecturalمعماری featureویژگی.
یک ویژگی بامزه‌ی معماری باشند.
07:15
They are a right, just as sidewalksپیاده روها are,
آنها یک حق هستند، درست همانطور که پیاده‌روها حق هستند،
07:18
unlessمگر اینکه we believe that only those
مگر آنکه ما باور داشته باشیم که تنها کسانی‌که
07:21
with accessدسترسی به to a motorموتور vehicleوسیله نقلیه
دسترسی به یک وسیله‌ی حمل و نقل موتوری دارند
07:23
have a right to safeبی خطر mobilityتحرک,
حق رفت و آمد با امنیت را
07:25
withoutبدون the riskخطر of gettingگرفتن killedکشته شده.
بدون خطرِ کشته شدن دارند.
07:27
And just as buswaysاتوبوس ها are,
و همانند راه‌های اتوبوس،
07:29
protectedحفاظت شده bikewaysدوچرخه سواری alsoهمچنین are
راه‌های دوچرخه‌ی محافظت شده هم
07:33
a powerfulقدرتمند symbolسمبل of democracyدموکراسی,
یک نشانه‌ی قدرتمند دموکراسی هستند،
07:35
because they showنشان بده that a citizenشهروند on a $30 bicycleدوچرخه
چون آن‌ها نشان می‌دهند که شهروندی با یک دوچرخه‌ی ۳۰ دلاری
07:37
is equallyبه همان اندازه importantمهم
همانقدر مهم است که
07:41
to one in a $30,000 carماشین.
شهروندی با یک خودروی ۳۰٫۰۰۰ دلاری.
07:43
And we are livingزندگي كردن in a uniqueمنحصر بفرد momentلحظه in historyتاریخ.
ما در لحظه‌ی خاصی در تاریخ زندگی می‌کنیم.
07:47
In the nextبعد 50 yearsسالها, more than halfنیم of those citiesشهرها
در ۵۰ سال آینده، بیش از نیمی از این شهرها
07:51
whichکه will existوجود دارد in the yearسال 2060 will be builtساخته شده.
که در سال ۲۰۶۰ وجود خواهند داشت، ساخته خواهند شد
07:55
In manyبسیاری developingدر حال توسعه countryکشور citiesشهرها,
در خیلی از شهر های کشور در حال توسعه
08:00
more than 80 and 90 percentدرصد
بیشتر از ۸۰ و ۹۰ درصد
08:02
of the cityشهر whichکه will existوجود دارد in 2060
از شهر که در ۲۰۶۰ وجود خواهند داشت
08:04
will be builtساخته شده over the nextبعد fourچهار or fiveپنج decadesچند دهه.
در ۴ یا ۵ دهه‌ی آینده ساخته خواهند شد.
08:09
But this is not just a matterموضوع
for developingدر حال توسعه countryکشور citiesشهرها.
اما این تنها مورد برای شهر های کشور در حال توسعه نیست
08:11
In the Unitedیونایتد Statesایالت ها, for exampleمثال,
برای مثال ، در ایالات متحده
08:14
more than 70 millionمیلیون newجدید homesخانه ها
بیش از ۷۰ میلیون خانه های تازه
08:16
mustباید be builtساخته شده over the nextبعد 40 or 50 yearsسالها.
در ۴۰ یا ۵۰ سال آینده بایستی ساخته شوند.
08:19
That's more than all the homesخانه ها that todayامروز existوجود دارد
این بیشتر از تمام خانه‌هایی است که هم اکنون
08:22
in Britainبریتانیا, Franceفرانسه and Canadaکانادا put togetherبا یکدیگر.
در بریتانیا، فرانسه و کانادا همه با هم موجود هست.
08:25
And I believe that our citiesشهرها todayامروز
و به اعتقاد من شهرهای ما امروزه
08:29
have severeشدید flawsمعایب,
نقایص شدیدی دارند
08:33
and that differentناهمسان, better onesآنهایی که could be builtساخته شده.
که اون تفاوت، آنهایی که بهتر می تواند ساخته شود
08:35
What is wrongاشتباه with our citiesشهرها todayامروز?
امروزه مشکل شهر‌های ما چیست ؟
08:38
Well, for exampleمثال, if we tell any three-year-oldسه ساله childکودک
خوب برای مثال، اگر به هر بچه سه ساله‌ای
08:41
who is barelyبه سختی learningیادگیری to speakصحبت
که به سختی حرف زدن رو در حال یادگیریست، بگوییم
08:45
in any cityشهر in the worldجهان todayامروز,
در هر شهری در جهان امروزی
08:47
"Watchتماشا کردن out, a carماشین,"
"مراقب باش، ماشین"
08:48
the childکودک will jumpپرش in frightترس,
آن بچه خواهد ترسید،
08:50
and with a very good reasonدلیل, because there are
و با دلیلی خیلی خوب، چون که
08:52
more than 10,000 childrenفرزندان who are killedکشته شده
بیش از ۱۰٫۰۰۰ بچه هستند که هر ساله
08:54
by carsماشین ها everyهرکدام yearسال in the worldجهان.
توسط ماشین‌ها در جهان کشته می شوند.
08:57
We have had citiesشهرها for 8,000 yearsسالها,
ما شهر‌هایی با قدمت ۸٫۰۰۰ ساله داریم،
09:00
and childrenفرزندان could walkراه رفتن out of home and playبازی.
که بچه‌ها می توانستند به بیرون از خانه بروند وبازی کنند.
09:03
In factواقعیت, only very recentlyبه تازگی,
در حقیقت، همین اواخر،
09:07
towardsبه سمت 1900, there were no carsماشین ها.
در ۱۹۰۰، هیج اتوموبیلی وجود نداشت.
09:09
Carsماشین ها have been here for really
lessکمتر than 100 yearsسالها.
ماشین‌ها کمتر از ۱۰۰ ساله که وجود دارند.
09:11
They completelyبه صورت کامل changedتغییر کرد citiesشهرها.
آنها شهر‌ها رو کاملا تغییر دادند.
09:15
In 1900, for exampleمثال,
برای مثال در سال ۱۹۰۰
09:18
nobodyهيچ كس was killedکشته شده by carsماشین ها in the Unitedیونایتد Statesایالت ها.
هیج کسی در تصادف با اتوموبیل در ایالات متحده کشته نشد.
09:20
Only 20 yearsسالها laterبعد,
اما فقط ۲۰ سال بعد از آن
09:24
betweenبین 1920 and 1930,
بین ۱۹۲۰ و ۱۹۳۰
09:26
almostتقریبا 200,000 people
تقریبا ۲۰۰٫۰۰۰ نقر
09:29
were killedکشته شده by carsماشین ها in the Unitedیونایتد Statesایالت ها.
در ایالات متحده توسط اتوموبیل کشته شدند.
09:32
Only in 1925, almostتقریبا 7,000 childrenفرزندان
فقط در ۱۹۲۵ تقریبا ۷٫۰۰۰ کودک
09:34
were killedکشته شده by carsماشین ها in the Unitedیونایتد Statesایالت ها.
در ایالات متحده در سانحه با ماشین کشته شدند.
09:38
So we could make differentناهمسان citiesشهرها,
بنابر این ما می توانستیم شهر های متفاوتی بسازیم
09:42
citiesشهرها that will give more priorityاولویت to humanانسان beingsموجودات
شهر هایی که به انسان بیشتر از ماشین‌ها اولویت خواهند داد
09:46
than to carsماشین ها, that will give more publicعمومی spaceفضا
که فضای عمومی بیشتری به انسان‌ها
09:49
to humanانسان beingsموجودات than to carsماشین ها,
در عوض ماشین‌ها خواهد داد،
09:51
citiesشهرها whichکه showنشان بده great respectتوجه
شهر‌هایی که احترام بسیاری به
09:53
for those mostاکثر vulnerableآسیب پذیر citizensشهروندان,
افرادی که آسیب پذیرترین شهروندان هستند نشان می دهند،
09:56
suchچنین as childrenفرزندان or the elderlyمسن.
همچون بچه‌ها و افراد مسن.
09:58
I will proposeپیشنهاد میکنم to you a coupleزن و شوهر of ingredientsعناصر
من به شما چند ماده پیشنهاد خواهم داد
10:00
whichکه I think would make citiesشهرها much better,
که فکر می کنم شهر‌ها رو خیلی بهتر خواهد کرد،
10:04
and it would be very simpleساده to implementپیاده سازی them
و اجرای آن‌ها در شهر‌های تازه بسیار ساده خواهد بود
10:07
in the newجدید citiesشهرها whichکه are only beingبودن createdایجاد شده.
که به تازگی در حال ایجاد هستند.
10:10
Hundredsصدها نفر of kilometersکیلومتر of greenwaysgreenways
صد‌ها کیلومتر راه‌های سبز
10:13
criss-crossingعبور از عبور citiesشهرها in all directionsجهت ها.
شهرهای با خیابان‌های متقاطع از هر جهت.
10:16
Childrenفرزندان will walkراه رفتن out of homesخانه ها into safeبی خطر spacesفضاها.
بچه ها به فضایی بی خطر در بیرون خانه خواهند رفت.
10:19
They could go for dozensده ها of kilometersکیلومتر safelyبدون خطر
آن‌ها می توانستند کیلومتر‌ها
10:22
withoutبدون any riskخطر in wonderfulفوق العاده greenwaysgreenways,
بدون خطر و هر ریسکی به راه‌های زیبای سبز بروند،
10:25
sortمرتب سازی of bicycleدوچرخه highwaysبزرگراه ها,
نوعی اتوبان دوچرخه،
10:28
and I would inviteدعوت you to imagineتصور کن the followingذیل:
و دعوتتون می کنم که اینو مجسم کنید:
10:30
a cityشهر in whichکه everyهرکدام other streetخیابان would be
شهری که در آن هر خیابان دیگری
10:33
a streetخیابان only for pedestriansعابر پیاده and bicyclesدوچرخه.
تنها خیابانی برای پیاده‌ها و دوچرخه‌هاست
10:36
In newجدید citiesشهرها whichکه are going to be builtساخته شده,
در شهر‌های جدیدی که ساخته خواهند شد
10:41
this would not be particularlyبه خصوص difficultدشوار.
این مشخصا سخت نخواهد بود.
10:44
When I was mayorشهردار of Bogotبوگوتá,
وقتی من شهردار بوگوتا بودم
10:46
in only threeسه yearsسالها, we were ableتوانایی to createايجاد كردن
تنها در 3 سال، ما توانستیم
10:50
70 kilometersکیلومتر,
۷۰ کیلومتر
10:52
in one of the mostاکثر denseمتراکم citiesشهرها in the worldجهان,
در یکی از متراکم‌ترین شهرهای جهان
10:54
of these bicycleدوچرخه highwaysبزرگراه ها.
از این اتوبان‌های مخصوص دوچرخه بسازیم
10:57
And this changesتغییرات the way people liveزنده,
و این نحوه‌ی زندگی انسان‌ها را تغییر می‌دهد
10:59
moveحرکت, enjoyلذت بردن the cityشهر.
نقل مکان و لذت بردن از شهر.
11:03
In this pictureعکس, you see in one
of the very poorفقیر neighborhoodsمحله ها,
در این تصویر، شما یک محله بسیار فقیر را مشاهده می‌کنید،
11:05
we have a luxuryلوکس pedestrianعابر پیاده bicycleدوچرخه streetخیابان,
ما یک خیابان داریم که دارای پیاده روی شیک مخصوص دوچرخه است.
11:08
and the carsماشین ها still in the mudگل و لای.
و ماشین هایی که هنوزهم در گل هستند.
11:11
Of courseدوره, I would love to paveخم شدن this streetخیابان for carsماشین ها.
البته،خیلی دوست داشتم که این خیابان را برای ماشین‌ها صاف می کردم.
11:13
But what do we do first?
اما چه کاری را بایستی اول انجام داد ؟
11:16
Ninety-nineنود و نه percentدرصد of the people
in those neighborhoodsمحله ها don't have carsماشین ها.
99 درصد مردم در آن محلات ماشین ندارند.
11:18
But you see, when a cityشهر is only beingبودن createdایجاد شده,
اما شما می بینید، وقتی شهری فقط ساخته شده ،
11:21
it's very easyآسان to incorporateترکیب کردن
خیلی آسان می‌توان
11:23
this kindنوع of infrastructureزیر ساخت.
این نوع زیر ساخت را ترکیب کرد
11:25
Then the cityشهر growsرشد می کند around it.
سپس شهر اطراف آن رشد می کند.
11:28
And of courseدوره this is just a glimpseنظر اجمالی
و البته آن فقط یک نظر اجمالی است
11:30
of something whichکه could be much better
از چیزی که امکان داشت خیلی بهتر بشود
11:33
if we just createايجاد كردن it,
اگر ما ایجادش کنیم،
11:36
and it changesتغییرات the way of life.
و نحوه زندگی را تغییر می‌دهد.
11:38
And the secondدومین ingredientجزء,
whichکه would solveحل mobilityتحرک,
و دومین مورد، که حمل و نقل را حل می‌کند
11:40
that very difficultدشوار challengeچالش in developingدر حال توسعه countriesکشورها,
که چالش بسیار سختی در کشور های در حال توسعه است،
11:44
in a very low-costکم هزینه and simpleساده way,
یک راه خیلی کم خرج و ساده،
11:47
would be to have hundredsصدها of kilometersکیلومتر
امکان وجود صد ها کیلومتر
11:50
of streetsخیابان ها only for busesاتوبوس,
جاده برای اتوبوس‌ها خواهد بود
11:54
busesاتوبوس and bicyclesدوچرخه and pedestriansعابر پیاده.
اتوبوس‌ها و دوچرخه‌ها و پیاده رو‌ها.
11:56
This would be, again, a very low-costکم هزینه solutionراه حل
دوباره اشاره می کنم، این یک راه کم خرج خواهد بود
11:59
if implementedپیاده سازی شده است from the startشروع کن,
اگر از ابتدا اجرا شود،
12:03
lowکم costهزینه, pleasantدلپذیر transitترانزیت
هزینه کم، حمل و نقل دلپذیر
12:05
with naturalطبیعی است sunlightنور خورشید.
همراه با نور طبیعی خورشید.
12:07
But unfortunatelyمتاسفانه, realityواقعیت is not as good
اما متاسفانه، واقعیت همچون رویاهای من
12:11
as my dreamsرویاها.
خوب نیست.
12:16
Because of privateخصوصی propertyویژگی of landزمین
به دلیل وجود زمین‌های شخصی
12:17
and highبالا landزمین pricesقیمت,
و هزینه‌های بالای زمین،
12:21
all developingدر حال توسعه countryکشور citiesشهرها
have a largeبزرگ problemمسئله of slumsمحله های فقیرنشین.
تمام شهرهای کشور در حال توسعه یک مشکل بزرگ محله های فقیرنشین دارند
12:24
In my countryکشور of Colombiaکلمبیا, almostتقریبا halfنیم the homesخانه ها
در کشور من کلمبیا، تقریبا نصف خانه‌های شهر
12:27
in citiesشهرها initiallyدر ابتدا were illegalغیر مجاز developmentsتحولات.
در ابتدا ساختار‌های غیر قانونی بودند.
12:30
And of courseدوره it's very difficultدشوار to have
و البته داشتن حمل و نقل عظیم با استفاده دوچرخه
12:35
massجرم transitترانزیت or to use bicyclesدوچرخه in suchچنین environmentsمحیط ها.
در چنین محیطی خیلی سخت است.
12:38
But even legalقانونی developmentsتحولات
اما حتی ساختار های قانونی هم
12:42
have alsoهمچنین been locatedواقع شده in the wrongاشتباه placesمکان ها,
در جاهای اشتباهی بنا شده اند،
12:44
very farدور from the cityشهر centersمراکز
خیلی دور از مرکز شهر
12:47
where it's impossibleغیرممکن است to provideفراهم کند
جایی که غیر ممکن است که با هزینه کم
12:50
low-costکم هزینه, high-frequencyفرکانس بالا publicعمومی transportحمل و نقل.
با فرکانس بالا حمل و نقل عمومی فراهم کرد.
12:52
As a Latinلاتین Americanآمریکایی, and Latinلاتین Americaآمریکا
به عنوان یک کشور آمریکای لاتین،
12:56
was the mostاکثر recentlyبه تازگی organizedسازمان یافته است regionمنطقه in the worldجهان,
آمریکای لاتین جدید ترین منطقه سازمان یافته در جهان بود
12:59
I would recommendتوصیه, respectfullyبا احترام, passionatelyپرشور,
من پیشنهاد می کنم، با احترام، عاشقانه،
13:02
to those countriesکشورها whichکه are yetهنوز to urbanizeشهری کردن --
به آن دسته از کشور هایی که می خواهند شهر سازی را گسترش دهند
13:07
Latinلاتین Americaآمریکا wentرفتی from 40 percentدرصد urbanشهری in 1950
-- آمریکای لاتین از ۴۰ درصد فضای شهری در سال ۱۹۵۰
13:11
to 80 percentدرصد urbanشهری in 2010 --
به ۸۰ درصد در سال ۲۰۱۰ رسید --
13:16
I would recommendتوصیه Asianآسیایی and Africanآفریقایی countriesکشورها
من به کشور‌های آسیایی و آفریقایی پیشنهاد میکنم
13:22
whichکه are yetهنوز to urbanizeشهری کردن,
به آن دسته ای که شهر سازی خواهند کرد،
13:26
suchچنین as Indiaهندوستان whichکه is only 33 percentدرصد urbanشهری now,
همچون هند که تنها ۳۳ درصد شهری است،
13:27
that governmentsدولت ها should acquireبه دست آوردن
all landزمین around citiesشهرها.
که دولت بایستی تمام زمین های اطراف شهرها را صاحب شود.
13:32
In this way, theirخودشان citiesشهرها could growرشد in the right placesمکان ها
بدین طریق شهرهایشان می توانند در مکان های صحیح و با فضاهای مناسب
13:35
with the right spacesفضاها, with the parksپارک ها,
پارک ها، مسیرهای سبز و جاده های اتوبوس رشد کنند.
13:37
with the greenwaysgreenways, with the buswaysاتوبوس ها.
پارک ها، مسیرهای سبز و جاده های اتوبوس رشد کنند.
13:39
The citiesشهرها we are going to buildساختن
شهر هایی که ما در ۵۰ سال آینده خواهیم ساخت
13:42
over the nextبعد 50 yearsسالها
شهر هایی که ما در ۵۰ سال آینده خواهیم ساخت
13:44
will determineتعیین کنید qualityکیفیت of life and even happinessشادی
کیفیت زندگی و حتی شادی را
13:46
for billionsمیلیاردها دلار of people towardsبه سمت the futureآینده.
برای میلیاردها انسان در آینده تشخیص خواهد داد.
13:48
What a fantasticخارق العاده opportunityفرصت for leadersرهبران
چه افتخار خارق العاده‌ای برای مدیران امروزی
13:50
and manyبسیاری youngجوان leadersرهبران to come,
و مدیران جوان فردایی که
13:54
especiallyبه خصوص in the developingدر حال توسعه countriesکشورها.
به ویژه در کشورهای در حال توسعه روی کار خواهند آمد.
13:56
They can createايجاد كردن a much happierشادتر life
آن‌ها می‌توانند زندگی شادتری
13:58
for billionsمیلیاردها دلار towardsبه سمت the futureآینده.
برای میلیاردها انسان‌های آینده خلق کنند .
14:00
I am sure, I am optimisticخوش بینانه,
من مطمئن و خوشبین هستم که
14:01
that they will make citiesشهرها better
آنها شهرها را از بلند پروازانه ترین رویاهای ما
14:03
than our mostاکثر ambitiousبلند پروازانه dreamsرویاها.
بهتر خواهند ساخت.
14:05
(Applauseتشویق و تمجید)
(تشویق)
14:08
Translated by SEYEDEBRAHIM SAFAVI
Reviewed by Narsis Sh

▲Back to top

About the speaker:

Enrique Peñalosa - Colombian politician, urban activist
Enrique Peñalosa is the mayor of Bogotá, Colombia. He advocates for sustainability and mobility in the cities of the future.

Why you should listen

Enrique Peñalosa sees urban transportation not as a matter of convenience and economics but as a matter of justice, of equality for every resident. In his own city of Bogotá, Colombia, where he served as mayor from 1998 to 2001 before being elected again in 2015, he proudly says that more than 350 km of protected bicycle ways have been created.

Peñalosa has worked as a consultant on urban strategy, advising officials in cities all over the world on how to build a sustainable cities that can not only survive but thrive in the future. He was president of the board of directors of the Institute for Transportation and Development Policy, an organization promoting sustainable and equitable transportation worldwide.

More profile about the speaker
Enrique Peñalosa | Speaker | TED.com