ABOUT THE SPEAKER
Alexandra Sacks - Reproductive psychiatrist
Alexandra Sacks, M.D. is widely recognized as the leading clinical expert on matrescence: the developmental transition into motherhood.

Why you should listen

Alexandra Sacks has spent the last decade of her career helping women navigate their emotional lives as a reproductive psychiatrist. She is a regular contributor to the New York Times, and her work has been featured in TIME, NPR and throughout Asia, Europe and Latin America.

Board-certified in psychiatry with specialty fellowship training in women's mental health via New York Presbyterian Cornell and Columbia, Sacks helms a private practice in New York City and serves on the advisory boards for the American Psychoanalytic Association and the Columbia Psychoanalytic Center for Training and Research. In April 2019, Dr. Sacks will publish her first co-authored book, What No One Tells You: A Guide to Your Emotions from Pregnancy to Motherhood (Simon and Schuster).

More profile about the speaker
Alexandra Sacks | Speaker | TED.com
TED Residency

Alexandra Sacks: A new way to think about the transition to motherhood

الکساندرا ساکس: راهی تازه برای درک گذر به مادر شدن.

Filmed:
1,882,403 views

زمانی که نوزادی به دنیا می‌آید، مادری نیز متولد می‌شود-- اما طبیعت ( و گاهی متغیر) فرایند مادر شدن اغلب به خاطر خجالت و اشتباه گرفتن با افسردگی پس از زایمان در سکوت می‌ماند. در این سخنرانی کوتاه و آموزنده، الکساندر ساکس، روانپزشک تولیدمثل، به طناب‌کشی ماندن احساس مادر شدن را توضیح می‌دهد -- و اصطلاحی را منتشر می‌کند که می‌تواند در درک آن کمک کند: مادرشدن
- Reproductive psychiatrist
Alexandra Sacks, M.D. is widely recognized as the leading clinical expert on matrescence: the developmental transition into motherhood. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Do you rememberیاد آوردن a time
when you feltنمد hormonalهورمونی and moodyخنده دار?
0
1309
3930
به یاد می‌آورید زمانی که زودرنج
و حساس بودید؟
00:17
Your skinپوست was breakingشکستن out,
1
5263
1984
پوستتان جوش می‌زد،
00:19
your bodyبدن was growingدر حال رشد
in strangeعجیب placesمکان ها and very fastسریع,
2
7271
4102
بدن‌تان از قسمت‌های غیر معمول‌ به سرعت
رشد می‌کرد،
00:24
and at the sameیکسان time,
3
12235
1157
و در این زمان،
00:25
people were expectingمنتظر you to be
grown-upبزرگسالان in this newجدید way.
4
13416
2959
مردم انتظار داشتند از این راه جدید
بالغ شوید.
00:29
Teenagersنوجوانان, right?
5
17096
1311
نوجوانی، درست است؟
00:31
Well, these sameیکسان changesتغییرات happenبه وقوع پیوستن
to a womanزن when she's havingداشتن a babyعزیزم.
6
19344
4811
خب، همین تغییرها برای زنی
که باردار است می‌افتد.
00:36
And we know that it's normalطبیعی
for teenagersنوجوانان to feel all over the placeمحل,
7
24179
4354
و می‌دانیم که برای نوجوانان عادی است
که همه جا این احساس را داشته باشند،
00:40
so why don't we talk about
pregnancyبارداری in the sameیکسان way?
8
28557
3355
پس چرا راجع به بارداری از همین راه
صحبت نکنیم؟
00:44
There are entireکل textbooksکتاب های درسی writtenنوشته شده است about
the developmentalتوسعه arcقوس of adolescenceبلوغ,
9
32850
5653
کتاب‌های زیادی راجع به تکوین
قوس نوجوانی نوشته شده است،
00:50
and we don't even have a wordکلمه
to describeتوصیف کردن the transitionگذار to motherhoodمادر بودن.
10
38527
4211
اما حتی یک کلمه برای توضیح
گذر به مادر شدن نداریم.
00:55
We need one.
11
43271
1165
یکی را لازم داریم.
00:57
I'm a psychiatristروانپزشک who worksآثار
with pregnantباردار and postpartumپس از زایمان womenزنان,
12
45272
3230
من روانپزشکی هستم که با زنان باردار
و پس از زایمان کار می‌کنم
01:00
a reproductiveباروری psychiatristروانپزشک,
13
48526
1656
روانپزشک تولید مثلی، و در این
01:02
and in the decadeدهه that I've been
workingکار کردن in this fieldرشته,
14
50206
2918
دهه‌ای که در این رشته کار می‌کردم،
01:05
I've noticedمتوجه شدم a patternالگو.
15
53148
1720
متوجه الگویی شدم.
01:06
It goesمی رود something like this:
16
54892
1956
که به این صورت است:
01:08
a womanزن callsتماس می گیرد me up,
17
56872
1458
زنی به من تلفن می‌کند،
01:10
she's just had a babyعزیزم,
18
58354
1681
که به تازگی بچه‌دار شده،
01:12
and she's concernedنگران.
19
60059
1438
و نگران است.
01:13
She saysمی گوید, "I'm not good at this.
I'm not enjoyingلذت بردن از this.
20
61521
4435
می‌گوید: من در این کار خوب نیستم،
از آن لذت نمیبرم.
01:17
Do I have postpartumپس از زایمان depressionافسردگی?"
21
65980
2206
آیا افسردگی بعد از زایمان دارم؟
01:20
So I go throughاز طریق the symptomsعلائم
of that diagnosisتشخیص,
22
68615
2365
پس به دنبال علائم این تشخیص می‌گردم،
01:23
and it's clearروشن است to me
that she's not clinicallyبالینی depressedافسرده,
23
71004
2989
و برایم روشن است
که او از نظر بالینی افسرده نیست،
01:26
and I tell her that.
24
74017
1480
و به او این را می‌گویم.
01:27
But she isn't reassuredاطمینان.
25
75521
1893
ولی آرام نمی‌شود.
01:29
"It isn't supposedقرار است to feel
like this," she insistsاصرار دارد.
26
77438
3155
اصرار می‌ورزد
《قرار نیست همچین حسی داشته باشم》
01:32
So I say, "OK. What did you
expectانتظار it to feel like?"
27
80617
3292
می‌گویم، 《خب، انتظار چه حسی را داشتی؟》
01:36
She saysمی گوید, "I thought motherhoodمادر بودن
would make feel wholeکل and happyخوشحال.
28
84495
4657
می‌گوید، 《گمان می‌کردم مادر بودن
احساس شادی و کامل بودن می‌دهد.
01:41
I thought my instinctsغرایز
would naturallyبه طور طبیعی tell me what to do.
29
89708
3427
فکر می‌کردم غریزه‌ام به صورت طبیعی
به من می‌گوید چه کنم.
01:45
I thought I'd always want
to put the babyعزیزم first."
30
93606
2928
فکر می‌کردم که همیشه بخواهم
بچه را الویت اولم قرار دهم.》
01:49
This -- this is an unrealisticغیر واقعی است expectationانتظار
31
97463
4121
این-- این یک انتظار غیر منطقی از
01:53
of what the transitionگذار
to motherhoodمادر بودن feelsاحساس می کند like.
32
101608
2511
از احساس مادر شدن است.
01:56
And it wasn'tنبود just her.
33
104636
2048
و فقط او نبود.
01:58
I was gettingگرفتن callsتماس می گیرد with questionsسوالات
like this from hundredsصدها of womenزنان,
34
106708
4955
من با سوال‌های از این قبیل
از طرف هزاران مادر مواجه شدم،
02:03
all concernedنگران that something was wrongاشتباه,
35
111687
2650
همه آنها نگران بودند
که اشتباهی رخ داده است.
02:06
because they couldn'tنمی توانستم measureاندازه گرفتن up.
36
114361
2032
زیرا حال خوبی نداشتند.
02:08
And I didn't know how to help them,
37
116956
2335
و من نمی‌دانستم چطور به آنها کمک کنم،
02:11
because tellingگفتن them
that they weren'tنبودند sickبیمار
38
119315
2610
زیرا گفتن این که بیمار نبودند
02:13
wasn'tنبود makingساخت them feel better.
39
121949
1836
حال‌شان را بهتر نمی‌کرد.
02:16
I wanted to find a way
to normalizeعادی کردن this transitionگذار,
40
124841
4281
به دنبال راهی برای عادی نشان دادن
این تغییر بودم،
02:21
to explainتوضیح that discomfortناراحتی is not always
the sameیکسان thing as diseaseمرض.
41
129145
5403
برای توضیح این که ناراحتی،
همیشه بیماری نیست.
02:26
So I setتنظیم out to learnیاد گرفتن more about
the psychologyروانشناسی of motherhoodمادر بودن.
42
134572
4058
بنابراین تصمیم به یادگیری بیشتر درباره
روان‌شناسی مادر کردم.
02:30
But there actuallyدر واقع wasn'tنبود much
in the medicalپزشکی textbooksکتاب های درسی,
43
138654
2874
اما در واقع در
کتاب‌های پزشکی چیز زیادی نبود،
02:33
because doctorsپزشکان mostlyاغلب
writeنوشتن about diseaseمرض.
44
141552
2617
زیرا پزشکان اغلب درباره بیماری‌ها
می‌نویسند.
02:36
So I turnedتبدیل شد to anthropologyمردم شناسی.
45
144725
1832
پس سراغ انسان‌شناسی رفتم.
02:39
And it tookگرفت me two yearsسالها,
but in an out-of-printخارج از چاپ essayمقاله
46
147148
3446
و این، دوسال برای من طول کشید،
ولی در تحقیقی که دیگر منتشر نمی‌شود،
02:42
writtenنوشته شده است in 1973 by Danaدانا Raphaelرافائل,
47
150618
3970
نوشته شده درسال ۱۹۷۳ توسط دینا رافائل،
02:46
I finallyسرانجام foundپیدا شد a helpfulمفید است way
to frameفریم this conversationگفتگو:
48
154612
4503
بالاخره راهی برای شکل دادن
به این مکالمه پیدا کردم:
02:51
matrescencematrescence.
49
159139
1442
مادر شدن.
02:53
It's not a coincidenceاتفاقی that "matrescencematrescence"
soundsبرای تلفن های موبایل like "adolescenceبلوغ."
50
161672
4812
شباهت (لفظی در انگلیسی) مادر شدن و نوجوانی
تصادفی نیست.
02:59
Bothهر دو are timesبار when bodyبدن morphingمورفین
and hormoneهورمون shiftingانتقال
51
167174
3692
در هر دو، در آن زمان بدن در حال دگرگونی
و تغییر هورمونی است
03:02
leadسرب to an upheavalتعجب
in how a personفرد feelsاحساس می کند emotionallyعاطفی
52
170890
3704
که منجر به تحولی در درک احساسات فرد
03:06
and how they fitمناسب into the worldجهان.
53
174618
2249
و این که چگونه عضوی
از جهان می‌شوند، می‌گردد.
03:08
And like adolescenceبلوغ,
matrescencematrescence is not a diseaseمرض,
54
176891
4159
و مانند نوجوانی، مادر شدن بیماری نیست،
03:13
but sinceاز آنجا که it's not
in the medicalپزشکی vocabularyواژگان,
55
181074
2822
اما تا زمانی که آن
در لغت پزشکی وجود ندارد،
03:15
sinceاز آنجا که doctorsپزشکان aren'tنه
educatingآموزش people about it,
56
183920
2687
تا زمانی که پزشکان مردم را در
این باره مطلع نمی‌کنند،
03:18
it's beingبودن confusedسردرگم
with a more seriousجدی conditionوضعیت
57
186631
2789
با شرایط جدی و مهمی اشتباه گرفته می‌شود
03:21
calledبه نام postpartumپس از زایمان depressionافسردگی.
58
189444
1766
که افسردگی پس از زایمان نام دارد.
03:24
I've been buildingساختمان on
the anthropologyمردم شناسی literatureادبیات
59
192444
2488
من در حال جمع‌آوری ادبیات
انسان‌شناسی بوده‌ام
03:26
and have been talkingصحبت کردن
about matrescencematrescence with my patientsبیماران
60
194956
3140
و راجع به مادر شدن با بیماران خود
صحبت کرده‌ام
03:30
usingاستفاده كردن a conceptمفهوم calledبه نام
the "pushفشار دادن and pullکشیدن."
61
198120
2590
با استفاده از مفهومی به نام " فشار و کشش."
03:33
Here'sاینجاست the pullکشیدن partبخشی.
62
201073
1424
قسمت کشیدن آن این است.
03:35
As humansانسان, our babiesنوزادان
are uniquelyمنحصر به فرد dependentوابسته.
63
203067
4321
به عنوان انسان، فرزندان ما به
طور منحصر به فردی وابسته‌اند.
03:39
Unlikeبر خلاف other animalsحیوانات,
our babiesنوزادان can't walkراه رفتن,
64
207412
2943
برخلاف حیوانات،
نوزادان ما نمی‌توانند راه بروند،
03:42
they can't feedخوراک themselvesخودشان,
65
210379
1587
نمی‌توانند خودشان غذا بخورند،
03:43
they're very hardسخت to take careاهميت دادن of.
66
211990
1883
به سختی از خود مراقبت می‌کنند.
03:45
So evolutionسیر تکاملی has helpedکمک کرد us out
with this hormoneهورمون calledبه نام oxytocinاکسیتوسین.
67
213897
4873
پس تکامل، به ما به وسیله
هورمون اکسی‌توسین کمک کرد.
03:50
It's releasedمنتشر شد around childbirthزایمان
68
218794
2301
این هورمون در اطراف جنین
03:53
and alsoهمچنین duringدر حین skin-to-skinپوست به پوست touchدست زدن به,
69
221119
2476
و همچنین از طریق تماس پوستی،
آزاد می‌شود.
03:55
so it risesافزایش می یابد even if you didn't
give birthتولد to the babyعزیزم.
70
223619
3271
پس حتی اگر نوزاد را به دنیا هم نیاورید
افزایش می‌یابد.
03:59
Oxytocinاکسایتوسین helpsکمک می کند a humanانسان mother'sمادر brainمغز
zoomبزرگنمایی in, pullingکشیدن her attentionتوجه in,
71
227668
5469
اکسی توسین به مغز مادر برای تمرکز و
توجه به کودک کمک می‌کند،
04:05
so that the babyعزیزم is now
at the centerمرکز of her worldجهان.
72
233161
2836
بنابراین کودک در مرکز دنیای او
قرار می‌گیرد.
04:08
But at the sameیکسان time,
her mindذهن is pushingهل دادن away,
73
236567
5382
اما در همین زمان،
ذهن او در حال هل دادن است،
04:13
because she remembersبه یاد داشته باشید there are
all these other partsقطعات to her identityهویت --
74
241973
4636
زیرا می داند بخش‌های دیگری از هویت او
نیز وجود دارد--
04:19
other relationshipsروابط,
75
247434
1555
روابط دیگرش،
04:21
her work,
76
249530
1305
کارش،
04:22
hobbiesسرگرمی,
77
250859
1252
سرگرمی‌های‌اش،
04:24
a spiritualروحانی and intellectualفکری life,
78
252135
2527
زندگی روحی و فکری،
04:26
not to mentionاشاره physicalفیزیکی needsنیاز دارد:
79
254686
2268
جدا از نیازهای فیزیکی:
04:28
to sleepبخواب, to eatخوردن, to exerciseورزش,
80
256978
3363
خوابیدن، غذا خوردن، ورزش،
04:32
to have sexارتباط جنسی,
81
260366
1471
رابطه جنسی،
04:33
to go to the bathroomحمام,
82
261861
1414
حمام کردن،
04:35
aloneتنها --
83
263299
1168
تنهایی--
04:36
(Laughterخنده)
84
264491
1169
(خندیدن)
04:37
if possibleامکان پذیر است.
85
265684
1170
اگر امکانش هست.
04:39
This is the emotionalعاطفی
tug-of-warمسابقه طناب کشی of matrescencematrescence.
86
267727
4034
این یک طناب‌کشی احساسی از مادر شدن است.
04:44
This is the tensionتنش
the womenزنان callingصدا زدن me were feelingاحساس.
87
272150
3415
این تنشی است که زنان به من می‌گویند
حسش می‌کنند.
04:47
It's why they thought they were sickبیمار.
88
275589
2280
این دلیلی است که آنها
گمان می‌کنند بیمار هستند.
04:51
If womenزنان understoodفهمید the naturalطبیعی است
progressionپیشرفت of matrescencematrescence,
89
279020
4941
اگر زنان پیشرفت طبیعی مادر شدن
را درک کنند،
04:55
if they knewمی دانست that mostاکثر people foundپیدا شد it
hardسخت to liveزنده insideداخل this pushفشار دادن and pullکشیدن,
90
283985
5643
اگر بدانند که زندگی با این فشار و کشش،
برای اغلب مردم دشوار است،
05:01
if they knewمی دانست that underزیر
these circumstancesشرایط,
91
289652
2925
اگر بدانند که تحت این شرایط،
05:04
ambivalenceدیوانگی was normalطبیعی
and nothing to be ashamedشرمنده of,
92
292601
4550
دمدمی مزاجی عادی است
و چیزی برای شرمندگی وجود ندارد،
05:09
they would feel lessکمتر aloneتنها,
93
297175
2030
کمتر احساس تنهایی می‌کردند،
05:11
they would feel lessکمتر stigmatizedخجالت زده,
94
299229
2303
کمتر احساس حقارت می‌کردند،
05:13
and I think it would even reduceكاهش دادن
ratesنرخ ها of postpartumپس از زایمان depressionافسردگی.
95
301556
4125
و من فکر می‌کنم این حتی افسردگی
بعد از زایمان را کاهش می‌داد.
05:18
I'd love to studyمطالعه that one day.
96
306332
1944
خیلی دوست دارم روزی آن را مطالعه کنم.
05:21
I'm a believerمؤمن in talk therapyدرمان,
97
309451
1848
من به گفتار درمانی معتقدم،
05:23
so if we're going to changeتغییر دادن the way
our cultureفرهنگ understandsدرک می کند
98
311323
2829
پس اگر می‌خواهیم راهی که فرهنگ ما
این فرایند مادر شدن را
05:26
this transitionگذار to motherhoodمادر بودن,
99
314176
1794
می‌فهمد تغییر دهیم،
05:27
womenزنان need to be talkingصحبت کردن to eachهر یک other,
100
315994
2164
زنان باید با یکدیگر صحبت کنند،
05:30
not just me.
101
318182
1322
نه فقط با من،
05:32
So mothersمادران, talk about your matrescencematrescence
102
320313
3629
پس مادرها، راجع به مادر شدن خود
05:35
with other mothersمادران, with your friendsدوستان,
103
323966
2647
با مادران دیگر، دوستان خود،
05:38
and, if you have one, with your partnerشریک,
104
326637
2229
و اگر شریکی دارید، صحبت کنید،
05:40
so that they can understandفهمیدن
theirخودشان ownخودت transitionگذار
105
328890
2887
بنابراین آنها می‌توانند تغییرات خود را
متوجه شوند
05:43
and better supportحمایت کردن you.
106
331801
1625
و شما را بهتر حمایت کنند.
05:45
But it's not just about
protectingمحافظت your relationshipارتباط.
107
333891
3051
اما این فقط برای حفظ روابط شما نیست،
05:49
When you preserveحفظ
a separateجداگانه partبخشی of your identityهویت,
108
337534
3445
زمانی که شما قسمتی از هویت خود
را حفظ می‌کنید،
05:53
you're alsoهمچنین leavingترک roomاتاق
for your childکودک to developتوسعه theirخودشان ownخودت.
109
341003
3917
به فرزندتان اجازه تکوین یافتن
از راه خودش را می‌دهید،
05:58
When a babyعزیزم is bornبدنیا آمدن, so is a motherمادر,
110
346295
3850
زمانی که نوزادی به دنیا می‌آید،
مادری نیز متولد می‌شود،
06:02
eachهر یک unsteadyناپایا in theirخودشان ownخودت way.
111
350169
2809
هر کدام به نوعی از راه خودش.
06:05
MatrescenceMatrescence is profoundعمیق,
112
353659
2237
مادر شدن بسیار عمیق است،
06:07
but it's alsoهمچنین hardسخت,
113
355920
1768
اما دشوار نیز هست،
06:09
and that's what makesباعث می شود it humanانسان.
114
357712
1851
و همین چیزی است که بشر را می‌سازد.
06:12
Thank you.
115
360012
1155
متشکرم.
06:13
(Applauseتشویق و تمجید)
116
361191
1769
(تشویق)
Translated by Fateme Aram
Reviewed by Leila Ataei

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alexandra Sacks - Reproductive psychiatrist
Alexandra Sacks, M.D. is widely recognized as the leading clinical expert on matrescence: the developmental transition into motherhood.

Why you should listen

Alexandra Sacks has spent the last decade of her career helping women navigate their emotional lives as a reproductive psychiatrist. She is a regular contributor to the New York Times, and her work has been featured in TIME, NPR and throughout Asia, Europe and Latin America.

Board-certified in psychiatry with specialty fellowship training in women's mental health via New York Presbyterian Cornell and Columbia, Sacks helms a private practice in New York City and serves on the advisory boards for the American Psychoanalytic Association and the Columbia Psychoanalytic Center for Training and Research. In April 2019, Dr. Sacks will publish her first co-authored book, What No One Tells You: A Guide to Your Emotions from Pregnancy to Motherhood (Simon and Schuster).

More profile about the speaker
Alexandra Sacks | Speaker | TED.com