ABOUT THE SPEAKER
Eric Dyer - Artist, educator
Eric Dyer is an artist and educator who brings animation into the physical world with his sequential images, sculptures and installations.

Why you should listen

Eric Dyer spent years working at a computer to produce images for the screen. Longing to "get my hands back on the work," he returned to a tactile creative process. He began exploring the zoetrope, an early form of animation. The device, popular in the 19th century, consists of a slitted drum whose interior is lined with a sequence of images. When the object is spun, the viewer peers through the apertures in the drum and the forms appear to move. By replacing the drum with a fast-shutter digital video camera, Dyer invented the process of making films from spinning sculptures. He continues to innovate with new tools and applications, moving his work off the screen and into real spaces.

Dyer work has been widely exhibited at events and venues such as the Smithsonian National Gallery of Art, Ars Electronica, international animation festivals in numerous countries, the screens of Times Square, and the Cairo and Venice Biennales. He has been honored as a Fulbright Fellow, Sundance New Frontier Artist, Creative Capital Artist and Guggenheim Fellow. Dyer's fervent exploration of expression through motion has placed his work in books such as Re-imagining Animation: the Changing Face of the Moving Image, Pervasive Animation, Animation: A World History and A New History of Animation. He has been a visiting artist at institutions such as Carnegie Mellon University, ECNU in Shanghai, and CalArts. Dyer teaches visual arts and animation at UMBC in Baltimore, MD and is represented by Ronald Feldman Fine Arts, New York.

More profile about the speaker
Eric Dyer | Speaker | TED.com
TEDxCharlottesville

Eric Dyer: The forgotten art of the zoetrope

اریک دایر: هنر فراموش شده‌ شهر فرنگ

Filmed:
1,087,963 views

هنرمند، اریک دایر سال‌های زیادی را برای تولید تصاویر پشت کامپیوتر صرف کرد. در زمانی که مشغول کارهایش بود، تحقیقاتش را درباره شهر فرنگ، یک دستگاه محبوب متعلق به قرن نوزدهم که برای خلق تصاویر متحرک قبل از بوجود آمدن فیلم ساخته شده بود، آغاز کرد. در این سخنرانی مهیج او نتایج اختراعات هنری‌اش را به نمایش می‌گذارد: سازه‌های چرخان که صحنه‌های زیبا و رویاگونه را تلاقی می‌کرد (اخطار: این سخنرانی شامل تصاویر و نورهای فلش زن می‌باشد. افرادی که به نور حساسیت دارند یا مشکلاتی بینایی که با نور زیاد مشکل آنها شدیدتر می‌شود از دیدن این سخنرانی اجتناب کنند.)
- Artist, educator
Eric Dyer is an artist and educator who brings animation into the physical world with his sequential images, sculptures and installations. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
A long time agoپیش,
0
1070
1677
خیلی وقت پیش،
00:14
I was a professionalحرفه ای animatorانیماتور.
1
2771
1748
یک انیمیشن ساز حرفه‌ای بودم.
00:18
(Musicموسیقی)
2
6573
1150
(موسیقی)
00:19
[Ericاریک Dyerدایر]
3
7747
1906
[اریک دایر]
00:21
[Animatorانیماتور]
4
9677
1010
[انیمیشین ساز]
00:22
[Compositorاهنگ ساز]
5
10711
1150
[آهنگ ساز]
00:28
And at night,
6
16425
1726
و در شب،
00:30
I would make my ownخودت experimentalتجربی filmsفیلم های.
7
18175
2283
فیلم‌های آزمایشی خودم را می‌ساختم.
00:32
(Musicموسیقی)
8
20482
1053
(موسیقی)
00:33
And I was spendingهزینه کردن a lot of time,
way too much time, in frontجلوی of a screenصفحه نمایش
9
21559
4631
و من زمان‌های زیادی را، خیلی زیاد،
در برابر مانیتور صرف کردم
00:38
for work that would be
presentedارایه شده on a screenصفحه نمایش,
10
26214
2695
برای کاری که روی صفحه نمایش،
نمایش داده شود،
00:40
and I had this great need
to get my handsدست ها back on the work again.
11
28933
3723
و من نیاز مبرم داشتم تا دوباره
و دوباره مشغول انجام آن شوم.
00:46
Now, before "The Simpsonsسیمپسونها,"
12
34820
1641
اکنون، قبل از "سیمپسون‌ها،"
00:48
before "GumbyGumby,"
13
36485
1156
قبل از "گامبی،"
00:49
before "Bettyبتی BoopBoop,"
14
37665
1678
قبل از "بتی بوپ"
00:51
before there was suchچنین a thing
as cinemaسینما and televisionتلویزیون,
15
39367
3456
قبل از اینکه چیزهایی
مثل سینما و تلویزیون باشد،
00:54
animationانیمیشن was hugelyخیلی ممنون popularمحبوب in this formفرم.
16
42847
2924
انیمیشن هایی به این صورت
بسیار محبوب بودند.
00:57
This is a zoetropezoetrope.
17
45795
1631
این یک شهر فرنگ است.
00:59
And you spinچرخش this drumدرام,
18
47450
1781
و وقتی شما می‌چرخانیدش،
01:01
and you look throughاز طریق the slitsشکافها
into the insideداخل of the drumدرام,
19
49255
2869
و از شیارهای روی آن،
درونش را نگاه می‌کنید،
01:04
and you see the animationانیمیشن popپاپ to life.
20
52148
2125
می‌بینید که تصاویر زنده می‌شوند.
01:06
This is animationانیمیشن in physicalفیزیکی formفرم,
21
54792
2698
این یک انیمیشن به صورت فیزیکی است،
01:09
and it's animationانیمیشن I could
get my handsدست ها on again.
22
57514
3283
و انیمیشنی است که می‌توانم
چندین بار آنرا دستکاری کنم.
01:13
I tookگرفت these ideasایده ها to Denmarkدانمارک.
23
61440
1850
این ایده را به دانمارک بردم.
01:15
I wentرفتی there with my familyخانواده
on a Fulbrightفولبرایت Fellowshipکمک هزینه تحصیلی.
24
63314
2854
من و خانواده‌ام با هزینه
بورسیه تحصیلی به آنجا رفتیم.
01:19
That's my daughterفرزند دختر, Miaمیا.
25
67030
1325
این دخترم است، میا.
01:22
I rodeسوار شو around the cityشهر on my bicycleدوچرخه
26
70916
2496
سراسر شهر را با دوچرخه‌ام گشتم
01:25
and shotشات all the interestingجالب هست
movingدر حال حرکت elementsعناصر of Copenhagenکپنهاگ:
27
73436
3339
و از موارد متحرک و جالب کپنهاگ
تصویربرداری کردم:
01:31
the boatersقایقرانی in the canalsکانال ها,
28
79192
1696
قایق سواران درون کانال‌ها،
01:34
the colorsرنگ ها that explodeمنفجر شود in springبهار,
29
82055
2065
رنگهایی که در پائیز
خودشان را نشان می‌دهند،
01:36
the free-useاستفاده رایگان cityشهر bikesدوچرخه,
30
84681
1663
دوچرخه‌های رایگان در سطح شهر،
01:38
love,
31
86871
1189
عشق،
01:40
texturesبافت,
32
88652
1205
بافت،
01:42
the healthyسالم cuisineغذا --
33
90328
1347
آشپزی سالم --
01:43
(Laughterخنده)
34
91699
1150
(صدای خنده)
01:46
And I broughtآورده شده all that videoویدئو
back into the physicalفیزیکی worldجهان
35
94575
3306
و من تمام آن ویدئوها را
با پرینت کردن آنها
01:49
by printingچاپ it out on these long
stripsنوارها of ink-jetجوهر جت paperکاغذ
36
97905
2690
روی این کاغذهای بلند،
به دنیای فیزیکی آوردم
01:52
and cuttingبرش دادن out the formsتشکیل می دهد.
37
100619
1308
و به این شکل مرتب‌شان کردم.
01:54
Now, I inventedاختراع شده است my ownخودت
formفرم of the zoetropezoetrope,
38
102334
3334
اکنون، من شهر فرنگ خودم را اختراع کرده‌ام،
01:58
whichکه removesحذف می کند the drumدرام
39
106780
3089
که استوانه را از آن حذف
02:01
and replacesجایگزین می شود the slitsشکافها
with a videoویدئو cameraدوربین.
40
109893
4795
و شیارها را با دوربین
فیلم برداری جایگزین کردم.
02:08
And this was very excitingهیجان انگیز for me,
41
116096
2671
و بسیار برایم هیجان انگیز بود.
02:10
because it meantبه معنای that I could
make these physicalفیزیکی objectsاشیاء,
42
118791
4184
زیرا به این معنی بود
که می‌توانستم این اشیاء فیزیکی را بسازم،
02:14
and I could make filmsفیلم های from those objectsاشیاء.
43
122999
2347
و می‌توانستم از آنها فیلم درست کنم.
02:18
That's me ridingسواری on my bicycleدوچرخه.
44
126333
2014
این هم دوچرخه سواری من است.
02:20
(Laughterخنده)
45
128371
1150
(صدای خنده)
02:27
I madeساخته شده about 25 paperکاغذ sculpturesمجسمه ها,
46
135122
4053
نزدیک به ۲۵ تا مجسمه‌ کاغذی
که هر کدام به اندازه
02:31
eachهر یک the sizeاندازه of a bicycleدوچرخه wheelچرخ.
47
139199
1997
یک چرخِ دوچرخه بودند، ساختم.
02:34
I broughtآورده شده them into the studioاستودیو,
48
142191
2506
آنها را به استودیو آوردم،
02:36
spunچرخش them
49
144721
1190
آنها را چرخاندم
02:37
and shotشات them to make the filmفیلم
"Copenhagenکپنهاگ Cyclesچرخه."
50
145935
3244
و از آنها فیلمبرداری کردم
تا فیلم "دوچرخه های کپنهاگ" را بسازم.
02:41
(Musicموسیقی)
51
149203
2861
(صدای موسیقی)
02:50
This projectپروژه not only allowedمجاز me
to get my handsدست ها back on the work again
52
158053
3661
این پروژه نه تنها به من این فرصت را داد
که دوباره دست به کار شوم
02:53
but it helpedکمک کرد me get my life back.
53
161738
1902
بلکه زندگی‌ام را نیز به من برگرداند.
02:56
Insteadبجای of spendingهزینه کردن 12, 15 hoursساعت ها a day
with my faceصورت plasteredگچ شده to a screenصفحه نمایش,
54
164196
5413
به جای صرف کردن ۱۲، ۱۵ ساعت از روز
که صورتم جلوی یک صفحه خشک می‌شد،
03:01
I was havingداشتن these little adventuresماجراهای
with our newجدید familyخانواده
55
169633
3559
یک ماجراجویی کوچولو هم
با خانواده جدیدمان داشتیم
03:05
and shootingتیراندازی کردن videoویدئو alongدر امتداد the way,
56
173216
2760
که در طول این ماجراجویی
از آن فیلمبرداری کردم،
03:08
and it was kindنوع of a symbiosisهمزیستی
of artهنر and life.
57
176000
3121
و این نوعی همزیستیِ کار و هنر بود.
03:11
And I think that it's no mistakeاشتباه
58
179730
1998
و من فکر می‌کنم که بی معنی نباشد
03:13
that zoetropezoetrope translatesترجمه شده است
into "wheelچرخ of life."
59
181752
3826
که به این شهر فرنگ "چرخِ زندگی" بگوییم.
03:17
(Musicموسیقی)
60
185602
4000
(صدای موسیقی)
03:23
But filmفیلم and videoویدئو does flattenصاف کردن sculptureمجسمه سازی,
61
191250
2424
اما فیلم و ویدئو
تصویرهایی تخت ارائه می‌دهند،
03:25
so I triedتلاش کرد to imagineتصور کن
62
193698
2028
پس سعی کردم تا از تخیلم استفاده کنم
03:27
a way that animatedمتحرک sculptureمجسمه سازی
could be experiencedبا تجربه as suchچنین,
63
195750
3928
و راهی پیدا کنم تا این سازه‌های کارتون
مانند را بتوان به این شکل هم تجربه کرد،
03:31
and alsoهمچنین a completelyبه صورت کامل immersiveغواصی
kindنوع of animatedمتحرک sculptureمجسمه سازی.
64
199702
4047
و همچنین نوعی کاملاً چشمگیر
از سازه‌های کارتون مانند بود.
03:35
And that's where I cameآمد up with the ideaاندیشه
for the zoetropezoetrope tunnelتونل.
65
203773
3670
اینجا همانجایی است که ایده
تونل شهر فرنگ به ذهنم رسید.
03:39
You walkراه رفتن throughاز طریق with a handheldدستی strobeبارق,
66
207815
2108
شما با یک مشعل دستی قدم می‌زنید،
03:41
and whereverهر کجا که you pointنقطه the flashlightچراغ قوه,
67
209947
2092
و به هرنقطه با چراغ قوه‌تان اشاره کنید،
03:44
the animationانیمیشن popsبالا میآید to life.
68
212063
1477
به تصاویر زندگی می‌بخشید.
03:46
I planطرح to finishپایان دادن this projectپروژه
in the nextبعد 30 to 40 yearsسالها.
69
214225
3478
برنامه ریزی کردم که این پروژه را
تا ۳۰ یا ۴۰ سال آینده عملی کنم.
03:49
(Laughterخنده)
70
217727
1150
(خنده)
03:52
But I did buildساختن a half-scaleنیمه مقیاس prototypeنمونه اولیه.
71
220204
2909
اما یک نمونه اولیه با مقیاسی
به اندازه نصف ساخته‌ام.
03:56
It's coveredپوشش داده شده in Velcroنوار چسب,
72
224621
1542
آنرا با ولکرو پوشاندم،
03:58
and I could layغیر روحانی insideداخل on this bridgeپل
73
226187
3516
و می‌توانم روی این پل دراز بکشم
04:01
and stickچوب animatedمتحرک sequencesدنباله ها to the wallsدیوارها
74
229727
3322
و قسمتهای متفاوت انیمیشن را
به دیواره‌ها بچسبانم
04:05
and testتست stuffچیز out.
75
233073
1240
و آنها را امتحان کنم.
04:07
People would commentاظهار نظر
that it remindedیادآور شدم them of an MRIMRI.
76
235259
4159
مردم می‌گفتند که این،
آنها را به یاد "MRI" می‌اندازد.
04:13
And that medicalپزشکی connectionارتباط spokeصحبت کرد to me,
77
241206
3152
و این مثال پزشکی چیزی را یاد من انداخت،
04:16
because at the ageسن of 14,
78
244382
1521
زیرا در ۱۴ سالگیم،
04:17
I was diagnosedتشخیص داده شده with
a degenerativeدژنراتیو retinalشبکیه conditionوضعیت
79
245927
2573
با مشکل بسیار حاد بینایی مواجه شدم
04:20
that's slowlyبه آرامی takingگرفتن my visionچشم انداز away,
80
248524
2482
که آرام آرام داشت
بینایی‌ام را از بین می‌برد،
04:23
and I'd never respondedپاسخ داد
to that in my work.
81
251030
2465
و من در حین انجام کارهایم
هیچ توجهی به آن نمی‌کردم.
04:26
So I respondedپاسخ داد to it
in this pieceقطعه calledبه نام, "Implantپروتز سینه."
82
254134
3656
بنابراین در قالب این قطعه که بهش می‌گویند
"ایمپلنت" به آن توجه کردم.
04:31
It is an imaginaryتخیلی,
super-magnifiedفوق العاده بزرگ medicalپزشکی deviceدستگاه
83
259021
3892
این یک دستگاه پزشکی تخیلی
با بزرگنمایی بسیار زیاد است
04:34
that fitsمتناسب است around the opticاپتیکی nerveعصب.
84
262937
2003
که اعصاب بینایی را به هم وصل می‌کند.
04:38
And the publicعمومی is, in a senseاحساس,
miniaturizedمینیاتوری to experienceتجربه it.
85
266828
3803
و به طور کلی، از طرفی، آن را
برای تجربه شما، مینیاتوری می‌کند.
04:48
With a handheldدستی strobeبارق,
86
276450
1501
با یک مشعل دستی،
04:49
they can exploreکاوش کنید the sculptureمجسمه سازی,
87
277975
3058
آنها می‌توانند در میان سازه‌ها قدم بزنند،
04:53
and discoverكشف كردن thousandsهزاران نفر
of cell-sizedاندازه سلول robotsروبات ها
88
281057
4966
و هزاران ربات در سایزهای سلولی را کشف کنند
04:58
hardسخت at work, leapingجهش
in and out of the opticاپتیکی nerveعصب,
89
286047
3280
که دائماً در اعصاب بینایی
داخل و خارج می‌شوند،
05:01
beingبودن deployedمستقر شده to the retinaشبکیه چشم
90
289351
1400
و در شبکیه چشم مستقر شده
05:02
to repairتعمیر it.
91
290775
1150
و برای تعمیر آن سخت مشغول کار هستند.
05:04
It's my scienceعلوم پایه fictionداستان fantasyفانتزی cureدرمان
of my ownخودت incurableناخوشایند disorderاختلال.
92
292261
4491
این تصور علمی تخیلی من
از بیماری لاعلاج خودم است.
05:08
(Machineدستگاه buzzesbuzzes)
93
296776
1942
(صدای ماشین)
05:11
Now, in the real-worldدنیای واقعی geneژن therapyدرمان
and geneژن therapyدرمان researchپژوهش,
94
299289
4396
امروزه، در دنیای واقعی ژن درمانی
و تحقیقات مربوط به آن،
05:15
healthyسالم genesژن ها are beingبودن administeredاداره می شود
to unhealthyناسالم cellsسلول ها usingاستفاده كردن virusesویروس ها.
95
303709
4601
ژن‌های سالم مامور می‌شوند تا سلولهای
ناسالم را بعنوان ویروس بشناسند.
05:21
There's a lot of colorfulرنگارنگ,
fluffyکرکی hopeامید in this,
96
309290
3712
رویاهای رنگی و امید پرنیان،
در این ایده هست،
05:25
and there's alsoهمچنین some creepyخزنده,
threateningتهدید کننده ideaاندیشه
97
313026
3379
همچنین یک ایده‌ی ترسناک و تهدید کننده هم
05:28
of virusesویروس ها maybe becomingتبدیل شدن به
an invasiveتهاجمی speciesگونه ها in your bodyبدن.
98
316429
4106
در رابطه با ویروس‌هایی که در بدن شما
به گونه مهاجم تبدیل می‌شوند، وجود دارد.
05:36
Visionچشم انداز lossاز دست دادن has helpedکمک کرد
to take me away from the things
99
324061
3994
ضعف بینایی‌ام کمکم کرد
تا از چیزهایی فاصله بگیرم
05:40
that disconnectقطع شدن me from the worldجهان.
100
328079
2263
که ارتباط مرا با دنیا قطع می‌کردند.
05:43
Insteadبجای of beingبودن sealedمهر و موم شده off
in an automobileخودرو,
101
331232
2306
بجای اینکه خودم را در ماشین حبس کنم،
05:45
I rideسوار شدن my bikeدوچرخه,
102
333562
1673
دوچرخه سواری می‌کردم،
05:47
take busesاتوبوس and trainsقطارها
103
335259
1638
از اتوبوس و مترو استفاده می‌کردم
05:48
and walkراه رفتن a lot.
104
336921
1398
و بسیار زیاد قدم می‌زدم.
05:50
And insteadبجای of a visuallyبصری intensiveشدید
processروند in the studioاستودیو, primarilyدر درجه اول,
105
338759
4980
و بجای تمرکز زیاد تصویری
روی پروژه‌های درون استودیو، اصولاً،
05:55
I'm alsoهمچنین gettingگرفتن outdoorsبیرون از خانه a lot more
106
343763
2586
فضای آزاد را بیشتر انتخاب می‌کردم
05:58
and usingاستفاده كردن more of my sensesاحساسات.
107
346373
1748
و از حواسم بیشتر استفاده می‌کردم.
06:01
This landscapeچشم انداز is a coupleزن و شوهر hoursساعت ها eastشرق
of Sanسان Diegoدیگو, Californiaکالیفرنیا.
108
349096
4683
این چشم انداز در فاصله چند ساعتی
شرق سن‌دیگو در کالیفرنیاست.
06:05
My brotherبرادر livesزندگی می کند out that way.
109
353803
1645
برادرم هم در آنجا زندگی می‌کند.
06:08
He and I wentرفتی campingچادر زدن there for fourچهار daysروزها.
110
356788
2705
من و داداشم چهار روز آنجا چادر زدیم.
06:12
And I grabbedگرفتار شد my cameraدوربین,
111
360582
2083
دوربینم را برداشتم،
06:14
and I walkedراه می رفت throughاز طریق the canyonsکانیون ها.
112
362689
1926
و در میان دره‌ها قدم زدم.
06:16
And I triedتلاش کرد to imagineتصور کن and figureشکل out
113
364639
3046
و سعی کردم تا تصور کنم و بفهمم
06:19
what kindنوع of motionحرکت would be presentحاضر
114
367709
3098
چه نوع حرکتی در این مکان وجود خواهد داشت
06:22
in this placeمحل that was so still
and so devoidاز دست رفته of motionحرکت.
115
370831
4554
که همچنان وجود دارد
و دست نخورده باقی مانده.
06:27
I think it's the stillestباقی مانده
placeمحل I've ever been.
116
375409
2249
گمان کنم آرام ترین مکانی بود
که تا حالا در آن بودم.
06:30
And I realizedمتوجه شدم that it was the movementجنبش
of my ownخودت bodyبدن throughاز طریق the landscapeچشم انداز
117
378333
5177
و من فهمیدم که آن حرکت بدن خودم
در میان آن چشم انداز بود
06:35
that was creatingپدید آوردن the animationانیمیشن.
118
383534
1661
که آن تصاویر متحرک را می‌ساخت.
06:37
It was the motionحرکت of changingتغییر دادن perspectiveچشم انداز.
119
385606
2225
این حرکتِ تغییر چشم انداز بود.
06:40
So I createdایجاد شده this pieceقطعه calledبه نام "Mudگل Cavesغارها"
from those photographsعکس ها.
120
388309
3484
بنابراین از آن عکسها قطعه‌ای ساختم
و اسمش را "غار گِلی" گذاشتم.
06:44
It's a multilayeredچند لایه printچاپ pieceقطعه,
121
392342
2475
یک قطعه چند لایه چاپ شده است،
06:46
and you can think of it as
a zoetropezoetrope laidگذاشته flatتخت.
122
394841
2643
و شما می‌توانید فکر کنید
که یک شهر فرنگ باز شده است.
06:50
It's kindنوع of my westernغربی
landscapeچشم انداز panoramaپانوراما.
123
398200
3341
این نوعی پانوراما از منظره غربی من است.
06:54
And nextبعد to the printچاپ pieceقطعه
there's a videoویدئو monitorمانیتور
124
402029
3140
و در کنار قطعه چاپ شده
یک نمایشگر ویدئویی هم بود
06:57
that showsنشان می دهد the animationانیمیشن
hiddenپنهان withinدر داخل the artworkاثر هنری.
125
405193
3479
که انیمیشن مخفی شده را
همراه با کارهای هنری نشان می‌داد.
07:01
I think one of the bestبهترین partsقطعات
about this projectپروژه for me
126
409186
2813
من فکر می‌کنم یکی از بهترین
قسمت‌های این پروژه برای من
07:04
was that I got to hangآویزان شدن out
with my brotherبرادر a lot,
127
412023
2659
این بود که وقت بیشتری با برادرم گذراندم،
07:06
who livesزندگی می کند 2,500 milesمایل away from me.
128
414706
2541
که در فاصله ۴٫۰۰۰ کیلومتری
از من زندگی می‌کند.
07:09
And we would just sitنشستن
in this seeminglyظاهرا eternalابدی landscapeچشم انداز
129
417979
4458
و ما فقط در این چشم انداز
به ظاهر ابدی می‌نشستیم
07:14
sculptedمجسمه سازی by waterاب over millionsمیلیون ها نفر of yearsسالها
130
422461
2776
که توسط آب در میلیون‌ها سال شکل گرفته بود
07:17
and talk.
131
425261
1150
و صحبت می‌کردیم.
07:18
We'dما می خواهیم talk about our kidsبچه ها growingدر حال رشد up
132
426927
2175
درباره‌‌ی بزرگ شدن فرزندانمان
07:21
and the slowingکند شدن paceسرعت of our parentsپدر و مادر,
133
429126
2561
و پا به سن گذاشتن والدینمان
07:23
and our dadپدر who'sچه کسی است sufferingرنج کشیدن from leukemiaلوسمی,
memoryحافظه lossاز دست دادن and infectionعفونت.
134
431711
5117
و پدرمان که از سرطان خون، زوال عقل
و بیماری‌های عفونی رنج می‌برد صحبت کردیم.
07:29
And it struckرخ داد me that, as individualsاشخاص حقیقی,
135
437655
2818
و این من را رنج می‌داد،
که به عنوان افراد،
07:32
we're finiteمحدود,
136
440497
1573
ما فانی هستیم،
07:34
but as a familyخانواده,
137
442094
1452
اما بعنوان خانواده،
07:35
we are an ongoingدر دست اقدام cycleچرخه --
138
443570
2118
ما یک چرخه‌ی مداوم هستیم --
07:37
a kindنوع of wheelچرخ of life.
139
445712
1867
نوعی از چرخ زندگی.
07:40
Now, I want to leaveترک کردن you with a tributeاحترام
to one of my mentorsمربیان.
140
448896
3923
حالا، من می‌خواهم شما را
با قدردانی از یکی از مشوقانم ترک کنم.
07:45
She remindsیادآوری می کند me that physicalفیزیکی
presenceحضور is importantمهم
141
453416
5579
او به من یادآوری کرد
که حضور فیزیکی مهم است
07:51
and that playبازی is not a luxuryلوکس,
142
459019
3354
و این بازی خیلی باکلاس نیست،
07:54
but a necessityضرورت.
143
462397
1284
اما مورد نیاز است.
08:02
She's Pixieادم بازیگوش و خطرناک,
144
470746
1207
او پیکسی است،
08:04
and she's our familyخانواده dogسگ.
145
472735
2398
و او سگ خانوادگیِ ماست.
08:10
And she lovesدوست دارد to jumpپرش.
146
478976
1770
و عاشق پریدن است.
08:12
(Dogسگ barkingلرزیدن)
147
480770
1380
(واق واق کردن سگ)
08:14
(Dogسگ barkingلرزیدن and springبهار boingingبوجینگ)
148
482174
2463
(واق واق کردن و صدای بوینگ بوینگ کردن فنر)
08:20
And this is a newجدید kindنوع of zoetropezoetrope
149
488646
2635
و این نوع جدیدی از شهر فرنگ است
08:23
that I developedتوسعه یافته
at the Imagingتصویربرداری Researchپژوهش Centerمرکز
150
491305
2279
که من در مرکز پژوهش‌های تصویری
08:25
at UMBCUMBC in Baltimoreبالتیمور.
151
493608
1520
در "UMBC" در بالتیمور، آن را ابداع کردم.
08:29
And I call it a "real-timeبه موقع zoetropezoetrope."
152
497105
2223
و من آن را "شهر فرنگ آنی" می‌نامم.
08:31
(Dogسگ barkingلرزیدن)
153
499352
2583
(واق واق کردن سگ)
08:33
(Dogسگ barkingلرزیدن and springبهار boingingبوجینگ)
154
501959
2366
(واق واق کردن و صدای بوینگ بوینگ کردن فنر)
08:37
Thank you.
155
505730
1151
ممنونم.
08:38
(Applauseتشویق و تمجید)
156
506905
1153
(تشویق)
Translated by Arman Ghasedi
Reviewed by Sadegh Zabihi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eric Dyer - Artist, educator
Eric Dyer is an artist and educator who brings animation into the physical world with his sequential images, sculptures and installations.

Why you should listen

Eric Dyer spent years working at a computer to produce images for the screen. Longing to "get my hands back on the work," he returned to a tactile creative process. He began exploring the zoetrope, an early form of animation. The device, popular in the 19th century, consists of a slitted drum whose interior is lined with a sequence of images. When the object is spun, the viewer peers through the apertures in the drum and the forms appear to move. By replacing the drum with a fast-shutter digital video camera, Dyer invented the process of making films from spinning sculptures. He continues to innovate with new tools and applications, moving his work off the screen and into real spaces.

Dyer work has been widely exhibited at events and venues such as the Smithsonian National Gallery of Art, Ars Electronica, international animation festivals in numerous countries, the screens of Times Square, and the Cairo and Venice Biennales. He has been honored as a Fulbright Fellow, Sundance New Frontier Artist, Creative Capital Artist and Guggenheim Fellow. Dyer's fervent exploration of expression through motion has placed his work in books such as Re-imagining Animation: the Changing Face of the Moving Image, Pervasive Animation, Animation: A World History and A New History of Animation. He has been a visiting artist at institutions such as Carnegie Mellon University, ECNU in Shanghai, and CalArts. Dyer teaches visual arts and animation at UMBC in Baltimore, MD and is represented by Ronald Feldman Fine Arts, New York.

More profile about the speaker
Eric Dyer | Speaker | TED.com