ABOUT THE SPEAKER
Eric Dyer - Artist, educator
Eric Dyer is an artist and educator who brings animation into the physical world with his sequential images, sculptures and installations.

Why you should listen

Eric Dyer spent years working at a computer to produce images for the screen. Longing to "get my hands back on the work," he returned to a tactile creative process. He began exploring the zoetrope, an early form of animation. The device, popular in the 19th century, consists of a slitted drum whose interior is lined with a sequence of images. When the object is spun, the viewer peers through the apertures in the drum and the forms appear to move. By replacing the drum with a fast-shutter digital video camera, Dyer invented the process of making films from spinning sculptures. He continues to innovate with new tools and applications, moving his work off the screen and into real spaces.

Dyer work has been widely exhibited at events and venues such as the Smithsonian National Gallery of Art, Ars Electronica, international animation festivals in numerous countries, the screens of Times Square, and the Cairo and Venice Biennales. He has been honored as a Fulbright Fellow, Sundance New Frontier Artist, Creative Capital Artist and Guggenheim Fellow. Dyer's fervent exploration of expression through motion has placed his work in books such as Re-imagining Animation: the Changing Face of the Moving Image, Pervasive Animation, Animation: A World History and A New History of Animation. He has been a visiting artist at institutions such as Carnegie Mellon University, ECNU in Shanghai, and CalArts. Dyer teaches visual arts and animation at UMBC in Baltimore, MD and is represented by Ronald Feldman Fine Arts, New York.

More profile about the speaker
Eric Dyer | Speaker | TED.com
TEDxCharlottesville

Eric Dyer: The forgotten art of the zoetrope

Eric Dyer: Zaboravljena umjetnost zootropa

Filmed:
1,087,963 views

Umjetnik Eric Dyer proveo je godine za računalom stvarajući slikovni sadržaj za ekrane. U želji da ponovno uposli svoje ruke, počeo je istraživati zootrop, popularnu napravu iz 19. stoljeća, koja je davno prije pojave filma služila za stvaranje iluzije pokreta. U ovom živahnom govoru, Dyer izlaže svoja umjetnička djela koja su nastala kao rezultat: vrteće skulpture koje evociraju prekrasne, bajkovite scene. (Upozorenje: Ovaj govor sadrži bljeskajuće slike i svjetlost. Preporučuje se da gledatelji, koji pate od fotosenzitivnosti ili napadaja izazvanih bljeskovima svjetla, izbjegavaju video.)
- Artist, educator
Eric Dyer is an artist and educator who brings animation into the physical world with his sequential images, sculptures and installations. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
A long time agoprije,
0
1070
1677
Davnih dana,
00:14
I was a professionalprofesionalac animatoranimator.
1
2771
1748
bio sam profesionalni animator.
00:18
(MusicGlazba)
2
6573
1150
(Glazba)
00:19
[EricEric DyerDyer]
3
7747
1906
[Eric Dyer]
00:21
[AnimatorAnimator]
4
9677
1010
[Animator]
00:22
[CompositorSlovoslagar]
5
10711
1150
[Stvaratelj]
00:28
And at night,
6
16425
1726
Po noći bih radio
00:30
I would make my ownvlastiti experimentaleksperimentalan filmsfilmovi.
7
18175
2283
vlastite eksperimentalne filmove.
00:32
(MusicGlazba)
8
20482
1053
(Glazba)
I tako sam provodio mnogo vremena,
zbilja previše vremena, ispred ekrana,
00:33
And I was spendingtrošenje a lot of time,
way too much time, in frontispred of a screenzaslon
9
21559
4631
zbog posla koji će biti
prikazan na ekranu
00:38
for work that would be
presentedpredstavili on a screenzaslon,
10
26214
2695
00:40
and I had this great need
to get my handsruke back on the work again.
11
28933
3723
i osjećao sam veliku potrebu
da ponovno uposlim svoje ruke.
00:46
Now, before "The SimpsonsSimpsons,"
12
34820
1641
E sad, prije "Simpsona",
00:48
before "GumbyŽutokljunac,"
13
36485
1156
prije "Gumbyja",
prije "Betty Boop",
00:49
before "BettyBetty BoopBoop,"
14
37665
1678
prije postojanja kina i televizije,
00:51
before there was suchtakav a thing
as cinemakino and televisiontelevizija,
15
39367
3456
00:54
animationanimacija was hugelyiznimno popularpopularan in this formoblik.
16
42847
2924
ovakva animacija bila je
izrazito popularna.
00:57
This is a zoetropeZoetrope.
17
45795
1631
Ovo je zootrop.
00:59
And you spinzavrtiti this drumbubanj,
18
47450
1781
Treba zavrtjeti ovaj bubanj,
01:01
and you look throughkroz the slitspičke
into the insideiznutra of the drumbubanj,
19
49255
2869
gledati kroz proreze
u njegovu unutrašnjost
01:04
and you see the animationanimacija poppop to life.
20
52148
2125
i svjedočiti oživljavanju animacije.
01:06
This is animationanimacija in physicalfizička formoblik,
21
54792
2698
Ovo je animacija u svom fizičkom obliku,
01:09
and it's animationanimacija I could
get my handsruke on again.
22
57514
3283
animacija na kojoj sam
mogao raditi svojim rukama.
01:13
I tookuzeo these ideasideje to DenmarkDanska.
23
61440
1850
Ove sam ideje ponio u Dansku.
01:15
I wentotišao there with my familyobitelj
on a FulbrightFulbright FellowshipZajedništvo.
24
63314
2854
Tamo sam otputovao sa svojom obitelji
uz Fullbright stipendiju.
01:19
That's my daughterkći, MiaMia.
25
67030
1325
To je moja kći, Mia.
01:22
I rodeRode around the cityGrad on my bicyclebicikl
26
70916
2496
Vozio sam se biciklom po gradu
01:25
and shotšut all the interestingzanimljiv
movingkreće elementselementi of CopenhagenCopenhagen:
27
73436
3339
i snimio sve zanimljive
pokretne elemente Kopenhagena:
01:31
the boatersnautičari in the canalskanala,
28
79192
1696
ljude koji plove kanalima,
01:34
the colorsboje that explodeeksplodirati in springProljeće,
29
82055
2065
boje koje eksplodiraju u proljeće,
bicikle na raspolaganju
za besplatno korištenje,
01:36
the free-usebesplatno korištenje cityGrad bikesbicikle,
30
84681
1663
01:38
love,
31
86871
1189
ljubav,
01:40
texturestekstura,
32
88652
1205
teksture,
01:42
the healthyzdrav cuisinekuhinje --
33
90328
1347
zdravu hranu...
01:43
(LaughterSmijeh)
34
91699
1150
(Smijeh)
01:46
And I broughtdonio all that videovideo
back into the physicalfizička worldsvijet
35
94575
3306
I sav sam taj video materijal
vratio u fizički svijet,
01:49
by printingtiskanje it out on these long
stripstrake of ink-jetink-jet paperpapir
36
97905
2690
tako što sam ga isprintao
na ove duge trake papira
01:52
and cuttingrezanje out the formsobrasci.
37
100619
1308
i izrezao oblike.
01:54
Now, I inventedizumio my ownvlastiti
formoblik of the zoetropeZoetrope,
38
102334
3334
Smislio sam vlastitu vrstu zootropa,
01:58
whichkoji removesuklanja the drumbubanj
39
106780
3089
u kojoj nema bubnja,
02:01
and replaceszamjenjuje the slitspičke
with a videovideo camerafotoaparat.
40
109893
4795
a prorezi su zamijenjeni video kamerom.
02:08
And this was very excitinguzbudljiv for me,
41
116096
2671
Za mene je to bilo vrlo uzbudljivo
02:10
because it meantznačilo that I could
make these physicalfizička objectsobjekti,
42
118791
4184
jer je značilo da mogu
stvarati fizičke objekte
02:14
and I could make filmsfilmovi from those objectsobjekti.
43
122999
2347
i iz tih objekata raditi filmove.
02:18
That's me ridingjahanje on my bicyclebicikl.
44
126333
2014
Ovo sam ja u vožnji na svom biciklu.
02:20
(LaughterSmijeh)
45
128371
1150
(Smijeh)
02:27
I madenapravljen about 25 paperpapir sculpturesskulpture,
46
135122
4053
Napravio sam oko 25 skulptura od papira,
02:31
eachsvaki the sizeveličina of a bicyclebicikl wheelkotač.
47
139199
1997
svaku veličine kotača bicikla.
02:34
I broughtdonio them into the studiostudio,
48
142191
2506
Donio sam ih u studio,
02:36
spunpreden them
49
144721
1190
zavrtio ih
i snimio kako bih napravio film
"Copenhagen Cycles".
02:37
and shotšut them to make the filmfilm
"CopenhagenCopenhagen CyclesCiklusa."
50
145935
3244
02:41
(MusicGlazba)
51
149203
2861
(Glazba)
02:50
This projectprojekt not only alloweddopušteno me
to get my handsruke back on the work again
52
158053
3661
Ovaj mi projekt nije samo pružio
priliku da ponovno radim rukama,
02:53
but it helpedpomogao me get my life back.
53
161738
1902
već mi je i vratio život.
02:56
InsteadUmjesto toga of spendingtrošenje 12, 15 hourssati a day
with my facelice plasteredpijan to a screenzaslon,
54
164196
5413
Umjesto da 12, 15 sati dnevno
provodim prikovan uz ekran,
03:01
I was havingima these little adventuresavanture
with our newnovi familyobitelj
55
169633
3559
sa svojom sam novom obitelji
odlazio u malene avanture
03:05
and shootingpucanje videovideo alonguz the way,
56
173216
2760
i usput snimao video,
03:08
and it was kindljubazan of a symbiosissimbioza
of artumjetnost and life.
57
176000
3121
što je bila svojevrsna
simbioza umjetnosti i života.
03:11
And I think that it's no mistakepogreška
58
179730
1998
I mislim da nije slučajno
03:13
that zoetropeZoetrope translatesprevodi
into "wheelkotač of life."
59
181752
3826
što zootrop u prijevodu znači
"kotač života".
03:17
(MusicGlazba)
60
185602
4000
(Glazba)
03:23
But filmfilm and videovideo does flattenporavnati sculptureskulptura,
61
191250
2424
Film i video, doduše,
skulpture čine plosnatima
03:25
so I triedpokušala to imaginezamisliti
62
193698
2028
pa sam pokušao osmisliti način,
03:27
a way that animatedanimirani sculptureskulptura
could be experiencediskusan as suchtakav,
63
195750
3928
kojim bi animirana skulptura
mogla biti doživljena kao takva,
ali i kao potpuno trodimenzionalna
animirana skulptura.
03:31
and alsotakođer a completelypotpuno immersivepotop
kindljubazan of animatedanimirani sculptureskulptura.
64
199702
4047
I tada sam osmislio ideju
zootropa kao tunela.
03:35
And that's where I camedošao up with the ideaideja
for the zoetropeZoetrope tunneltunel.
65
203773
3670
Prolazite tunelom držeći
ručnu stroboskopsku svjetiljku
03:39
You walkhodati throughkroz with a handheldručni strobestroboskop,
66
207815
2108
03:41
and wherevergdje god you pointtočka the flashlightsvjetiljka,
67
209947
2092
i gdje god da uperite svjetlost,
animacija oživi.
03:44
the animationanimacija popsStari to life.
68
212063
1477
03:46
I planplan to finishZavrši this projectprojekt
in the nextSljedeći 30 to 40 yearsgodina.
69
214225
3478
Planiram dovršiti ovaj projekt
u narednih 30 do 40 godina.
03:49
(LaughterSmijeh)
70
217727
1150
(Smijeh)
03:52
But I did buildizgraditi a half-scalepola-ljuska prototypeprototip.
71
220204
2909
No, izgradio sam dvostruko manji prototip.
03:56
It's coveredpokriven in VelcroVelcro,
72
224621
1542
Prekriven je trakom na čičak,
03:58
and I could laypoložiti insideiznutra on this bridgemost
73
226187
3516
tako da mogu leći u njega na ovaj most,
04:01
and stickštap animatedanimirani sequencessekvence to the wallszidovi
74
229727
3322
lijepiti animirane sekvence po zidovima
04:05
and testtest stuffstvari out.
75
233073
1240
i isprobati stvar.
Ljudi komentiraju da ih podsjeća na MR.
04:07
People would commentkomentar
that it remindedpodsjetio them of an MRIMRI.
76
235259
4159
04:13
And that medicalmedicinski connectionveza spokegovorio to me,
77
241206
3152
Takva medicinska asocijacija
bila mi je vrlo bliska,
04:16
because at the agedob of 14,
78
244382
1521
jer, kada sam imao 14 godina,
dijagnosticirana mi je
degenerativna bolest mrežnice,
04:17
I was diagnoseddijagnosticira with
a degenerativedegenerativne retinalmrežnice conditionstanje
79
245927
2573
koja mi polagano oduzima vid,
04:20
that's slowlypolako takinguzimanje my visionvizija away,
80
248524
2482
04:23
and I'd never respondedodgovorila
to that in my work.
81
251030
2465
a na to se nikada nisam
osvrnuo kroz svoj rad.
04:26
So I respondedodgovorila to it
in this piecekomad calledzvao, "ImplantImplantat."
82
254134
3656
Stoga sam se na to osvrnuo
kroz djelo koje se zove "Implantat".
04:31
It is an imaginaryimaginarni,
super-magnifiedSuper-veliča medicalmedicinski deviceuređaj
83
259021
3892
Radi se o izmišljenom,
jako uvećanom optičkom uređaju,
04:34
that fitsodgovara around the opticoptički nerveživac.
84
262937
2003
koji oblaže optički živac.
04:38
And the publicjavnost is, in a senseosjećaj,
miniaturizedmanji to experienceiskustvo it.
85
266828
3803
Publika je, na neki način,
umanjena kako bi ga iskusila.
Ručnom stroboskopskom svjetiljkom
04:48
With a handheldručni strobestroboskop,
86
276450
1501
oni mogu istraživati skulpturu
04:49
they can exploreistražiti the sculptureskulptura,
87
277975
3058
04:53
and discoverotkriti thousandstisuća
of cell-sizedstanica veličine robotsroboti
88
281057
4966
i otkriti tisuće robota veličine stanica,
04:58
hardteško at work, leapingskače
in and out of the opticoptički nerveživac,
89
286047
3280
koji marljivo rade,
uskaču i iskaču iz optičkog živca,
05:01
beingbiće deployedrazmještene to the retinaMrežnica
90
289351
1400
dovedeni do mrežnice
kako bi je popravili.
05:02
to repairpopravak it.
91
290775
1150
05:04
It's my scienceznanost fictionfikcija fantasyfantazija curelijek
of my ownvlastiti incurableneizlječivo disorderporemećaj.
92
292261
4491
To je moj znanstveno fantastični lijek
za vlastiti neizlječivi poremećaj.
05:08
(MachineZa prodaju buzzeszuji)
93
296776
1942
(Stroj bruji)
05:11
Now, in the real-worldu stvarnom svijetu genegen therapyterapija
and genegen therapyterapija researchistraživanje,
94
299289
4396
U stvarnom svijetu genske terapije
i istraživanja na tom polju,
05:15
healthyzdrav genesgeni are beingbiće administeredprimijeniti
to unhealthynezdrav cellsStanice usingkoristeći virusesvirusi.
95
303709
4601
zdravi se geni primjenjuju
na nezdrave stanice pomoću virusa.
05:21
There's a lot of colorfulraznobojan,
fluffymekani hopenada in this,
96
309290
3712
Ovo izaziva puno šarene, paperjaste nade,
05:25
and there's alsotakođer some creepyjezivo,
threateningopasne po ideaideja
97
313026
3379
ali i određenu jezivu, prijeteću ideju
05:28
of virusesvirusi maybe becomingpostaje
an invasiveinvazivne speciesvrsta in your bodytijelo.
98
316429
4106
o mogućnosti toga da virusi
postanu invazivna vrsta u tijelu.
05:36
VisionVizija lossgubitak has helpedpomogao
to take me away from the things
99
324061
3994
Gubitak vida pomogao mi je
da se maknem od onih stvari
05:40
that disconnectprekinuti vezu me from the worldsvijet.
100
328079
2263
koje me udaljuju od svijeta.
05:43
InsteadUmjesto toga of beingbiće sealedzapečaćena off
in an automobileautomobil,
101
331232
2306
Umjesto da sam u automobilu,
odvojen od drugih,
05:45
I ridevožnja my bikebicikl,
102
333562
1673
vozim bicikl,
05:47
take busesautobusi and trainsvlakovi
103
335259
1638
putujem autobusima i vlakovima
05:48
and walkhodati a lot.
104
336921
1398
i mnogo hodam.
05:50
And insteadumjesto of a visuallyvizuelno intensiveintenzivan
processpostupak in the studiostudio, primarilyprije svega,
105
338759
4980
I umjesto primarno vizualno
intenzivnog procesa u studiju,
05:55
I'm alsotakođer gettinguzimajući outdoorsvani a lot more
106
343763
2586
više sam vani
05:58
and usingkoristeći more of my sensesosjetila.
107
346373
1748
i više koristim svoja osjetila.
06:01
This landscapepejzaž is a couplepar hourssati eastistočno
of SanSan DiegoDiego, CaliforniaCalifornia.
108
349096
4683
Ovaj se krajolik nalazi nekoliko sati
istočno od San Diega u Kaliforniji.
06:05
My brotherbrat livesživot out that way.
109
353803
1645
Moj brat živi u tom području.
06:08
He and I wentotišao campingKamp there for fourčetiri daysdana.
110
356788
2705
Zajedno smo otišli tamo
kampirati na četiri dana.
06:12
And I grabbedzgrabio my camerafotoaparat,
111
360582
2083
Ja sam zgrabio svoju kameru
06:14
and I walkedhodao throughkroz the canyonskanjoni.
112
362689
1926
i hodao kanjonima.
06:16
And I triedpokušala to imaginezamisliti and figurelik out
113
364639
3046
Pokušavao sam zamisliti i shvatiti
06:19
what kindljubazan of motionpokret would be presentpredstaviti
114
367709
3098
kakvo je gibanje prisutno
06:22
in this placemjesto that was so still
and so devoidbez of motionpokret.
115
370831
4554
na mjestu koje je toliko statično
i toliko lišeno pokreta.
06:27
I think it's the stilleststillest
placemjesto I've ever been.
116
375409
2249
Mislim da je to najmirnije mjesto
na kojemu sam ikada bio.
06:30
And I realizedshvatio that it was the movementpokret
of my ownvlastiti bodytijelo throughkroz the landscapepejzaž
117
378333
5177
Shvatio sam da su kretnje
mog vlastitog tijela kroz krajolik
06:35
that was creatingstvaranje the animationanimacija.
118
383534
1661
ono što stvara animaciju.
06:37
It was the motionpokret of changingmijenjanje perspectiveperspektiva.
119
385606
2225
To je promjena perspektive kroz pokret.
06:40
So I createdstvorio this piecekomad calledzvao "MudBlato CavesŠpilje"
from those photographsfotografije.
120
388309
3484
Iz tih sam fotografija stvorio
djelo pod nazivom "Blatne spilje".
06:44
It's a multilayeredvišeslojno printotisak piecekomad,
121
392342
2475
Djelo se sastoji od višeslojnih printova
06:46
and you can think of it as
a zoetropeZoetrope laidlaid flatravan.
122
394841
2643
i moglo bi se opisati
kao plosnati zootrop.
06:50
It's kindljubazan of my westernzapadni
landscapepejzaž panoramapanorama.
123
398200
3341
To je moja panorama krajolika zapada.
06:54
And nextSljedeći to the printotisak piecekomad
there's a videovideo monitormonitor
124
402029
3140
Kraj printa se nalazi video monitor,
06:57
that showspokazuje the animationanimacija
hiddenskriven withinunutar the artworkilustracije.
125
405193
3479
koji prikazuje animaciju
sakrivenu unutar djela.
07:01
I think one of the bestnajbolje partsdijelovi
about this projectprojekt for me
126
409186
2813
Mislim da mi je jedan od najdražih
dijelova ovog projekta
07:04
was that I got to hangobjesiti out
with my brotherbrat a lot,
127
412023
2659
bilo to što sam se puno družio s bratom,
07:06
who livesživot 2,500 milesmilja away from me.
128
414706
2541
koji živi 4000 kilometara od mene.
07:09
And we would just sitsjediti
in this seeminglynaizgled eternalvječni landscapepejzaž
129
417979
4458
Samo bismo sjedili
u tom naizgled beskrajnom krajoliku,
07:14
sculptedoblikovani by watervoda over millionsmilijuni of yearsgodina
130
422461
2776
oblikovanom vodom kroz milijune godina
07:17
and talk.
131
425261
1150
i razgovarali.
07:18
We'dMi bi talk about our kidsdjeca growingrastući up
132
426927
2175
Razgovarali smo o odrastanju naše djece,
07:21
and the slowingusporavanje pacetempo of our parentsroditelji,
133
429126
2561
sve sporijem ritmu naših roditelja,
07:23
and our dadtata who'stko je sufferingpati from leukemialeukemije,
memorymemorija lossgubitak and infectioninfekcija.
134
431711
5117
i našem tati koji pati od leukemije,
gubitka pamćenja i infekcije.
07:29
And it struckpogođen me that, as individualspojedinci,
135
437655
2818
Sinulo mi je da smo kao pojedinci
07:32
we're finitekonačan,
136
440497
1573
ograničeni,
07:34
but as a familyobitelj,
137
442094
1452
ali kao obitelj,
07:35
we are an ongoingu tijeku cycleciklus --
138
443570
2118
mi smo neprekidni ciklus,
07:37
a kindljubazan of wheelkotač of life.
139
445712
1867
poput kotača života.
07:40
Now, I want to leavenapustiti you with a tributedanak
to one of my mentorsmentori.
140
448896
3923
Želio bih vas pozdraviti
uz posvetu jednoj od mojih mentorica.
07:45
She remindspodsjeća me that physicalfizička
presenceprisutnost is importantvažno
141
453416
5579
Ona me podsjeća
da je fizička prisutnost važna
07:51
and that playigrati is not a luxuryluksuzno,
142
459019
3354
i da igra nije luksuz,
07:54
but a necessitynužnost.
143
462397
1284
već nužda.
08:02
She's PixiePixie,
144
470746
1207
Ona je Pixie,
08:04
and she's our familyobitelj dogpas.
145
472735
2398
naš obiteljski pas.
08:10
And she lovesvoli to jumpskok.
146
478976
1770
I obožava skakati.
08:12
(DogPas barkingguljenje kore)
147
480770
1380
(Lavež psa)
08:14
(DogPas barkingguljenje kore and springProljeće boingingboinging)
148
482174
2463
(Lavež psa i zvuk opruge)
Ovo je nova vrsta zootropa
08:20
And this is a newnovi kindljubazan of zoetropeZoetrope
149
488646
2635
koju sam razvio u
Institutu za istraživanje slike
08:23
that I developedrazvijen
at the ImagingObrada slike ResearchIstraživanja CenterCentar
150
491305
2279
08:25
at UMBCUMBC in BaltimoreBaltimore.
151
493608
1520
Sveučilišta Maryland u Baltimoreu.
08:29
And I call it a "real-timestvarno vrijeme zoetropeZoetrope."
152
497105
2223
Nazvao sam ga "zootrop
u stvarnom vremenu".
08:31
(DogPas barkingguljenje kore)
153
499352
2583
(Lavež psa)
08:33
(DogPas barkingguljenje kore and springProljeće boingingboinging)
154
501959
2366
(Lavež psa i zvuk opruge)
08:37
Thank you.
155
505730
1151
Hvala vam.
08:38
(ApplausePljesak)
156
506905
1153
(Pljesak)
Translated by Jelena Grobenski
Reviewed by Sanda L

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eric Dyer - Artist, educator
Eric Dyer is an artist and educator who brings animation into the physical world with his sequential images, sculptures and installations.

Why you should listen

Eric Dyer spent years working at a computer to produce images for the screen. Longing to "get my hands back on the work," he returned to a tactile creative process. He began exploring the zoetrope, an early form of animation. The device, popular in the 19th century, consists of a slitted drum whose interior is lined with a sequence of images. When the object is spun, the viewer peers through the apertures in the drum and the forms appear to move. By replacing the drum with a fast-shutter digital video camera, Dyer invented the process of making films from spinning sculptures. He continues to innovate with new tools and applications, moving his work off the screen and into real spaces.

Dyer work has been widely exhibited at events and venues such as the Smithsonian National Gallery of Art, Ars Electronica, international animation festivals in numerous countries, the screens of Times Square, and the Cairo and Venice Biennales. He has been honored as a Fulbright Fellow, Sundance New Frontier Artist, Creative Capital Artist and Guggenheim Fellow. Dyer's fervent exploration of expression through motion has placed his work in books such as Re-imagining Animation: the Changing Face of the Moving Image, Pervasive Animation, Animation: A World History and A New History of Animation. He has been a visiting artist at institutions such as Carnegie Mellon University, ECNU in Shanghai, and CalArts. Dyer teaches visual arts and animation at UMBC in Baltimore, MD and is represented by Ronald Feldman Fine Arts, New York.

More profile about the speaker
Eric Dyer | Speaker | TED.com