ABOUT THE SPEAKER
Soraya Chemaly - Writer, activist
Soraya Chemaly writes and thinks about social justice.

Why you should listen

Soraya Chemaly is an award-winning journalist, essayist and author whose work appears regularly in national and international media. In her writing, she rigorously and irreverently casts a bright, incisive light on what it means to be a woman in world built by men. Her narrative skill, careful research and humor-filled analyses described by the New Yorker as "relentless and revelatory." She brings these skills to bear in a critical examination of the social construction of anger and its effects on women's lives in her first book, Rage Becomes Her: The Power of Women's Anger.

More profile about the speaker
Soraya Chemaly | Speaker | TED.com
TEDWomen 2018

Soraya Chemaly: The power of women's anger

ثریا شمالی: قدرت خشم زنان

Filmed:
2,159,971 views

ثریا شمالی نویسنده می‌گوید، خشم احساسی قدرتمند است -- از تهدید، توهین، تحقیر و آسیب اخطار می‌دهد. اما در تمام دنیا زنان و دختران یاد گرفته‌اند که بهتر است خشم‌شان در سکوت باقی بماند. دلیل آن چیست و ممکن است در این سکوت چه از دست بدهیم؟ در یک سخنرانی برانگیزاننده و تفکر برانگیز، چرمالی، این دروغ خطرناک که خشم زنانه نیست را بررسی می‌کند، و نشان می‌دهد چطور خشم زنان بجا، سالم و دارای پتانسیل ایجاد تغییر است.
- Writer, activist
Soraya Chemaly writes and thinks about social justice. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So sometimesگاه گاهی I get angryخشمگین,
0
644
2583
خب، گاهی من هم عصبانی می‌شوم،
00:15
and it tookگرفت me manyبسیاری yearsسالها
to be ableتوانایی to say just those wordsکلمات.
1
3857
3518
و سال‌ها طول کشید
تا بتوانم این کلمات را بگویم.
00:20
In my work,
2
8125
1601
سر کارم،
00:21
sometimesگاه گاهی my bodyبدن thrumsthrums, I'm so enragedخشمگین.
3
9750
3027
گاهی از زور عصبانیت بدنم گُر می‌گیرد.
00:26
But no matterموضوع how justifiedتعدیل شده
my angerخشم has been,
4
14125
3533
اما فارغ از اینکه چقدر
حق داشته‌ام عصبانی بشوم،
00:30
throughoutدر سراسر my life,
5
18023
1787
در تمام زندگی‌ام،
00:31
I've always been led to understandفهمیدن
that my angerخشم is an exaggerationاغراق,
6
19834
4937
همیشه به سمتی هدایت شده‌ام
که بفهمم خشم من یک مبالغه است،
00:36
a misrepresentationارائه اطلاعات نادرست,
7
24795
1904
یک نمایش نادرست است،
00:38
that it will make me rudeبی ادب and unlikableunlikable.
8
26723
2667
که باعث می‌شود بی‌ادب
و ناخوشایند به نظر برسم.
00:42
Mainlyبه طور عمده as a girlدختر, I learnedیاد گرفتم, as a girlدختر,
that angerخشم is an emotionهیجانی
9
30406
5487
اصولاً به عنوان یک دختر، یاد گرفتم
که خشم برای یک دختر احساسی است
00:47
better left entirelyبه طور کامل unvoicedunvoiced.
10
35917
2708
که بهتر است کاملاً خاموش بماند.
00:51
Think about my motherمادر for a minuteدقیقه.
11
39957
1880
یک دقیقه به مادرم فکر کنید.
00:53
When I was 15, I cameآمد home
from schoolمدرسه one day,
12
41861
2803
وقتی ۱۵ ساله بودم، روزی
از مدرسه به خانه آمدم،
00:56
and she was standingایستاده on a long verandaایوان
outsideخارج از of our kitchenآشپزخانه,
13
44688
3418
و او در ایوان بلندی بیرون
از آشپزخانه‌مان ایستاده بود،
01:00
holdingبرگزاری a giantغول stackپشته of platesصفحات.
14
48130
1727
و دسته عظیمی بشقاب در دست داشت.
01:02
Imagineتصور کن how dumbfoundedخجالت زده I was when she
startedآغاز شده to throwپرت كردن them like FrisbeesFrisbees...
15
50813
5455
تصور کنید چقدر تعجب کردم وقتی دیدم
شروع کرد آنها را مثل فریزبی پرت کردن ...
01:08
(Laughterخنده)
16
56292
1306
(خنده)
01:09
into the hotداغ, humidمرطوب airهوا.
17
57622
2167
در هوای داغ و مرطوب.
01:12
When everyهرکدام singleتنها plateبشقاب had shatteredخراب شده
into thousandsهزاران نفر of piecesقطعات
18
60511
3715
وقتی تمام بشقاب‌ها به هزاران تکه خرد شده
01:16
on the hillتپه belowدر زیر,
19
64250
1226
روی تپه پایینی بدل شد،
01:17
she walkedراه می رفت back in and she said to me,
cheerfullyخوش, "How was your day?"
20
65500
4223
برگشت داخل و خیلی خوشحال
به من گفت، «روزت چطور بود؟»
01:21
(Laughterخنده)
21
69747
3903
(خنده)
01:25
Now you can see how a childکودک
would look at an incidentحادثه like this
22
73674
5076
حالا می‌توانید ببینید که یک بچه
چطور به واقعه‌ای چنین نگاه می‌کند
01:31
and think that angerخشم is silentبی صدا, isolatingجداسازی,
destructiveمخرب, even frighteningترسناک.
23
79214
5203
و فکر می‌کند که خشم ساکت، منزوی،
مخرب و حتی ترسناک است.
01:37
Especiallyبخصوص thoughگرچه when the personفرد
who'sچه کسی است angryخشمگین is a girlدختر or a womanزن.
24
85333
5810
البته علی‌الخصوص وقتی فرد عصبانی
یک دختر یا یک زن باشد.
01:43
The questionسوال is why.
25
91167
1500
سوال این است که چرا.
01:45
Angerخشم is a humanانسان emotionهیجانی,
neitherنه good norنه badبد.
26
93375
3208
خشم یک احساس بشری است، نه خوب است نه بد.
01:49
It is actuallyدر واقع a signalسیگنال emotionهیجانی.
27
97375
1559
در واقع یک احساس نشان‌دهنده خطر است.
01:50
It warnsهشدار می دهد us of indignityهتک ابرو, threatتهدید,
insultتوهین and harmصدمه.
28
98958
3875
که از تحقیر، تهدید، توهین
و آسیب اخطار می‌دهد.
01:55
And yetهنوز, in cultureفرهنگ after cultureفرهنگ,
angerخشم is reservedرزرو شده as the moralاخلاقی propertyویژگی
29
103625
5851
و باز هم، در فرهنگی از پس فرهنگ دیگر،
خشم ویژگی اخلاقیِ پسران
یا مردان انگاشته می‌شود.
02:01
of boysپسران and menمردان.
30
109500
1292
02:03
Now, to be sure, there are differencesتفاوت ها.
31
111792
1858
حال، قطعا تفاوت‌هایی هست.
02:05
So in the Unitedیونایتد Statesایالت ها, for exampleمثال,
32
113674
2260
خوب مثلا در ایالات متحده،
02:07
an angryخشمگین blackسیاه man
is viewedمشاهده شده as a criminalجنایی,
33
115958
4018
به یک مرد سیاه‌پوست عصبانی
به چشم مجرم نگاه می‌شود،
02:12
but an angryخشمگین whiteسفید man has civicمدنی virtueتقوا.
34
120000
2583
اما یک مرد سفیدپوست عصبانی
دارای عصمت مدنی است.
02:15
Regardlessبدون در نظر گرفتن of where we are, howeverبا این حال,
the emotionهیجانی is genderedجنسیت.
35
123500
3833
اما فارغ از اینکه کجا باشیم،
این حس دچار تفکیک جنسیتی است.
02:19
And so we teachتدریس کنید childrenفرزندان to disdainبدبختی angerخشم
in girlsدختران and womenزنان,
36
127917
4787
و ما به کودکان یاد می‌دهیم تا خشم را
در دختران و زنان خوار بشمارند،
02:24
and we growرشد up to be adultsبزرگسالان
that penalizeجریمه کردن it.
37
132728
3682
و بزرگ می‌شویم تا بزرگسالانی بشویم
که به خاطر آن تنبیه می‌کنند.
02:29
So what if we didn't do that?
38
137917
1628
خب چه می‌شود اگر این کار را نکنیم؟
02:32
What if we didn't severجدی
angerخشم from femininityزنانه?
39
140708
3456
چه می‌شود اگر خشم را از زنانگی جدا نکنیم؟
02:36
Because severingقطع کردن angerخشم from femininityزنانه
meansبه معنای we severجدی girlsدختران and womenزنان
40
144188
3788
زیرا جدا کردن خشم از زنانگی
یعنی دختران و زنان را
02:40
from the emotionهیجانی that bestبهترین
protectsمحافظت می کند us from injusticeبی عدالتی.
41
148000
3226
از حسی که ما را از همه بهتر
در برابر بی‌عدالتی حفظ می‌کند جدا کنیم.
02:43
What if insteadبجای we thought about
developingدر حال توسعه emotionalعاطفی competenceصلاحیت
42
151583
4088
چه می‌شود اگر در عوض به پسران و دختران
درباره توسعه کفایت اخلاقی آموزش دهیم؟
02:47
for boysپسران and girlsدختران?
43
155695
1316
02:49
The factواقعیت is we still
remarkablyقابل توجه socializeاجتماعی کردن childrenفرزندان
44
157833
3749
واقعیت این است که ما
هنوز هم داریم کودکان را
02:53
in very binaryدودویی and oppositionalاپوزیسیون waysراه ها.
45
161606
2269
به شیوه‌هایی بسیار دووجهی
و متضاد اجتماعی می‌کنیم.
02:56
Boysپسران are heldبرگزار شد to absurdچرند,
rigidسفت و سخت normsهنجارها of masculinityمردانگی --
46
164500
4924
پسران هنجارهای مضحک
و سخت مردانگی را یاد می‌گیرند
03:01
told to renounceرد کن the feminineزنانه emotionalityارزيابی
of sadnessغمگینی or fearترس
47
169448
4070
و بهشان گفته می‌شود تا احساساتی زنانه
مثل غم یا ترس را انکار کنند
03:05
and to embraceپذیرفتن aggressionتجاوز and angerخشم
as markersنشانگرها of realواقعی manhoodانسانیت.
48
173542
3625
و خصم و خشم را به عنوان
نمادهای مردانگی واقعی در آغوش بکشند.
03:10
On the other handدست,
girlsدختران learnیاد گرفتن to be deferentialاحترام,
49
178083
4435
از طرف دیگر، دختران
یاد می‌گیرند مؤدب باشند،
03:14
and angerخشم is incompatibleناسازگار with deferenceاحترام.
50
182542
3000
و عصبانی شدن از ادب به دور است.
03:18
In the sameیکسان way that we learnedیاد گرفتم
to crossصلیب our legsپاها and tameتام our hairمو,
51
186081
5167
به همان صورت که یاد گرفتیم پاهایمان را
روی هم بیندازیم و موهایمان را مرتب کنیم،
03:24
we learnedیاد گرفتم to biteگاز گرفتن our tonguesزبان ها
and swallowبلع our prideغرور.
52
192167
2843
یاد گرفتیم زبانمان را گاز بگیریم
و غرورمان را فروببریم.
03:28
What happensاتفاق می افتد too oftenغالبا
is that for all of us,
53
196208
3845
اتفاقی که خیلی وقت‌ها می‌افتد
این است که برای همه ما،
03:32
indignityهتک ابرو becomesتبدیل می شود imminentقریب الوقوع
in our notionsمفاهیم of femininityزنانه.
54
200077
3271
با درک ما از زنانگی، آبروریزی حتمی می‌شود.
03:36
There's a long personalشخصی and politicalسیاسی
taleداستان to that bifurcationبی اختیاری.
55
204674
4658
این دوشاخگی یک داستان
شخصی و سیاسی طولانی دارد.
03:42
In angerخشم, we go from beingبودن
spoiledخراب princessesشاهزاده خانم and hormonalهورمونی teensنوجوانان,
56
210205
5594
در عصبانیت، ما از شاهزادگانی لوس
و نوجوانانی هورمونی،
03:47
to highبالا maintenanceنگهداری womenزنان
and shrillتیز, uglyزشت nagsnags.
57
215823
4317
به زنانی جیغ‌جیغو و غرغرو
با نیاز به نگهداری بالا تبدیل می‌شویم.
03:52
We have flavorsطعم, thoughگرچه; pickانتخاب کنید your flavorعطر و طعم.
58
220600
2104
اما طعم داریم؛
طعم دلخواهتان را انتخاب کنید.
03:55
Are you a spicyتند hotداغ Latinaلاتینا
when you're madدیوانه?
59
223208
3039
آیا وقتی خشمگین هستید
یک لاتین‌تبار تند داغ می‌شوید؟
03:58
Or a sadغمگین Asianآسیایی girlدختر? An angryخشمگین blackسیاه womanزن?
Or a crazyدیوانه whiteسفید one?
60
226549
5666
یا یک دختر آسیایی غمگین؟
یا زن سیاهی عصبانی؟ یا یک سفید دیوانه؟
04:05
You can pickانتخاب کنید.
61
233675
1426
می‌توانید انتخاب کنید.
04:07
But in factواقعیت, the effectاثر is
that when we say what's importantمهم to us,
62
235125
4675
اما در واقع، اثر این است
که وقتی می‌گوییم چه برایمان مهم است،
04:11
whichکه is what angerخشم is conveyingانتقال,
63
239824
2277
که همان دلیل خشم ماست،
04:14
people are more likelyاحتمال دارد
to get angryخشمگین at us for beingبودن angryخشمگین.
64
242125
3875
مردم بیشتر ممکن است به خاطر
عصبانیت‌مان از دست ما عصبانی شوند.
04:18
Whetherچه we're at home or in schoolمدرسه
or at work or in a politicalسیاسی arenaعرصه,
65
246708
5209
چه در خانه یا مدرسه باشیم
یا سر کار و یا در صحنه سیاست،
04:24
angerخشم confirmsتایید می کند masculinityمردانگی,
and it confoundsconfounds femininityزنانه.
66
252417
3999
خشم مؤید مردانگی و در تقابل با زنانگی است.
04:29
So menمردان are rewardedپاداش داده شده for displayingنمایش it,
67
257055
2747
پس مردان برای نشان دادن آن تشویق می‌شوند،
04:31
and womenزنان are penalizedجریمه شد
for doing the sameیکسان.
68
259826
2584
و زنان برای همان کار تنبیه.
04:35
This putsقرار می دهد us at an enormousعظیم disadvantageبی بهره,
69
263917
2606
این ما را با ضرری بزرگ مواجه می‌کند
04:38
particularlyبه خصوص when we have to defendدفاع
ourselvesخودمان and our ownخودت interestsمنافع.
70
266547
3920
مخصوصاً وقتی باید از خودمان
و از منافع‌مان دفاع کنیم.
04:43
If we're facedدر مواجهه with a threateningتهدید کننده
streetخیابان harasserharasser, predatoryغارتگر employerکارفرما,
71
271583
4127
اگر با تهدیدی از طرف یک
مزاحم خیابانی، کارفرمایی استثمارگر،
04:47
a sexistجنسیت, racistنژاد پرست classmateهمکلاسی,
72
275734
2039
یک همکلاسی تبعیض‌طلب،
و نژادپرست مواجه باشیم،
04:50
our brainsمغز are screamingجیغ زدن,
"Are you kiddingشوخی کردم me?"
73
278311
3944
مغزمان فریاد می‌کشد، «مرا مسخره کرده‌ای؟»
04:54
And our mouthsدهان say, "I'm sorry, what?"
74
282922
2921
و دهان‌مان می‌گوید، «ببخشید، چی؟»
04:58
(Laughterخنده)
75
286208
2685
(خنده)
05:00
Right?
76
288917
1243
درست است؟
05:03
And it's conflictingمتناقض because
the angerخشم getsمی شود all tangledدرهم up
77
291097
3134
و این تناقض به این دلیل است که عصبانیت
05:06
with the anxietyاضطراب and the fearترس
and the riskخطر and retaliationانتقام.
78
294255
3429
با نگرانی و ترس
و خطر و تلافی در هم می‌تند.
05:09
If you askپرسیدن womenزنان what they fearترس the mostاکثر
in responseواکنش to theirخودشان angerخشم,
79
297708
3652
اگر از زنان بپرسید در واکنش به خشم‌شان
از چه بیش از همه می‌ترسند،
05:13
they don't say violenceخشونت.
80
301384
1595
آنها نمی‌گویند خشونت.
05:15
They say mockeryخیانت.
81
303003
1455
می‌گویند مسخره شدن.
05:17
Think about what that meansبه معنای.
82
305233
1405
به معنای آن فکر کنید.
05:20
If you have multipleچندگانه marginalizedحاشیه
identitiesهویت ها, it's not just mockeryخیانت.
83
308487
4238
اگر چندین هویت با حاشیه مشخص داشته باشید،
این تنها مسخره شدن نیست.
05:25
If you defendدفاع yourselfخودت,
if you put a stakeسهام in the groundزمینی,
84
313050
4031
اگر از خودتان دفاع کنید،
اگر گامی در این جهت بردارید،
05:29
there can be direوخیم consequencesعواقب.
85
317423
2023
می‌تواند عواقب وخیمی در پی داشته باشد.
05:32
Now we reproduceتکثیر these patternsالگوها
not in bigبزرگ, boldجسورانه and bluntبی پرده waysراه ها,
86
320113
4905
حال، ما این الگوها را نه
به روش‌های بزرگ، جسورانه و بی‌پرده،
05:37
but in the everydayهر روز banalityظلم و ستم of life.
87
325042
2670
بلکه در پیش پا افتادگی
روزمره زندگی بازتولید می‌کنیم.
05:41
When my daughterفرزند دختر was in preschoolپیش دبستانی,
everyهرکدام singleتنها morningصبح
88
329000
3101
وقتی دخترم پیش‌دبستانی بود، هر روز صبح
05:44
she builtساخته شده an elaborateبادقت شرح دادن castleقلعه --
ribbonsروبان and blocksبلوک ها --
89
332125
3434
قصری ظریف با روبان
و آجر اسباب‌بازی می‌ساخت
05:47
and everyهرکدام singleتنها morningصبح the sameیکسان boyپسر
knockedزدم it down gleefullyخوشبختانه.
90
335583
3048
و هر روز صبح هم پسربچه‌ای
با خوشحالی آن را خراب می‌کرد.
05:51
His parentsپدر و مادر were there, but they never
intervenedمداخله کرد before the factواقعیت.
91
339708
4084
والدین او آنجا بودند اما هیچ‌وقت
پیش از واقعه مداخله نمی‌کردند.
05:56
They were happyخوشحال to provideفراهم کند
platitudesطنز afterwardsپس از آن:
92
344432
3151
بعد از آن هم با خوشحالی خوشمزگی می‌کردند:
06:00
"Boysپسران will be boysپسران."
93
348208
1667
«پسربچه است دیگر.»
06:02
"It's so temptingوسوسه انگیز, he just
couldn'tنمی توانستم help himselfخودت."
94
350292
3041
«خیلی وسوسه برانگیز است،
دیگر نتوانست جلو خودش را بگیرد.»
06:06
I did what manyبسیاری girlsدختران
and womenزنان learnیاد گرفتن to do.
95
354292
3812
من کاری را کردم که بسیاری از
زنان و دختران یاد می‌گیرند انجام دهند.
06:10
I preemptivelyپیشگیرانه keptنگه داشته شد the peaceصلح,
96
358128
2078
پیش‌گیرانه آرامش را حفظ کردم،
06:12
and I taughtتدریس کرد my daughterفرزند دختر
to do the sameیکسان thing.
97
360230
2531
و به دخترم هم یاد دادم همان کار را بکند.
06:15
She used her wordsکلمات.
98
363460
1976
او از کلماتش استفاده کرد.
06:18
She triedتلاش کرد to gentlyبه آرامی bodyبدن blockمسدود کردن him.
99
366333
2250
آرام سعی کرد با بدنش جلوی او را بگیرد.
06:20
She movedنقل مکان کرد where she was buildingساختمان
in the classroomکلاس درس, to no effectاثر.
100
368958
4041
جای درست کردن خانه‌اش را
در کلاس تغییر داد، بدون هیچ اثری.
06:25
So I and the other adultsبزرگسالان mutuallyمتقابلا
constructedساخته شده است a particularخاص maleنر entitlementحقوق.
101
373777
5978
بنابراین من و والدین دیگر مشترکاً
بستری خاص حامی حقوق مردان ساختیم.
06:32
He could runاجرا کن rampantشایع
and controlکنترل the environmentمحیط,
102
380417
2830
پسر می‌توانست با تفاخر بتازد
و محیط را کنترل کند،
06:35
and she keptنگه داشته شد her feelingsاحساسات to herselfخودش
and workedکار کرد around his needsنیاز دارد.
103
383747
4603
و دختر احساساتش را در خود نگهداشت
و بر اساس نیازهای پسر کار کرد.
06:41
We failedناموفق bothهر دو of them
by not givingدادن her angerخشم the uptakeجذب
104
389080
4313
ما در حق هردوی آنها کوتاهی کردیم
زیرا به خشم او قدرت و عزمی
که سزاوارش بود را ندادیم.
06:45
and resolutionوضوح that it deservedسزاوار.
105
393417
2000
06:48
Now that's a microcosmمیکروکوزم
of a much biggerبزرگتر problemمسئله.
106
396103
3341
حالا این نمونه کوچک شده‌ای
از مشکلی بسیار بزرگتر است.
06:51
Because culturallyفرهنگی, worldwideدر سراسر جهان,
107
399881
3373
زیرا به صورت فرهنگی، در تمام جهان،
06:55
we preferenceترجیح the performanceکارایی
of masculinityمردانگی --
108
403929
3642
عملکرد مردان،
06:59
and the powerقدرت and privilegeامتیاز
that come with that performanceکارایی --
109
407873
3166
و قدرت و مزایایی که به دنبال آن هست را
07:03
over the rightsحقوق and needsنیاز دارد and wordsکلمات
of childrenفرزندان and womenزنان.
110
411063
4104
به حقوق و نیازها و حرف‌های
زنان و بچه‌ها ارجحیت می‌دهیم.
07:08
So it will come as absolutelyکاملا no surpriseتعجب,
probablyشاید, to the people in this roomاتاق
111
416917
4451
پس احتمالاً برای حاضران اینجا
جای تعجب نیست
07:13
that womenزنان reportگزارش beingبودن angrierعصبانی in more
sustainedپایدار waysراه ها and with more intensityشدت
112
421392
5972
که بیشتر گزارش می‌شود
که زنان نسبت به مردان
دچار خشمی پایدارتر و شدیدتر هستند.
07:19
than menمردان do.
113
427388
1150
07:21
Some of that comesمی آید from the factواقعیت
that we're socializedاجتماعی شدن to ruminateسرفه کردن,
114
429710
3207
بخشی از آن به این دلیل است
که ما اجتماعی شده‌ایم تا نشخوار کنیم،
07:24
to keep it to ourselvesخودمان and mullماله it over.
115
432941
1960
یک مسئله را درون خودمان بریزیم
و دوباره و دوباره به آن فکر کنیم.
07:27
But we alsoهمچنین have to find
sociallyاجتماعی palatableدوست داشتنی waysراه ها
116
435750
3651
اما باید راه‌های دلپذیر
اجتماعی هم پیدا کنیم
07:31
to expressبیان the intensityشدت
of emotionهیجانی that we have
117
439425
3316
تا شدت احساستی که داریم را بیان کنیم
07:35
and the awarenessاطلاع
that it bringsبه ارمغان می آورد of our precarityprecarity.
118
443248
3556
و بقیه را از بی‌ثباتی‌مان آگاه کنیم.
07:39
So we do severalچند things.
119
447630
1579
پس کارهای بسیاری می‌کنیم.
07:42
If menمردان knewمی دانست how oftenغالبا womenزنان were filledپر شده
with whiteسفید hotداغ rageخشم when we criedگریه کرد,
120
450186
5415
اگر مردان می‌دانستند وقتی گریه می‌کنیم
از چه خشمی لبریز هستیم
07:47
they would be staggeredبهم زدن.
121
455625
1458
مبهوت می‌ماندند.
07:49
(Laughterخنده)
122
457402
1657
(خنده)
07:51
We use minimizingبه حداقل رساندن languageزبان.
123
459083
1581
از زبان کوچک شمردن استفاده می‌کنیم.
07:53
"We're frustratedناامید. No, really, it's OK."
124
461042
2392
«خسته شدم. نه، جداً، اشکال ندارد.»
07:55
(Laughterخنده)
125
463458
1875
(خنده)
07:57
We self-objectifyخود بودن آن را تعیین and loseاز دست دادن the abilityتوانایی
126
465917
3086
ما خودمان را شیء می‌پنداریم
08:01
to even recognizeتشخیص the physiologicalفیزیولوژیکی
changesتغییرات that indicateنشان می دهد angerخشم.
127
469027
5642
و حتی توانایی شناخت تغییرات فیزیولوژیکی
ناشی از خشم را هم از دست می‌دهیم.
08:07
Mainlyبه طور عمده, thoughگرچه, we get sickبیمار.
128
475667
2352
بیشتر اما، بیمار می‌شویم.
08:11
Angerخشم has now been implicatedپیوست
in a wholeکل arrayآرایه of illnessesبیماری ها
129
479125
4561
حالا مشخص شده که خشم
در طیف وسیعی از بیماری‌ها دخیل است
08:15
that are casuallyبه طور تصادفی dismissedرد
as "women'sزنان illnessesبیماری ها."
130
483710
2833
که معمولاً به عنوان
«بیماری‌های زنان» معرفی می‌شوند.
08:19
Higherبالاتر ratesنرخ ها of chronicمزمن painدرد,
autoimmuneخود ایمنی disordersاختلالات, disorderedاختلال eatingغذا خوردن,
131
487210
5563
نرخ بالاتر دردهای مزمن،
اختلالات خودایمنی، اختلال در تغذیه،
08:24
mentalذهنی distressپریشانی, anxietyاضطراب,
selfخود harmصدمه, depressionافسردگی.
132
492797
3444
بیماری‌های روانی، اضطراب،
خودآزاری، افسردگی.
08:29
Angerخشم affectsتاثیر می گذارد our immuneایمنی systemsسیستم های,
our cardiovascularقلبی عروقی systemsسیستم های.
133
497257
4093
خشم بر سیستم ایمنی
و سیستم قلبی عروقی ما اثر می‌گذارد.
08:33
Some studiesمطالعات even indicateنشان می دهد
that it affectsتاثیر می گذارد mortalityمرگ و میر ratesنرخ ها,
134
501374
4319
برخی مطالعات حتی نشان می‌دهند
که بر نرخ مرگ‌ومیر هم اثر دارد،
08:37
particularlyبه خصوص in blackسیاه womenزنان with cancerسرطان.
135
505717
2364
به ویژه در زنان سیاه‌پوست مبتلا به سرطان.
08:42
I am sickبیمار and tiredخسته شدم of the womenزنان
I know beingبودن sickبیمار and tiredخسته شدم.
136
510271
4595
خسته شده‌ام از اینکه زنانی
که می‌شناسم خسته شده باشند.
08:49
Our angerخشم bringsبه ارمغان می آورد great discomfortناراحتی,
137
517198
2524
خشم ما ناراحتی بزرگی به دنبال دارد،
08:52
and the conflictدرگیری comesمی آید because
it's our roleنقش to bringآوردن comfortراحتی.
138
520246
4159
و تضاد از آنجا می‌آید
که فرآهم کردن راحتی وظیفه ماست.
08:57
There is angerخشم that's acceptableقابل قبول است.
139
525372
1572
عصبانیتی هست که قابل قبول است.
08:58
We can be angryخشمگین when we stayاقامت کردن in our lanesخطوط
and buttressبستر the statusوضعیت quoچی.
140
526968
5771
اگر از خطوطمان عدول نکنیم و وضعیت موجود را
محکم حفظ کنیم می‌توانیم عصبانی شویم.
09:05
As mothersمادران or teachersمعلمان,
141
533255
2103
به عنوان مادر یا آموزگار
می‌توانیم عصبانی بشویم،
09:08
we can be madدیوانه, but we can't be angryخشمگین
about the tremendousفوق العاده costsهزینه ها of nurturingپرورش دادن.
142
536167
4969
اما نمی‌توانیم از هزینه هنگفت
بچه بزرگ کردن عصبانی باشیم.
09:13
We can be angryخشمگین at our mothersمادران.
143
541875
1768
می‌توانیم از دست مادران‌مان عصبانی باشیم.
09:15
Let's say, as teenagersنوجوانان --
patriarchalپدرسالاری rulesقوانین and regulationsآئین نامه --
144
543667
3705
مثلاً، به عنوان نوجوان --
قوانین و مقررات پدرسالارانه --
09:19
we don't blameسرزنش systemsسیستم های, we blameسرزنش them.
145
547396
2206
ما نظام را سرزنش نمی‌کنیم،
آنها را سرزنش می‌کنیم.
09:21
We can be angryخشمگین at other womenزنان,
because who doesn't love a good catfightcatfight?
146
549626
3916
می‌توانیم از دست زنان دیگر عصبانی بشویم،
چون کی از یک گیس و گیس‌کشی جانانه بدش می‌آید؟
09:26
And we can be angryخشمگین at menمردان with
lowerپایین تر statusوضعیت in an expressiveرسا hierarchyسلسله مراتب
147
554411
5548
و در یک سلسله مراتب معنادار که
از نژادپرستی و بیگانه‌هراسی حمایت می‌کند
09:32
that supportsپشتیبانی می کند racismنژاد پرستی or xenophobiaبیگانه بودن.
148
560284
2466
می‌توانیم از مردانی که جایگاه
اجتماعی پایین‌تری دارند عصبانی باشیم.
09:35
But we have an enormousعظیم powerقدرت in this.
149
563864
2295
اما قدرت عظیمی در این داریم.
09:38
Because feelingsاحساسات are the purviewمجله
of our authorityقدرت,
150
566543
3989
زیرا احساسات قلمرو تحت سلطه ماست،
09:43
and people are uncomfortableناراحت
with our angerخشم.
151
571625
2547
و مردم از عصبانیت ما معذب می‌شوند.
09:46
We should be makingساخت people comfortableراحت
with the discomfortناراحتی they feel
152
574792
4610
باید مردم را به ناراحتی که وقتی زنی بدون
عذرخواهی می‌گوید نه احساس می‌کنند خو دهیم.
09:51
when womenزنان say no, unapologeticallyبی تفاوتی.
153
579426
2952
09:55
We can take emotionsاحساسات and think in termsاصطلاحات
of competenceصلاحیت and not genderجنسیت.
154
583917
4666
می‌توانیم احساسات را بگیریم و از منظر
کفایت به آنها بیندیشیم و نه جنسیت.
10:01
People who are ableتوانایی to processروند theirخودشان angerخشم
and make meaningبه معنی from it
155
589465
3929
کسانی که می‌توانند خشم‌شان را
تحلیل کنند و معنایی از آن بگیرند
10:05
are more creativeخلاقانه, more optimisticخوش بینانه,
156
593798
2660
خلاق‌تر و خوش‌بین‌تر هستند،
10:08
they have more intimacyصمیمیت,
157
596958
1334
صمیمیت بیشتری دارند،
10:10
they're better problemمسئله solversحل کننده ها,
158
598917
1556
مسائل را بهتر حل می‌کنند،
10:14
they have greaterبزرگتر politicalسیاسی efficacyاثر.
159
602260
2259
و تاثیر سیاسی بیشتری دارند.
10:17
Now I am a womanزن
writingنوشتن about womenزنان and feelingsاحساسات,
160
605251
3189
حالا، من زنی هستم
که درباره زنان و احساسات می‌نویسد،
10:20
so very fewتعداد کمی menمردان with powerقدرت
161
608464
2658
پس مردان قدرتمند خیلی کمی هستند
10:23
are going to take what I'm sayingگفت:
seriouslyبه طور جدی, as a matterموضوع of politicsسیاست.
162
611146
3960
که آنچه من می‌گویم را به عنوان
یک مسئله سیاسی جدی بگیرند.
10:27
We think of politicsسیاست and angerخشم in termsاصطلاحات
of the contemptتحقیر and disdainبدبختی and furyخشم
163
615789
5948
ما سیاست و خشم را با تحقیر
و اهانت و غیظی می‌شناسیم
10:33
that are feedingتغذیه a riseبالا آمدن
of macho-fascismماچو فاشیسم in the worldجهان.
164
621761
2956
که طلوع فاشیسمی مردانه را
در تمام جهان تغذیه می‌کند.
10:37
But if it's that poisonسم,
it's alsoهمچنین the antidoteپادزهر.
165
625375
3144
اما اگر این زهر است، پادزهر نیز هم اوست.
10:41
We have an angerخشم of hopeامید,
and we see it everyهرکدام singleتنها day
166
629542
3854
ما خشمی از امید داریم، و آن را هر روز
10:45
in the resistantمقاوم angerخشم of womenزنان
and marginalizedحاشیه people.
167
633420
3786
در خشم پایدار زنان
و مردم به حاشیه رانده شده می‌بینیم.
10:49
It's relatedمربوط to compassionمحبت
and empathyیکدلی and love,
168
637833
4501
این به شفقت و یکدلی و عشق مربوط است،
10:54
and we should recognizeتشخیص
that angerخشم as well.
169
642358
3157
و باید این خشم را هم بشناسیم.
10:59
The issueموضوع is that societiesجوامع that don't
respectتوجه women'sزنان angerخشم don't respectتوجه womenزنان.
170
647643
6982
مسئله این است که جوامعی که به خشم زن
وقعی نمی‌نهند به زنان احترام نمی‌گذارند.
11:07
The realواقعی dangerخطر of our angerخشم isn't that
it will breakزنگ تفريح bondsاوراق قرضه or platesصفحات.
171
655543
6012
خطر واقعی خشم ما
شکستن قیدها و بشقاب‌ها نیست.
11:14
It's that it exactlyدقیقا showsنشان می دهد
how seriouslyبه طور جدی we take ourselvesخودمان,
172
662167
5106
این است که دقیقاً نشان می‌دهد
ما چقدر خودمان را جدی می‌گیریم،
11:19
and we expectانتظار other people
to take us seriouslyبه طور جدی as well.
173
667297
3904
و چقدر از دیگران توقع داریم
که آنها هم ما را جدی بگیرند.
11:24
When that happensاتفاق می افتد, chancesشانس are very good
174
672074
3860
وقتی این طور بشود، احتمالش خیلی زیاد است
11:27
that womenزنان will be ableتوانایی to smileلبخند
when they want to.
175
675958
4209
که زنان بتوانند
آن وقت که خواستند لبخند بزنند.
11:33
(Applauseتشویق و تمجید)
176
681285
1389
(تشویق)
11:34
Thank you.
177
682698
1151
متشکرم.
11:35
(Applauseتشویق و تمجید) (Cheersبه سلامتی)
178
683873
6690
(تشویق)(هلهله)
Translated by Sadegh Zabihi
Reviewed by Mary Jane

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Soraya Chemaly - Writer, activist
Soraya Chemaly writes and thinks about social justice.

Why you should listen

Soraya Chemaly is an award-winning journalist, essayist and author whose work appears regularly in national and international media. In her writing, she rigorously and irreverently casts a bright, incisive light on what it means to be a woman in world built by men. Her narrative skill, careful research and humor-filled analyses described by the New Yorker as "relentless and revelatory." She brings these skills to bear in a critical examination of the social construction of anger and its effects on women's lives in her first book, Rage Becomes Her: The Power of Women's Anger.

More profile about the speaker
Soraya Chemaly | Speaker | TED.com