ABOUT THE SPEAKER
Soraya Chemaly - Writer, activist
Soraya Chemaly writes and thinks about social justice.

Why you should listen

Soraya Chemaly is an award-winning journalist, essayist and author whose work appears regularly in national and international media. In her writing, she rigorously and irreverently casts a bright, incisive light on what it means to be a woman in world built by men. Her narrative skill, careful research and humor-filled analyses described by the New Yorker as "relentless and revelatory." She brings these skills to bear in a critical examination of the social construction of anger and its effects on women's lives in her first book, Rage Becomes Her: The Power of Women's Anger.

More profile about the speaker
Soraya Chemaly | Speaker | TED.com
TEDWomen 2018

Soraya Chemaly: The power of women's anger

Soraja Čemali (Soraya Chemaly): Moć ženskog besa

Filmed:
2,159,971 views

Bes je snažna emocija - upozorava nas na pretnje, uvrede, poniženje i zlo. Ali, širom sveta, devojčice i žene se uče da je njihov bes bolje ne izražavati, kaže autorka Soraja Čemali. Zašto je to tako i šta možemo da izgubimo u ovoj tišini? U provokativnom i promišljenom govoru, Čemali istražuje opasnu laž da bes nije ženstven, i pokazuje kako je ženski bes opravdan, zdrav i potencijalni pokretač promena.
- Writer, activist
Soraya Chemaly writes and thinks about social justice. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So sometimesпонекад I get angryљут,
0
644
2583
Ponekad se naljutim,
00:15
and it tookузела me manyмноги yearsгодине
to be ableу могуцности to say just those wordsречи.
1
3857
3518
i trebalo mi je mnogo godina
samo da bih mogla da to izgovorim.
00:20
In my work,
2
8125
1601
U mom poslu,
00:21
sometimesпонекад my bodyтело thrumsthrums, I'm so enragedrazbesnilo.
3
9750
3027
ponekad mi se telo trese koliko sam besna.
00:26
But no matterматерија how justifiedоправдано
my angerбес has been,
4
14125
3533
Ali bez obzira na to
koliko je moj bes opravdan,
00:30
throughoutтоком my life,
5
18023
1787
čitavog života
00:31
I've always been led to understandРазумем
that my angerбес is an exaggerationpreterivanje,
6
19834
4937
su me uvek navodili da mislim
da je moj bes preterivanje,
00:36
a misrepresentationtumaиenje,
7
24795
1904
pogrešno predstavljanje,
00:38
that it will make me rudenepristojno and unlikablenesimpatična.
8
26723
2667
zbog kojeg ću delovati
nepristojno i nedopadljivo.
00:42
MainlyUglavnom as a girlдевојка, I learnedнаучио, as a girlдевојка,
that angerбес is an emotionемоција
9
30406
5487
Uglavnom kao devojčica, kako sam naučila,
za devojčicu je bes emocija
00:47
better left entirelyу потпуности unvoicedbezvučni suglasnici.
10
35917
2708
koju je bolje uopšte ne izražavati.
00:51
Think about my motherмајка for a minuteминута.
11
39957
1880
Razmislite o mojoj majci na trenutak.
00:53
When I was 15, I cameДошао home
from schoolшкола one day,
12
41861
2803
Kada sam imala 15 godina,
jednog dana sam došla kući iz škole,
00:56
and she was standingстојећи on a long verandaverandu
outsideспоља of our kitchenкухиња,
13
44688
3418
a ona je stajala na dugoj verandi
ispred naše kuhinje.
01:00
holdingдржање a giantгигант stackстацк of platestablice.
14
48130
1727
i držala gomilu tanjira.
01:02
ImagineZamislite how dumbfoundedNe. zabezeknut I was when she
startedпочела to throwбацање them like FrisbeesAbsolutno...
15
50813
5455
Zamislite kako sam bila zapanjena
kada je počela da ih baca kao frizbi...
01:08
(LaughterSmeh)
16
56292
1306
(Smeh)
01:09
into the hotвруће, humidvlaga airваздух.
17
57622
2167
u vruć, vlažan vazduh.
01:12
When everyсваки singleједно plateтањир had shatteredsmrskana
into thousandsхиљаде of piecesкомада
18
60511
3715
Kada se svaki tanjir
razbio na hiljade komada
01:16
on the hillбрдо belowдоле,
19
64250
1226
na uzvišici ispod,
01:17
she walkedходао back in and she said to me,
cheerfullyveselo, "How was your day?"
20
65500
4223
ušla je unutra i pitala me, veselo:
„Kako si provela dan?“
01:21
(LaughterSmeh)
21
69747
3903
(Smeh)
01:25
Now you can see how a childдете
would look at an incidentинцидент like this
22
73674
5076
Možete videti kako bi dete
gledalo na ovaj incident
01:31
and think that angerбес is silentтихо, isolatingIzolovao,
destructivedestruktivni, even frighteningзастрашујуће.
23
79214
5203
i pomislilo da je bes tih, da izoluje,
da je destruktivan, čak i strašan.
01:37
EspeciallyPosebno thoughипак when the personособа
who'sко је angryљут is a girlдевојка or a womanжена.
24
85333
5810
Posebno kad je osoba
koja je besna devojka ili žena.
01:43
The questionпитање is why.
25
91167
1500
Pitanje je zašto.
01:45
AngerBes is a humanљудско emotionемоција,
neitherни good norнити badлоше.
26
93375
3208
Bes je ljudska emocija, ni dobra ni loša.
01:49
It is actuallyзаправо a signalсигнал emotionемоција.
27
97375
1559
Zapravo je signalna emocija.
01:50
It warnsupozorava us of indignityponiženje, threatпретња,
insultuvreda and harmштета.
28
98958
3875
Upozorava nas na poniženje,
pretnje, uvrede i zlo.
01:55
And yetјош увек, in cultureкултура after cultureкултура,
angerбес is reservedzadržana as the moralморално propertyимовина
29
103625
5851
Pa ipak, u mnogim kulturama,
bes je rezervisan kao moralna svojina
02:01
of boysдечаци and menмушкарци.
30
109500
1292
dečaka i muškaraca.
02:03
Now, to be sure, there are differencesРазлике.
31
111792
1858
Doduše, ima razlika.
02:05
So in the UnitedUjedinjeni StatesDržava, for exampleпример,
32
113674
2260
U Sjedinjenim Državama, na primer,
02:07
an angryљут blackцрн man
is viewedprikazati as a criminalкриминал,
33
115958
4018
ljutitog crnca vide kao kriminalca,
02:12
but an angryљут whiteбео man has civicграђански virtuevrlina.
34
120000
2583
ali ljutiti belac
poseduje građanske vrline.
02:15
RegardlessBez obzira na to of where we are, howeverМеђутим,
the emotionемоција is genderedgendered.
35
123500
3833
Međutim, bez obzira na to gde se nalazimo,
ova emocija je rodno određena.
02:19
And so we teachнаучити childrenдеца to disdainprezir angerбес
in girlsдевојке and womenЖене,
36
127917
4787
Tako učimo decu da preziru bes
kod devojčica i žena,
02:24
and we growрасту up to be adultsодрасли
that penalizeказнити it.
37
132728
3682
i postajemo odrasli
koji zbog njega kažnjavaju.
02:29
So what if we didn't do that?
38
137917
1628
Šta ako to ne bismo radili?
02:32
What if we didn't seversever
angerбес from femininityћenstvenosti?
39
140708
3456
Šta da ne odvajamo bes od ženstvenosti?
02:36
Because severingPresecanje angerбес from femininityћenstvenosti
meansзначи we seversever girlsдевојке and womenЖене
40
144188
3788
Jer razdvajanje besa i ženstvenosti
znači da odvajamo devojčice i žene
02:40
from the emotionемоција that bestнајбоље
protectsštiti us from injusticeнеправда.
41
148000
3226
od emocije koja nas najbolje
štiti od nepravde.
02:43
What if insteadуместо тога we thought about
developingразвој emotionalемоционално competenceкомпетентност
42
151583
4088
Šta ako bismo umesto toga razmišljali
o razvijanju emocionalnih kompetencija
02:47
for boysдечаци and girlsдевојке?
43
155695
1316
kod dečaka i devojčica?
02:49
The factчињеница is we still
remarkablyизванредно socializedruљtven childrenдеца
44
157833
3749
Činjenica je da još uvek
upadljivo socijalizujemo decu
02:53
in very binaryбинарно and oppositionalопозициона waysначини.
45
161606
2269
na razdvojene i suprotstavljene načine.
02:56
BoysMomci are heldОдржан to absurdапсурдно,
rigidkruta normsнорме of masculinitymuškosti --
46
164500
4924
Dečacima su zadate apsurdne,
rigidne norme muškosti -
03:01
told to renounceOdrekni se the feminineфеминине emotionalityemotivnost
of sadnessтуга or fearбојати се
47
169448
4070
govore im da se odreknu
ženske emocionalnosti tuge i straha
03:05
and to embraceзагрли aggressionagresije and angerбес
as markersmarkeri of realправи manhoodmuškost.
48
173542
3625
i da prihvate agresiju i bes
kao znake prave muškosti.
03:10
On the other handруку,
girlsдевојке learnучи to be deferentialuviđajni,
49
178083
4435
S druge strane,
devojke uče da budu poslušne,
03:14
and angerбес is incompatiblenije kompatibilan with deferencepoљtovanje.
50
182542
3000
a bes je nespojiv sa poslušnošću.
03:18
In the sameисти way that we learnedнаучио
to crossкрст our legsноге and tameukrotiti our hairкоса,
51
186081
5167
Isto kao što smo naučile
da prekrstimo noge i ukrotimo kosu,
03:24
we learnedнаучио to biteугриз our tonguesjezici
and swallowпрогутати our prideponos.
52
192167
2843
naučile smo da pregrizemo jezik
i progutamo ponos.
03:28
What happensсе дешава too oftenчесто
is that for all of us,
53
196208
3845
Previše često se desi da za sve nas
03:32
indignityponiženje becomesпостаје imminentпредстојеће
in our notionsпојмове of femininityћenstvenosti.
54
200077
3271
poniženje postaje neizbežno
u našem poimanju ženstvenosti.
03:36
There's a long personalлични and politicalполитички
taleприча to that bifurcationбифуркација.
55
204674
4658
Duga je lična i politička priča
o tom račvanju.
03:42
In angerбес, we go from beingбиће
spoiledRazmazio princessesprinceze and hormonalhormonski teensТинејџери,
56
210205
5594
U besu se krećemo od razmaženih princeza
i tinejdžerki pod hormonima,
03:47
to highвисоко maintenanceодржавање womenЖене
and shrillpisnuo, uglyружно nagsrage.
57
215823
4317
do žena koje su teške za održavanje
i kreštavih, ružnih zakerala.
03:52
We have flavorsukusi, thoughипак; pickпицк your flavorukus.
58
220600
2104
Imamo i ukuse; odaberite svoj ukus.
03:55
Are you a spicyзачињено hotвруће LatinaLatina
when you're madлуд?
59
223208
3039
Da li ste vrela pikantna
Latinoamerikanka kada se naljutite?
03:58
Or a sadтужно AsianAzijski girlдевојка? An angryљут blackцрн womanжена?
Or a crazyлуд whiteбео one?
60
226549
5666
Ili ste tužna Azijatkinja?
Ili ljutita crkinja? Ili luda belkinja?
04:05
You can pickпицк.
61
233675
1426
Možete da birate.
04:07
But in factчињеница, the effectефекат is
that when we say what's importantважно to us,
62
235125
4675
Ali u stvari, efekat koji se javlja je da,
kada kažemo ono što nam je bitno,
04:11
whichкоја is what angerбес is conveyingprenošenje,
63
239824
2277
a što se saopštava besom,
04:14
people are more likelyвероватно
to get angryљут at us for beingбиће angryљут.
64
242125
3875
veće su šanse da će se ljudi
naljutiti na nas zato što smo ljute.
04:18
WhetherDa li we're at home or in schoolшкола
or at work or in a politicalполитички arenaарена,
65
246708
5209
Bilo da smo kod kuće, u školi,
na poslu ili u političkoj areni,
04:24
angerбес confirmspotvrđuje masculinitymuškosti,
and it confoundszbunjuje femininityћenstvenosti.
66
252417
3999
bes potvrđuje muškost
i osujećuje ženstvenost.
04:29
So menмушкарци are rewardednagrađen for displayingприказивање it,
67
257055
2747
Muškarce nagrađuju kada ga pokazuju,
04:31
and womenЖене are penalizedkaћnjen
for doing the sameисти.
68
259826
2584
a žene se kažnjavaju za to isto.
04:35
This putsставља us at an enormousогроман disadvantageprednosti,
69
263917
2606
To nas stavlja u veoma nepovoljan položaj,
04:38
particularlyпосебно when we have to defendбранити
ourselvesсами and our ownвластити interestsинтереса.
70
266547
3920
naročito kada moramo
da branimo sebe i svoje interese.
Ako se suočimo sa pretnjom
nekog ko nas uznemirava na ulici,
04:43
If we're facedсуочена with a threateningpreti
streetулица harasserharasser, predatorypredatorski employerposlodavac,
71
271583
4127
poslodavcem koji nas ugrožava,
04:47
a sexistseksista, racistрасистички classmateiz razreda,
72
275734
2039
sa seksističkim, rasističkim
drugom iz odeljenja,
04:50
our brainsмозга are screamingвришти,
"Are you kiddingшалим се me?"
73
278311
3944
naš mozak vrišti: „Šta ti pada na pamet!“
04:54
And our mouthsуста say, "I'm sorry, what?"
74
282922
2921
A naša usta kažu: „Izvinite, šta?“
04:58
(LaughterSmeh)
75
286208
2685
(Smeh)
05:00
Right?
76
288917
1243
Zar ne?
05:03
And it's conflictingsukobljene because
the angerбес getsдобива all tangledzapetljalo up
77
291097
3134
Nastaje konflikt
jer se ljutnja skroz pomeša
05:06
with the anxietyanksioznost and the fearбојати се
and the riskризик and retaliationодмазда.
78
294255
3429
sa anksioznošću, strahom,
rizikom i osvetom.
05:09
If you askпитати womenЖене what they fearбојати се the mostнајвише
in responseодговор to theirњихова angerбес,
79
297708
3652
Ako pitate žene čega se najviše boje
kao reakcije na svoj bes,
05:13
they don't say violenceнасиље.
80
301384
1595
one ne navode nasilje.
05:15
They say mockeryruglo.
81
303003
1455
Kažu da je to ismevanje.
05:17
Think about what that meansзначи.
82
305233
1405
Razmislite šta to znači.
05:20
If you have multipleвише marginalizedobezvrijedili
identitiesIdentiteti, it's not just mockeryruglo.
83
308487
4238
Ako imate višestruko marginalizovane
identitete, to nije samo ismevanje.
05:25
If you defendбранити yourselfсами,
if you put a stakeстаке in the groundземља,
84
313050
4031
Ako se branite, ako krenete u akciju,
05:29
there can be direkobne consequencesпоследице.
85
317423
2023
posledice mogu biti kobne.
05:32
Now we reproduceрепродуцирати these patternsобрасци
not in bigвелики, boldодважан and blunttupim waysначини,
86
320113
4905
Mi reprodukujemo ove obrasce
ne na velike, smele i neposredne načine,
05:37
but in the everydayсваки дан banalitybanalnosti of life.
87
325042
2670
već u svakodnevnoj banalnosti života.
05:41
When my daughterћерка was in preschoolobdanište,
everyсваки singleједно morningјутро
88
329000
3101
Kada je moja ćerka išla u predškolsko,
svakog jutra bi napravila
složeni zamak od traka i kockica,
05:44
she builtизграђен an elaborateелаборат castledvorac --
ribbonsvrpce and blocksблокови --
89
332125
3434
05:47
and everyсваки singleједно morningјутро the sameисти boyдечко
knockedударила it down gleefullyraspoloženo.
90
335583
3048
i svakog jutra bi ga isti dečak
srušio s radošću.
05:51
His parentsродитељи were there, but they never
intervenedintervenisala before the factчињеница.
91
339708
4084
Njegovi roditelji su bili tu,
ali nikada nisu intervenisali
pre nego što bi se to desilo.
05:56
They were happyсрећан to provideпружити
platitudesotrcane fraze afterwardsпосле тога:
92
344432
3151
Sa zadovoljstvom su nakon toga
iznosili otrcane fraze:
06:00
"BoysMomci will be boysдечаци."
93
348208
1667
„Takvi su dečaci.“
06:02
"It's so temptingprimamljivo, he just
couldn'tније могао help himselfсам."
94
350292
3041
„Toliko je primamljvo
da prosto nije mogao da izdrži.“
06:06
I did what manyмноги girlsдевојке
and womenЖене learnучи to do.
95
354292
3812
Radila sam ono što mnoge devojčice
i žene nauče da rade.
06:10
I preemptivelypreventivno keptчува the peaceмир,
96
358128
2078
Preventivno sam održavala mir
06:12
and I taughtнаучио my daughterћерка
to do the sameисти thing.
97
360230
2531
i učila sam svoju ćerku da radi to isto.
06:15
She used her wordsречи.
98
363460
1976
Birala je reči.
06:18
She triedПокушали to gentlylagano bodyтело blockблокирати him.
99
366333
2250
Pokušala je da ga nežno blokira.
06:20
She movedпреселила се where she was buildingзграде
in the classroomучионица, to no effectефекат.
100
368958
4041
Promenila je mesto u učionici
gde je pravila zamak, ali nije delovalo.
06:25
So I and the other adultsодрасли mutuallyмеђусобно
constructedизграђен a particularпосебно maleМушки entitlementuzeto pravo.
101
373777
5978
Tako smo ja i druge odrasle osobe
zajedno izgradili naročito muško pravo.
06:32
He could runтрцати rampantneobuzdane
and controlконтрола the environmentЖивотна средина,
102
380417
2830
On je mogao da se neobuzdano ponaša
i kontroliše sredinu,
06:35
and she keptчува her feelingsосећања to herselfона сама
and workedрадио је around his needsпотребе.
103
383747
4603
a ona je držala osećanja u sebi
i funkcionisala na osnovu
njegovih potreba.
06:41
We failedније успео bothи једно и друго of them
by not givingдавање her angerбес the uptakeуптаке
104
389080
4313
Izneverili smo oboje
jer nismo dali polet njenom besu
06:45
and resolutionрезолуција that it deservedzaslužili.
105
393417
2000
i zasluženo razrešenje.
06:48
Now that's a microcosmmikrokosmos
of a much biggerвеће problemпроблем.
106
396103
3341
To je mikrokosmos mnogo većeg problema.
06:51
Because culturallyкултурно, worldwideширом света,
107
399881
3373
Jer kulturološki, širom sveta,
06:55
we preferenceŽeljena opcija the performanceперформансе
of masculinitymuškosti --
108
403929
3642
dajemo prednost ispoljavanju muževnosti,
06:59
and the powerмоћ and privilegeпривилегија
that come with that performanceперформансе --
109
407873
3166
kao i moći i privilegijama
koje idu uz to ispoljavanje,
07:03
over the rightsправа and needsпотребе and wordsречи
of childrenдеца and womenЖене.
110
411063
4104
nad pravima, potrebama
i rečima dece i žena.
07:08
So it will come as absolutelyапсолутно no surpriseизненађење,
probablyвероватно, to the people in this roomсоба
111
416917
4451
Tako da verovatno ljude
u ovoj prostoriji neće iznenaditi
07:13
that womenЖене reportизвештај beingбиће angrierbesniji in more
sustainedнепрекидан waysначини and with more intensityинтензитет
112
421392
5972
to što žene navode da osećaju više besa
tokom dužeg perioda i u većem intenzitetu
07:19
than menмушкарци do.
113
427388
1150
nego muškarci.
Deo toga proizlazi iz činjenice
da smo socijalizovane da prežvakavamo,
07:21
Some of that comesдолази from the factчињеница
that we're socializeddružili to ruminaterazmiљljanje,
114
429710
3207
07:24
to keep it to ourselvesсами and mullrazmatraju it over.
115
432941
1960
da držimo stvari u sebi
i preispitujemo ih.
07:27
But we alsoтакође have to find
sociallyдруштвено palatableокусно waysначини
116
435750
3651
Ali takođe moramo pronaći
društveno prihvatljive načine
07:31
to expressизразити the intensityинтензитет
of emotionемоција that we have
117
439425
3316
da izrazimo intenzitet emocija koje imamo
07:35
and the awarenessсвесност
that it bringsдоноси of our precaritynesigurnost.
118
443248
3556
i svest o tome da nas ovo dovodi
u nepovoljan položaj.
07:39
So we do severalнеколико things.
119
447630
1579
I onda radimo nekoliko stvari.
07:42
If menмушкарци knewзнала how oftenчесто womenЖене were filledиспуњен
with whiteбео hotвруће rageбес when we criedplakao,
120
450186
5415
Kad bi muškarci znali koliko često su žene
pune žestokog besa kada plaču,
07:47
they would be staggeredзамахнут.
121
455625
1458
bili bi zapanjeni.
07:49
(LaughterSmeh)
122
457402
1657
(Smeh)
07:51
We use minimizingsmanjivanja languageЈезик.
123
459083
1581
Koristimo jezik kojim umanjujemo značaj.
07:53
"We're frustratedфрустриран. No, really, it's OK."
124
461042
2392
„Nervozne smo. Ne, stvarno, u redu je.“
07:55
(LaughterSmeh)
125
463458
1875
(Smeh)
07:57
We self-objectifySamo-predmet od and loseизгубити the abilityспособност
126
465917
3086
Objektivizujemo sebe i gubimo sposobnost
08:01
to even recognizeпрепознати the physiologicalfiziološke
changesПромене that indicateиндицирајте angerбес.
127
469027
5642
čak i da prepoznamo fiziološke promene
koje ukazuju na bes.
08:07
MainlyUglavnom, thoughипак, we get sickболестан.
128
475667
2352
Većinom se razbolimo.
08:11
AngerBes has now been implicatedupleteni
in a wholeцела arrayниз of illnessesболести
129
479125
4561
Bes se danas dovodi u vezu
sa čitavim nizom bolesti
08:15
that are casuallyслучајно dismissedVoljno
as "women'sжене illnessesболести."
130
483710
2833
koje se nonšalantno odbacuju
kao „ženske bolesti“.
08:19
HigherViši ratesстопе of chronichronične painбол,
autoimmuneAutoimuna bolest disordersпоремећаји, disorderedu haosu eatingјести,
131
487210
5563
Veća učestalost hroničnih bolova,
autoimunih oboljenja, poremećaja ishrane,
08:24
mentalментални distressстрес, anxietyanksioznost,
selfселф harmштета, depressionдепресија.
132
492797
3444
mentalnih problema, anksioznosti,
samopovređivanja, depresije.
08:29
AngerBes affectsутиче на our immuneимуно systemsсистема,
our cardiovascularкардиоваскуларни systemsсистема.
133
497257
4093
Bes utiče na naš imuni
i kardiovaskularni sistem.
08:33
Some studiesстудије even indicateиндицирајте
that it affectsутиче на mortalityсмртност ratesстопе,
134
501374
4319
Neke studije čak ukazuju
da utiče na stopu smrtnosti,
08:37
particularlyпосебно in blackцрн womenЖене with cancerрак.
135
505717
2364
naročito kod žena crne rase sa rakom.
08:42
I am sickболестан and tiredуморан of the womenЖене
I know beingбиће sickболестан and tiredуморан.
136
510271
4595
Dosta mi je više toga da je ženama
koje poznajem dosta svega.
08:49
Our angerбес bringsдоноси great discomfortneugoda,
137
517198
2524
Naš bes stvara znatnu neprijatnost,
08:52
and the conflictконфликт comesдолази because
it's our roleулога to bringдовести comfortудобност.
138
520246
4159
a konflikt nastaje jer je naša uloga
da obezbedimo prijatnost.
08:57
There is angerбес that's acceptableприхватљив.
139
525372
1572
Postoji bes koji je prihvatljiv.
08:58
We can be angryљут when we stayостани in our lanesтраке
and buttressdrveta the statusстатус quokvo.
140
526968
5771
Možemo biti ljute kad se držimo iste staze
i održavamo status kvo.
09:05
As mothersмајке or teachersнаставници,
141
533255
2103
Kao majke ili predavači,
09:08
we can be madлуд, but we can't be angryљут
about the tremendousстрашно costsтрошкови of nurturingнеговање.
142
536167
4969
možemo se ljutiti,
ali ne možemo biti ljute
zbog ogromne cene odgajanja.
09:13
We can be angryљут at our mothersмајке.
143
541875
1768
Možemo se ljutiti na svoje majke.
09:15
Let's say, as teenagersТинејџери --
patriarchalpatrijarhalne rulesправила and regulationsпрописи --
144
543667
3705
Recimo, kao tinejdžerke -
patrijarhalna pravila i propisi -
09:19
we don't blameкривицу systemsсистема, we blameкривицу them.
145
547396
2206
ne krivimo sistem, već krivimo njih.
09:21
We can be angryљут at other womenЖене,
because who doesn't love a good catfightborba mačaka?
146
549626
3916
Možemo se ljutiti na druge žene,
jer, ko ne voli kad se žene počupaju?
09:26
And we can be angryљут at menмушкарци with
lowerниже statusстатус in an expressivesa značenjem hierarchyхијерархија
147
554411
5548
Možemo se ljutiti na muškarce
nižeg statusa u ekspresivnoj hijerarhiji
09:32
that supportspodržava racismrasizam or xenophobiaksenofobije.
148
560284
2466
koja podržava rasizam ili ksenofobiju.
09:35
But we have an enormousогроман powerмоћ in this.
149
563864
2295
Ali imamo ogromnu moć.
Zato što su osećanja
u našem opsegu delovanja,
09:38
Because feelingsосећања are the purviewнадгледање
of our authorityУправа,
150
566543
3989
09:43
and people are uncomfortableнеудобан
with our angerбес.
151
571625
2547
a ljudima je neprijatno sa našim besom.
09:46
We should be makingстварање people comfortableудобан
with the discomfortneugoda they feel
152
574792
4610
Trebalo bi da učinimo da ljudi budu
u redu sa neprijatnošću koju osećaju
09:51
when womenЖене say no, unapologeticallyizvinjenja.
153
579426
2952
kada žene bezrezervno kažu ne.
09:55
We can take emotionsемоције and think in termsуслови
of competenceкомпетентност and not genderпол.
154
583917
4666
Možemo da razmišljamo o emocijama
u pogledu kompetencija, a ne pola.
10:01
People who are ableу могуцности to processпроцес theirњихова angerбес
and make meaningзначење from it
155
589465
3929
Ljudi koji su u stanju da prerade svoj bes
i u njemu nađu smisao
10:05
are more creativeкреативан, more optimisticоптимистичан,
156
593798
2660
su kreativniji, optimističniji,
10:08
they have more intimacyинтимност,
157
596958
1334
zasnuju više prisnih odnosa,
10:10
they're better problemпроблем solversсолверс,
158
598917
1556
bolje rešavaju probleme,
10:14
they have greaterвеће politicalполитички efficacyefikasnost.
159
602260
2259
politički su efikasniji.
10:17
Now I am a womanжена
writingписање about womenЖене and feelingsосећања,
160
605251
3189
Ja sam žena koja piše
o ženama i osećanjima,
10:20
so very fewнеколико menмушкарци with powerмоћ
161
608464
2658
i stoga će retko koji muškarac
na poziciji moći
10:23
are going to take what I'm sayingговорећи
seriouslyозбиљно, as a matterматерија of politicsполитика.
162
611146
3960
ozbiljno shvatiti ono što govorim,
kao političko pitanje.
10:27
We think of politicsполитика and angerбес in termsуслови
of the contemptprezir and disdainprezir and furyFury
163
615789
5948
Mi razmišljamo o politici i besu
u kontekstu prezira, omalovažavanja i besa
10:33
that are feedinghranjenje a riseпораст
of macho-fascismMacho-fašizam in the worldсвет.
164
621761
2956
koji podstiču uspon mačo-fašizma u svetu.
10:37
But if it's that poisonотров,
it's alsoтакође the antidoteантидот.
165
625375
3144
Ali ako je to otrov,
takođe je i protivotrov.
10:41
We have an angerбес of hopeнадати се,
and we see it everyсваки singleједно day
166
629542
3854
Imamo bes nade i to svakodnevno vidimo
10:45
in the resistantотпорна angerбес of womenЖене
and marginalizedobezvrijedili people.
167
633420
3786
u besu opiranja kod žena
i marginalizovanih ljudi.
10:49
It's relatedповезан to compassionсаосећање
and empathyемпатија and love,
168
637833
4501
Povezan je sa saosećanjem,
empatijom i ljubavlju,
10:54
and we should recognizeпрепознати
that angerбес as well.
169
642358
3157
i trebalo bi da uvažimo i taj bes.
10:59
The issueпитање is that societiesдруштва that don't
respectпоштовање women'sжене angerбес don't respectпоштовање womenЖене.
170
647643
6982
Problem je u tome što društva
koja ne poštuju ženski bes,
ne poštuju ni žene.
11:07
The realправи dangerопасност of our angerбес isn't that
it will breakпауза bondsобвезнице or platestablice.
171
655543
6012
Prava opasnost našeg besa nije u tome
što će narušti veze ili polomiti tanjire.
11:14
It's that it exactlyбаш тако showsпоказује
how seriouslyозбиљно we take ourselvesсами,
172
662167
5106
Radi se o tome da on tačno pokazuje
koliko ozbiljno shvatamo same sebe
11:19
and we expectочекујте other people
to take us seriouslyозбиљно as well.
173
667297
3904
i očekujemo da nas drugi ljudi
takođe uzmu za ozbiljno.
11:24
When that happensсе дешава, chancesшансе are very good
174
672074
3860
Kada se to dogodi, dobre su šanse
11:27
that womenЖене will be ableу могуцности to smileосмех
when they want to.
175
675958
4209
da će žene moći da se nasmeju
kada to budu htele.
11:33
(ApplauseAplauz)
176
681285
1389
(Aplauz)
11:34
Thank you.
177
682698
1151
Hvala.
11:35
(ApplauseAplauz) (CheersU zdravlje)
178
683873
6690
(Aplauz) (Ovacije)
Translated by Ivana Krivokuća
Reviewed by Dragana Savanovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Soraya Chemaly - Writer, activist
Soraya Chemaly writes and thinks about social justice.

Why you should listen

Soraya Chemaly is an award-winning journalist, essayist and author whose work appears regularly in national and international media. In her writing, she rigorously and irreverently casts a bright, incisive light on what it means to be a woman in world built by men. Her narrative skill, careful research and humor-filled analyses described by the New Yorker as "relentless and revelatory." She brings these skills to bear in a critical examination of the social construction of anger and its effects on women's lives in her first book, Rage Becomes Her: The Power of Women's Anger.

More profile about the speaker
Soraya Chemaly | Speaker | TED.com