ABOUT THE SPEAKER
John McWhorter - Linguist
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history.

Why you should listen

John McWhorter is Associate Professor of English and Comparative Literature at Columbia University, teaching linguistics, Western Civilization and music history. He is a regular columnist on language matters and race issues for Time and CNN, writes for the Wall Street Journal "Taste" page, and writes a regular column on language for The Atlantic. His work also appears in the Washington Post, the Chronicle of Higher Education, Aeon magazine, The American Interest and other outlets. He was Contributing Editor at The New Republic from 2001 until 2014.

McWhorter earned his PhD in linguistics from Stanford University in 1993 and is the author of The Power of BabelDoing Our Own ThingOur Magnificent Bastard TongueThe Language Hoax and most recently Words on the Move and Talking Back, Talking Black. The Teaching Company has released four of his audiovisual lecture courses on linguistics. He guest hosted the Lexicon Valley podcast at Slate during the summer of 2016.

Beyond his work in linguistics, McWhorter is the author of Losing the Race and other books on race. He has appeared regularly on Bloggingheads.TV since 2006, and he produces and plays piano for a group cabaret show, New Faces, at the Cornelia Street Cafe in New York City.

More profile about the speaker
John McWhorter | Speaker | TED.com
TED2016

John McWhorter: 4 reasons to learn a new language

ג'ון מקוורטר: 4 סיבות ללמוד שפה חדשה

Filmed:
4,156,451 views

אנגלית הופכת במהירות לשפה הכלל-עולמית, וטכנולוגית התרגום בשידור-חי משתפרת משנה לשנה. אם כך, מדוע לטרוח ללמוד שפה זרה? הבלשן והפרופסור מאונ' קולומביה ג'ון מקוורטר חולק 4 יתרונות מפתים ללמידת שפה זרה.
- Linguist
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The languageשפה I'm speakingמדבר right now
0
840
2576
השפה שאני דובר כעת
00:15
is on its way to becomingהִתהַוּוּת
the world'sשל העולם universalאוניברסלי languageשפה,
1
3440
4336
נמצאת בדרכה להפוך לשפה כלל עולמית,
00:19
for better or for worseרע יותר.
2
7800
2336
לטוב או לרע.
00:22
Let's faceפָּנִים it,
3
10160
1216
בואו נודה בזה,
00:23
it's the languageשפה of the internetאינטרנט,
4
11400
1856
זו שפת האינטרנט,
00:25
it's the languageשפה of financeלְמַמֵן,
5
13280
1976
שפת הפיננסים,
00:27
it's the languageשפה of airאוויר trafficתְנוּעָה controlלִשְׁלוֹט,
6
15280
2336
השפה של הבקרה האווירית,
00:29
of popularפופולרי musicמוּסִיקָה,
7
17640
1376
של המוזיקה הפופולארית,
00:31
diplomacyדִיפּלוֹמָטִיָה --
8
19040
1216
של הדיפלומטיה --
00:32
Englishאנגלית is everywhereבכל מקום.
9
20280
1440
אנגלית היא בכל מקום.
00:34
Now, Mandarinמַנדָרִין Chineseסִינִית
is spokenנֱאֶמַר by more people,
10
22320
4096
מנדרינית מדוברת ע"י יותר אנשים,
00:38
but more Chineseסִינִית people
are learningלְמִידָה Englishאנגלית
11
26440
2496
אך יותר סינים לומדים אנגלית
00:40
than Englishאנגלית speakersרמקולים
are learningלְמִידָה Chineseסִינִית.
12
28960
2696
מאשר דוברי אנגלית לומדים מנדרינית.
00:43
Last I heardשמע,
13
31680
1736
למיטב ידיעתי,
00:45
there are two dozenתְרֵיסַר universitiesאוניברסיטאות
in Chinaסין right now
14
33440
3456
יש כ-24 אוניברסיטאות בסין כרגע
00:48
teachingהוֹרָאָה all in Englishאנגלית.
15
36920
2736
ששפת ההוראה שלהן היא אנגלית.
00:51
Englishאנגלית is takingלְקִיחָה over.
16
39680
1400
השפה האנגלית משתלטת.
00:53
And in additionבנוסף to that,
17
41680
1696
ובנוסף לכך,
00:55
it's been predictedניבא
that at the endסוֹף of the centuryמֵאָה
18
43400
2616
מעריכים שבסוף המאה הזו
00:58
almostכִּמעַט all of the languagesשפות
that existקיימים now --
19
46040
2976
כמעט כל השפות הקיימות כיום --
01:01
there are about 6,000 --
20
49040
1256
יש כ-6,000 --
01:02
will no longerארוך יותר be spokenנֱאֶמַר.
21
50320
1896
לא ידוברו עוד.
01:04
There will only be some hundredsמאות left.
22
52240
2600
ישארו רק מאות ספורות.
01:07
And on topחלק עליון of that,
23
55360
1616
ומעבר לכך,
01:09
it's at the pointנְקוּדָה where
instantרֶגַע translationתִרגוּם of liveלחיות speechנְאוּם
24
57000
4576
תרגום מיידי של דיבור בשידור חי
01:13
is not only possibleאפשרי,
but it getsמקבל better everyכֹּל yearשָׁנָה.
25
61600
3120
לא רק שהינו אפשרי,
אלא גם משתפר משנה לשנה.
01:17
The reasonסיבה I'm recitingדקלום
those things to you
26
65360
2736
הסיבה שאני מדקלם לכם את הדברים הללו
01:20
is because I can tell
that we're gettingמקבל to the pointנְקוּדָה
27
68120
3136
היא שאני סבור שאנו מגיעים לנקודה
01:23
where a questionשְׁאֵלָה
is going to startהַתחָלָה beingלהיות askedשאל,
28
71280
2216
שבה תתחיל להשאל השאלה,
01:25
whichאיזה is: Why should we
learnלִלמוֹד foreignזָר languagesשפות --
29
73520
3536
מדוע כדאי לנו ללמוד שפות זרות --
01:29
other than if Englishאנגלית
happensקורה to be foreignזָר to one?
30
77080
3976
מלבד אם אנגלית היא שפה זרה בשבילנו?
01:33
Why botherלְהטרִיד to learnלִלמוֹד anotherאַחֵר one
when it's gettingמקבל to the pointנְקוּדָה
31
81080
3016
מדוע לטרוח ללמוד שפה נוספת
כאשר אנו מגיעים לנקודה
01:36
where almostכִּמעַט everybodyכולם in the worldעוֹלָם
will be ableיכול to communicateלתקשר in one?
32
84120
5480
שבה כמעט כולם בעולם
יוכלו לתקשר בשפה אחת?
01:42
I think there are a lot of reasonsסיבות,
33
90560
1816
אני חושב שישנן סיבות רבות,
01:44
but I first want to addressכתובת
34
92400
2336
אך קודם ברצוני להתייחס
01:46
the one that you're probablyכנראה
mostרוב likelyסָבִיר to have heardשמע of,
35
94760
2856
לסיבה שככל הנראה שמעתם עליה,
01:49
because actuallyלמעשה it's more
dangerousמְסוּכָּן than you mightאולי think.
36
97640
4336
משום שלמעשה היא יותר מסוכנת
ממה שאתם עשויים לחשוב.
01:54
And that is the ideaרַעְיוֹן
37
102000
1736
והיא הרעיון ששפה מתעלת את מחשבותיכם,
01:55
that a languageשפה channelsערוצים your thoughtsמחשבות,
38
103760
2776
01:58
that the vocabularyאוצר מילים
and the grammarדקדוק of differentשונה languagesשפות
39
106560
4376
שאוצר המילים וכללי הדקדוק של שפות שונות
02:02
givesנותן everybodyכולם
a differentשונה kindסוג of acidחוּמצָה tripטיול,
40
110960
3816
מביאות לכל אחד טריפ אסיד שונה,
02:06
so to speakלְדַבֵּר.
41
114800
1216
כביכול.
02:08
That is a marvelouslyנפלא enticingמְלַבֵּב ideaרַעְיוֹן,
42
116040
4216
זה רעיון מפתה,
02:12
but it's kindסוג of fraughtכָּרוּך.
43
120280
1296
אך הוא לא כפשוטו.
02:13
So it's not that it's untrueכּוֹזֵב completelyלַחֲלוּטִין.
44
121600
3456
אם כך, זה לא שהוא שגוי לחלוטין.
02:17
So for exampleדוגמא, in Frenchצָרְפָתִית and Spanishספרדית
45
125080
3815
לדוגמה, בצרפתית ובספרדית
02:20
the wordמִלָה for tableשולחן is,
for some reasonסיבה, markedמסומן as feminineנָשִׁי.
46
128919
4257
המילה לשולחן, מסיבה כלשהי, מתויגת כנקבה.
02:25
So, "laלָה tableשולחן," "laלָה mesaמסה,"
you just have to dealעִסקָה with it.
47
133200
3936
"לה טבלה", "לה מסה" ,
צריך להתמודד עם זה,
02:29
It has been shownמוצג
48
137160
1496
הוכח שאם אתם דוברים אחת מהשפות הללו
02:30
that if you are a speakerרַמקוֹל
of one of those languagesשפות
49
138680
2396
ואתם נשאלים במקרה
02:33
and you happenלִקְרוֹת to be askedשאל
50
141100
2676
02:35
how you would imagineלדמיין a tableשולחן talkingשִׂיחָה,
51
143800
4056
כיצד אתם מדמיינים שולחן מדבר,
02:39
then much more oftenלעתים קרובות
than could possiblyיִתָכֵן be an accidentתְאוּנָה,
52
147880
3896
אז סביר שאין זה צירוף מקרים,
02:43
a Frenchצָרְפָתִית or a Spanishספרדית speakerרַמקוֹל
53
151800
1696
שדוברי צרפתית או ספרדית
02:45
saysאומר that the tableשולחן would talk
with a highגָבוֹהַ and feminineנָשִׁי voiceקוֹל.
54
153520
4856
יגידו שקולו של השולחן יהיה קול נשי גבוה.
02:50
So if you're Frenchצָרְפָתִית or Spanishספרדית,
to you, a tableשולחן is kindסוג of a girlילדה,
55
158400
4136
אז אם אתם דוברי צרפתית או ספרדית,
בשבילכם שולחן הוא עצם נשי,
02:54
as opposedמִתנַגֵד to if you
are an Englishאנגלית speakerרַמקוֹל.
56
162560
3176
בשונה מתפיסתו של דובר אנגלית.
02:57
It's hardקָשֶׁה not to love dataנתונים like that,
57
165760
1816
קשה לא לאהוב מידע שכזה,
02:59
and manyרב people
will tell you that that meansאומר
58
167600
2136
אנשים רבים יאמרו לכם שזה אומר
שיש תפיסת עולם שנלווית
לדוברים את אחת השפות האלו.
03:01
that there's a worldviewהשקפת עולם that you have
if you speakלְדַבֵּר one of those languagesשפות.
59
169760
4816
03:06
But you have to watch out,
60
174600
1296
אך עליכם להזהר,
03:07
because imagineלדמיין if somebodyמִישֶׁהוּ
put us underתַחַת the microscopeמִיקרוֹסקוֹפּ,
61
175920
4456
כי, דמיינו שמישהו מציב אותנו
מתחת למיקרוסקופ,
03:12
the us beingלהיות those of us
who speakלְדַבֵּר Englishאנגלית nativelyבמקור.
62
180400
2456
הכוונה באותנו היא לאלו
הדוברים אנגלית כשפת אם,
03:14
What is the worldviewהשקפת עולם from Englishאנגלית?
63
182880
3856
מה היא תפיסת העולם של דובר האנגלית?
03:18
So for exampleדוגמא,
let's take an Englishאנגלית speakerרַמקוֹל.
64
186760
2736
לדוגמה, בואו ניקח דובר אנגלית.
03:21
Up on the screenמָסָך, that is Bonoבונו.
65
189520
3296
על המסך, זהו בונו.
03:24
He speaksמדבר Englishאנגלית.
66
192840
1616
הוא דובר אנגלית.
03:26
I presumeנניח he has a worldviewהשקפת עולם.
67
194480
2936
אני מניח שיש לו תפיסת עולם.
03:29
Now, that is Donaldדונלד Trumpחֶברְמַן.
68
197440
3656
כעת, זהו דונלד טראמפ.
03:33
In his way,
69
201120
1216
בדרכו שלו, גם הוא דובר אנגלית.
03:34
he speaksמדבר Englishאנגלית as well.
70
202360
1416
03:35
(Laughterצחוק)
71
203800
1520
(צחוק)
03:39
And here is Msגברת. Kardashianקרדשיאן,
72
207520
3336
והנה גברת קרדשיאן,
03:42
and she is an Englishאנגלית speakerרַמקוֹל, too.
73
210880
1976
וגם היא דוברת אנגלית.
03:44
So here are threeשְׁלוֹשָׁה speakersרמקולים
of the Englishאנגלית languageשפה.
74
212880
2776
אז הנה שלושה דוברי אנגלית.
03:47
What worldviewהשקפת עולם do those
threeשְׁלוֹשָׁה people have in commonמשותף?
75
215680
3576
איזו תפיסת עולם חולקים שלושתם?
03:51
What worldviewהשקפת עולם is shapedמְעוּצָב throughדרך
the Englishאנגלית languageשפה that unitesמאוחדת them?
76
219280
5096
איזו תפיסת עולם מעוצבת
ע"י השפה האנגלית המאחדת אותם?
03:56
It's a highlyמְאוֹד fraughtכָּרוּך conceptמוּשָׂג.
77
224400
1816
זה נושא מאוד לא חד משמעי.
03:58
And so gradualהַדרָגָתִי consensusקוֹנסֶנזוּס is becomingהִתהַוּוּת
that languageשפה can shapeצוּרָה thought,
78
226240
4856
ובכן, מתפתח בהדרגה קונצנזוס
ששפה יכולה לעצב מחשבה
04:03
but it tendsנוטה to be in ratherבמקום darlingמוֹתֶק,
obscureמְעוּרפָּל psychologicalפְּסִיכוֹלוֹגִי fluttersמרפרפים.
79
231120
6456
אך עיצוב המחשבה נעשה
דרך השפעה פסיכולוגית שאופייה אינה ברור.
04:09
It's not a matterחוֹמֶר of givingמַתָן you
a differentשונה pairזוג of glassesמשקפיים on the worldעוֹלָם.
80
237600
4600
זה לא כמו להסתכל על העולם
מבעד למשקפיים אחרות .
04:14
Now, if that's the caseמקרה,
81
242680
2336
ובכן, אם זה המצב,
04:17
then why learnלִלמוֹד languagesשפות?
82
245040
1936
אז מדוע ללמוד שפות?
04:19
If it isn't going to changeשינוי
the way you think,
83
247000
2536
אם זה לא הולך לשנות
את האופן שבו אתם חושבים,
04:21
what would the other reasonsסיבות be?
84
249560
1600
מה יכולות להיות הסיבות הנוספות?
04:23
There are some.
85
251720
1200
יש כמה.
04:25
One of them is that if you
want to imbibeלִסְפּוֹג a cultureתַרְבּוּת,
86
253600
5376
אחת מהן היא שאם אתם רוצים להפנים תרבות,
04:31
if you want to drinkלִשְׁתוֹת it in,
if you want to becomeהפכו partחֵלֶק of it,
87
259000
3136
אם אתם רוצים לגמוע אותה,
להיות חלק ממנה,
04:34
then whetherהאם or not
the languageשפה channelsערוצים the cultureתַרְבּוּת --
88
262160
3896
אז בין אם השפה מתעלת את התרבות או לא --
04:38
and that seemsנראה doubtfulמוטל בספק --
89
266080
1936
וזה מוטל בספק --
04:40
if you want to imbibeלִסְפּוֹג the cultureתַרְבּוּת,
90
268040
1816
אם אתם רוצים להפנים את התרבות,
04:41
you have to controlלִשְׁלוֹט to some degreeתוֹאַר
91
269880
2456
אתם חייבים לשלוט במידה מסוימת
04:44
the languageשפה that the cultureתַרְבּוּת
happensקורה to be conductedמנוהל in.
92
272360
3336
בשפה שבה התרבות מועברת.
04:47
There's no other way.
93
275720
1696
אין דרך אחרת.
04:49
There's an interestingמעניין
illustrationאִיוּר of this.
94
277440
2496
יש דוגמה מעניינת לכך.
04:51
I have to go slightlyמְעַט obscureמְעוּרפָּל,
but really you should seekלְחַפֵּשׂ it out.
95
279960
3696
אני הולך להיות מעט מעורפל,
אבל אני בטוח שתצליחו להבין.
04:55
There's a movieסרט by the Canadianקנדי
filmסרט צילום directorמְנַהֵל Denysדניס Arcandארקנד --
96
283680
4336
ישנו סרט מאת במאי הסרטים הקנדי
דני ארקן --
05:00
readלקרוא out in Englishאנגלית on the pageעמוד,
"Dennisדניס Ar-candAr-cand,"
97
288040
2696
מאייתים זאת באנגלית, "דניס אר-קנד,"
05:02
if you want to look him up.
98
290760
1336
אם ברצונכם למצוא אותו.
05:04
He did a filmסרט צילום calledשקוראים לו "Jesusיֵשׁוּעַ of Montrealמונטריאול."
99
292120
3056
הוא ביים סרט שנקרא "ישו של מונטריאול."
05:07
And manyרב of the charactersדמויות
100
295200
2136
ורבות מהדמויות
05:09
are vibrantתוססת, funnyמצחיק, passionateמלא רגש,
interestingמעניין French-Canadianצרפתי קנדי,
101
297360
5056
הן נשים קנדיות-צרפתיות נמרצות, מעניינות
מצחיקות, מלאות תשוקה, ודוברות צרפתית.
05:14
French-speakingדובר צרפתית womenנשים.
102
302440
1336
05:15
There's one sceneסְצֵינָה closestהכי קרוב to the endסוֹף,
103
303800
2456
ישנה סצנה לקראת הסוף,
05:18
where they have to take a friendחָבֵר
to an Anglophoneאנגלופון hospitalבית חולים.
104
306280
3456
שבה הן צריכות לקחת חבר
לבי"ח של דוברי אנגלית.
05:21
In the hospitalבית חולים,
they have to speakלְדַבֵּר Englishאנגלית.
105
309760
2096
ובבי"ח, הן חייבות לדבר אנגלית.
ובכן, הן מדברות אנגלית,
אך זו לא שפת האם שלהן,
05:23
Now, they speakלְדַבֵּר Englishאנגלית
but it's not theirשֶׁלָהֶם nativeיָלִיד languageשפה,
106
311880
2856
05:26
they'dהם היו ratherבמקום not speakלְדַבֵּר Englishאנגלית.
107
314760
1696
הן היו מעדיפות לא לדבר אנגלית.
05:28
And they speakלְדַבֵּר it more slowlyלאט,
108
316480
1936
והן מדברות לאט יותר,
05:30
they have accentsמבטאים, they're not idiomaticאידיומטי.
109
318440
1976
יש להן מבטא, הן משתמשות בביטויים מוזרים.
05:32
Suddenlyפִּתְאוֹם these charactersדמויות
that you've fallenנָפוּל in love with
110
320440
2696
לפתע הדמויות הללו,
שהתאהבת בהן
05:35
becomeהפכו husksמְצוּלָה of themselvesעצמם,
they're shadowsצללים of themselvesעצמם.
111
323160
3400
הופכות לקליפות של עצמן,
לצל של עצמן.
05:39
To go into a cultureתַרְבּוּת
112
327280
1696
להכנס לתוך לתרבות
05:41
and to only ever processתהליך people
throughדרך that kindסוג of skrimסקרים curtainוִילוֹן
113
329000
4016
ולנתח אנשים אך ורק דרך מסך כבד שכזה
05:45
is to never trulyבֶּאֱמֶת get the cultureתַרְבּוּת.
114
333040
2896
משמע לא להבין את התרבות לעולם.
05:47
And so the extentהרחבה that hundredsמאות
of languagesשפות will be left,
115
335960
2776
אז תוך התחשבות בהשערה שרק מאות שפות ישרדו,
05:50
one reasonסיבה to learnלִלמוֹד them
116
338760
1256
סיבה אחת ללמוד אותן
05:52
is because they are ticketsכרטיסים
to beingלהיות ableיכול to participateלְהִשְׂתַתֵף
117
340040
3696
היא כיוון שהן מאפשרות
לקחת חלק בתרבותם של אלו הדוברים אותן,
05:55
in the cultureתַרְבּוּת of the people
who speakלְדַבֵּר them,
118
343760
2256
05:58
just by virtueמַעֲלָה of the factעוּבדָה
that it is theirשֶׁלָהֶם codeקוד.
119
346040
3176
רק בשל העובדה
שאלו הם כללי ההתנהגות שלהם.
06:01
So that's one reasonסיבה.
120
349240
1240
אז זוהי סיבה אחת.
06:03
Secondשְׁנִיָה reasonסיבה:
121
351440
1296
סיבה שניה:
06:04
it's been shownמוצג
122
352760
1416
הוכח בעבר
06:06
that if you speakלְדַבֵּר two languagesשפות,
dementiaדמנציה is lessפָּחוּת likelyסָבִיר to setמַעֲרֶכֶת in,
123
354200
4936
שאם אתם דוברים שתי שפות,
הסבירות שתחלו בדמנציה פחותה,
06:11
and that you are probablyכנראה
a better multitaskerמרובת משימות.
124
359160
3336
ושאתם ככל הנראה טובים יותר במולטי-טאסקינג.
06:14
And these are factorsגורמים that setמַעֲרֶכֶת in earlyמוקדם,
125
362520
3416
ואלו גורמים שמתחילים מגיל צעיר,
06:17
and so that oughtצריך to give you some senseלָחוּשׁ
126
365960
1936
ולכן כדאי שתחשבו
06:19
of when to give juniorזוּטָר or junioretteג 'וניור
lessonsשיעורים in anotherאַחֵר languageשפה.
127
367920
4536
מתי ברצונכם להעניק לצעיר או לצעירה
שיעורים בשפה זרה.
06:24
Bilingualismדו - לשוניות is healthyבָּרִיא.
128
372480
2416
דו-לשוניות היא בריאה.
06:26
And then, thirdשְׁלִישִׁי --
129
374920
1896
והשלישית --
06:28
languagesשפות are just an awfulנורא lot of funכֵּיף.
130
376840
3400
שפות הן פשוט כיף גדול.
06:32
Much more funכֵּיף than we're oftenלעתים קרובות told.
131
380800
1736
כיפיות יותר ממה שלרוב נאמר לנו.
06:34
So for exampleדוגמא,
Arabicעֲרָבִית: "katabaכתבה," he wroteכתבתי,
132
382560
3296
לדוגמה,
בערבית "כתבה," הוא כתב,
06:37
"yaktubuyaktubu," he writesכותב, she writesכותב.
133
385880
3216
"יכתובו," הוא כותב, היא כותבת.
06:41
"UktubUktub," writeלִכתוֹב, in the imperativeהֶכְרֵחִי.
134
389120
3016
"אוכתוב," כתוב, בלשון ציווי.
06:44
What do those things have in commonמשותף?
135
392160
1896
מה משותף לדברים הללו?
06:46
All those things have in commonמשותף
136
394080
2096
כל הדברים הללו חולקים את העובדה
06:48
the consonantsעיצורים sittingיְשִׁיבָה
in the middleאֶמצַע like pillarsעמודים.
137
396200
3536
שהעיצורים נחים באמצע כמו עמודים.
06:51
They stayשָׁהוּת still,
138
399760
1456
הם נותרים דוממים,
06:53
and the vowelsתנועות
danceלִרְקוֹד around the consonantsעיצורים.
139
401240
3136
והתנועות מרקדות מסביב לעיצורים.
06:56
Who wouldn'tלא want to rollגָלִיל
that around in theirשֶׁלָהֶם mouthsפיות?
140
404400
3176
מי לא היה רוצה לגלגל זאת בתוך פיו?
06:59
You can get that from Hebrewעִברִית,
141
407600
1416
אפשר לראות זאת גם בעברית,
07:01
you can get that from Ethiopia'sאתיופיה
mainרָאשִׁי languageשפה, Amharicאמהרית.
142
409040
3656
גם בשפה העיקרית באתיופיה, אמהרית.
07:04
That's funכֵּיף.
143
412720
1416
זה כיף.
07:06
Or languagesשפות have differentשונה wordמִלָה ordersהזמנות.
144
414160
3416
או העובדה שבשפות יש סדר מילים שונה.
07:09
Learningלְמִידָה how to speakלְדַבֵּר
with differentשונה wordמִלָה orderלהזמין
145
417600
2216
ללמוד איך לדבר בסדר מילים שונה
07:11
is like drivingנְהִיגָה on the differentשונה sideצַד
of a streetרְחוֹב if you go to certainמסוים countryמדינה,
146
419840
4976
זה כמו לנהוג בצד הנגדי
כפי שנהוג במדינות מסוימות,
07:16
or the feelingמַרגִישׁ that you get when you
put Witchמְכַשֵׁפָה Hazelלוּז around your eyesעיניים
147
424840
4496
או התחושה שאתם מקבלים
כאשר אתם שמים הממליס מסביב לעיניכם
07:21
and you feel the tingleלָחוּשׁ עִקצוּץ.
148
429360
1336
ואתם חשים בעקצוץ.
07:22
A languageשפה can do that to you.
149
430720
2576
שפה יכולה לעשות זאת לכם.
07:25
So for exampleדוגמא,
150
433320
1216
אז לדוגמה,
07:26
"The Catחתול in the Hatכּוֹבַע Comesמגיע Back,"
151
434560
2016
'חתול תעלול חוזר,'
07:28
a bookסֵפֶר that I'm sure
we all oftenלעתים קרובות returnלַחֲזוֹר to,
152
436600
2496
ספר שאני בטוח שאנו חוזרים אליו באופן תדיר,
07:31
like "Mobyמובי Dickזַיִן."
153
439120
1256
כמו 'מובי דיק.'
07:32
One phraseמִשׁפָּט in it is,
"Do you know where I foundמצאתי him?
154
440400
5096
משפט אחד הוא,
"אתה יודע היכן מצאתי אותו?
07:37
Do you know where he was?
He was eatingאֲכִילָה cakeעוגה in the tubאמבט,
155
445520
2656
״אתה יודע היכן הוא היה?
הוא אכל עוגה באמבט,
״אכן כך היה!"
07:40
Yes he was!"
156
448200
1216
בסדר. כעת אם תלמדו זאת במנדרינית,
07:41
Fine. Now, if you learnלִלמוֹד that
in Mandarinמַנדָרִין Chineseסִינִית,
157
449440
2336
07:43
then you have to masterלִשְׁלוֹט,
158
451800
1256
אז תצטרכו לומר,
07:45
"You can know, I did where him find?
159
453080
2256
" אתה יכול לדעת, אני איפה היה אותו למצוא?
07:47
He was tubאמבט insideבְּתוֹך gorgingגרגינג cakeעוגה,
160
455360
1816
״הוא היה אמבט בפנים זולל עוגה,
07:49
No mistakeטעות gorgingגרגינג chewingלְעִיסָה!"
161
457200
1816
״לא טעות זולל לועס!"
07:51
That just feelsמרגיש good.
162
459040
1216
זה פשוט מרגיש טוב.
07:52
Imagineלדמיין beingלהיות ableיכול to do that
for yearsשנים and yearsשנים at a time.
163
460280
4296
תדמיינו את האפשרות לעשות זאת
לאורך שנים על גבי שנים בכל פעם.
07:56
Or, have you ever learnedמְלוּמָד any Cambodianקמבודי?
164
464600
4336
או, האם למדתם אי פעם קמבודית?
08:00
Me eitherאוֹ, but if I did,
165
468960
3016
גם אני לא, אך אם הייתי לומד,
08:04
I would get to rollגָלִיל around in my mouthפֶּה
not some baker'sאופים dozenתְרֵיסַר of vowelsתנועות
166
472000
4616
הייתי יכול לגלגל בפי לא רק 13 תנועות
08:08
like Englishאנגלית has,
167
476640
1256
כפי שיש באנגלית,
08:09
but a good 30 differentשונה vowelsתנועות
168
477920
3016
אלא 30 תנועות שונות
08:12
scoochingסקוטי and oozingדְלִיפָה around
in the Cambodianקמבודי mouthפֶּה
169
480960
3896
מצטופפות ונעות בפה הקמבודי
08:16
like beesדבורים in a hiveכוורת.
170
484880
2336
כמו דבורים בכוורת.
08:19
That is what a languageשפה can get you.
171
487240
2520
לשם שפה יכולה לקחת אתכם.
08:22
And more to the pointנְקוּדָה,
172
490440
1256
ובנוסף לכך,
08:23
we liveלחיות in an eraתְקוּפָה when it's never been
easierקל יותר to teachלְלַמֵד yourselfעַצמְךָ anotherאַחֵר languageשפה.
173
491720
3936
אנו חיים בתקופה שבה לעולם לא היה קל יותר
ללמד את עצמכם שפה אחרת.
08:27
It used to be that you had
to go to a classroomכיתה,
174
495680
2256
בעבר הייתם צריכים ללכת לכיתה,
08:29
and there would be
some diligentחָרוּץ teacherמוֹרֶה --
175
497960
2056
ושם היה מורה שקדן כלשהו --
08:32
some geniusגָאוֹן teacherמוֹרֶה in there --
176
500040
1616
מורה גאון כזה או אחר --
08:33
but that personאדם was only
in there at certainמסוים timesפִּי
177
501680
2336
אך האדם הזה היה שם רק בזמנים מסוימים
08:36
and you had to go then,
178
504040
1256
והייתם חייבים ללכת אז,
08:37
and then was not mostרוב timesפִּי.
179
505320
1816
ולא הייתה הרבה בחירה.
08:39
You had to go to classמעמד.
180
507160
1400
הייתם חייבים ללכת לכיתה.
08:40
If you didn't have that,
you had something calledשקוראים לו a recordתקליט.
181
508974
2762
ובמידה ולא היה לכם את זה,
היה לכם דבר שנקרא תקליט.
08:43
I cutגזירה my teethשיניים on those.
182
511760
1696
אני שברתי את השיניים שלי על אלו.
08:45
There was only so much dataנתונים on a recordתקליט,
183
513480
2696
כמות המידע על תקליט הייתה מוגבלת,
08:48
or a cassetteקַלֶטֶת,
184
516200
1256
או על קלטת,
08:49
or even that antiqueעָתִיק objectלְהִתְנַגֵד knownידוע as a CDCD.
185
517480
2336
או אפילו האובייקט העתיק הידוע בשם תקליטור.
08:51
Other than that you had booksספרים
that didn't work,
186
519840
2616
מלבד זאת היו לכם ספרים
שלא עזרו,
08:54
that's just the way it was.
187
522480
1376
כך היה.
08:55
Todayהיום you can layלְהַנִיחַ down --
188
523880
2896
היום אתם יכולים לשכב --
08:58
lieשקר on your livingחַי roomחֶדֶר floorקוֹמָה,
189
526800
2456
לשכב על רצפת הסלון שלכם,
09:01
sippingלְגִימָה bourbonבורבון,
190
529280
1216
ללגום בורבון,
09:02
and teachלְלַמֵד yourselfעַצמְךָ
any languageשפה that you want to
191
530520
2776
וללמד את עצמכם כל שפה שרק תרצו
09:05
with wonderfulנִפלָא setsסטים
suchכגון as Rosettaרוזטה Stoneאֶבֶן.
192
533320
2576
בעזרת תוכנות נהדרות
כדוגמת רוזטה סטון.
09:07
I highlyמְאוֹד recommendלְהַמלִיץ
the lesserקָטָן יוֹתֵר knownידוע Glossikaגלוסיקה as well.
193
535920
3136
אני ממליץ בחום
גם על התוכנה הפחות ידועה - גלוסיקה.
09:11
You can do it any time,
194
539080
1296
ניתן לעשות זאת בכל זמן שהוא,
09:12
thereforeלכן you can do it more and better.
195
540400
2600
לכן ביכולתכם להקדיש יותר שעות
וללמוד באופן טוב יותר.
09:15
You can give yourselfעַצמְךָ your morningשַׁחַר
pleasuresתענוגות in variousשׁוֹנִים languagesשפות.
196
543480
3816
אתם יכולים להעניק לעצמכם
את עינוגי הבוקר שלכם בשפות שונות.
09:19
I take some "Dilbertדילברט" in variousשׁוֹנִים
languagesשפות everyכֹּל singleיחיד morningשַׁחַר;
197
547320
3736
אני מעיין ב"דילברט" בשפות שונות בכל בוקר:
09:23
it can increaseלהגביר your skillsמיומנויות.
198
551080
1656
זה יכול להגדיל את מאגר כישוריכם.
09:24
Couldn'tלא יכולתי have doneבוצע it 20 yearsשנים agoלִפנֵי
199
552760
1856
לא יכולתם לעשות זאת לפני 20 שנים
09:26
when the ideaרַעְיוֹן of havingשיש
any languageשפה you wanted
200
554640
3536
כשהרעיון שכל שפה שרק תרצו
09:30
in your pocketכִּיס,
201
558200
1576
נמצאת בתוך הכיס שלכם,
09:31
comingמגיע from your phoneטלפון,
202
559800
1496
בתוך הפלאפון שלכם,
09:33
would have soundedנשמע like scienceמַדָע fictionספרות בדיונית
to very sophisticatedמתוחכם people.
203
561320
3720
היה נשמע לאנשים מאוד מתוחכמים
כמו מדע בדיוני.
09:37
So I highlyמְאוֹד recommendלְהַמלִיץ
204
565800
2536
אז אני ממליץ בחום
09:40
that you teachלְלַמֵד yourselfעַצמְךָ languagesשפות
other than the one that I'm speakingמדבר,
205
568360
3976
שתלמדו את עצמכם שפות נוספות
מלבד זו שאני דובר עכשיו,
09:44
because there's never been
a better time to do it.
206
572360
3176
משום שלעולם לא היה זמן טוב יותר לעשות זאת.
09:47
It's an awfulנורא lot of funכֵּיף.
207
575560
1496
זה כיף גדול.
09:49
It won'tרָגִיל changeשינוי your mindאכפת,
208
577080
1816
זה לא ישנה את דעתכם,
09:50
but it will mostרוב certainlyבְּהֶחלֵט blowלנשוף your mindאכפת.
209
578920
3176
אך בוודאי ידהים אתכם.
09:54
Thank you very much.
210
582120
1216
תודה רבה לכם.
09:55
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
211
583360
4801
(מחיאות כפיים)
Translated by Itay Galilee
Reviewed by hila scherba

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
John McWhorter - Linguist
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history.

Why you should listen

John McWhorter is Associate Professor of English and Comparative Literature at Columbia University, teaching linguistics, Western Civilization and music history. He is a regular columnist on language matters and race issues for Time and CNN, writes for the Wall Street Journal "Taste" page, and writes a regular column on language for The Atlantic. His work also appears in the Washington Post, the Chronicle of Higher Education, Aeon magazine, The American Interest and other outlets. He was Contributing Editor at The New Republic from 2001 until 2014.

McWhorter earned his PhD in linguistics from Stanford University in 1993 and is the author of The Power of BabelDoing Our Own ThingOur Magnificent Bastard TongueThe Language Hoax and most recently Words on the Move and Talking Back, Talking Black. The Teaching Company has released four of his audiovisual lecture courses on linguistics. He guest hosted the Lexicon Valley podcast at Slate during the summer of 2016.

Beyond his work in linguistics, McWhorter is the author of Losing the Race and other books on race. He has appeared regularly on Bloggingheads.TV since 2006, and he produces and plays piano for a group cabaret show, New Faces, at the Cornelia Street Cafe in New York City.

More profile about the speaker
John McWhorter | Speaker | TED.com