English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDxWarwick

Derek Paravicini and Adam Ockelford: In the key of genius

Derek Paravicini i Adam Ockelford: U tonalitetu genija

Filmed
Views 1,481,399

Rođen 3 i pol mjeseca prerano, Derek Paravicini je slijep i ima teški autizam. Ali s apsolutnim sluhom, urođenim talentom i uz mnogo vježbe, postao je priznati pijanist u dobi od 10 godina. Ovdje, njegov dugogodišnji nastavnik klavira, Adam Ockelford, objašnjava jedinstvenu vezu njegovog učenika s glazbom dok Paravicini pokazuje kako je poderao knjigu pravila "Chopsticks". ("Štapići") (Snimljeno na TEDxWarwick.)

- Musician
Pianist Derek Paravicini understands music systematically. Once a child prodigy, he’s matured into a creative musician, able to reimagine songs in ways few can. Full bio

- Music teacher
A composer and music teacher who has long worked with children with special needs, Adam Ockelford is interested in the psychology of music. Full bio

Adam Ockelford: I promise there won't be too much
Adam Ockelford: Obećavam da neću puno
00:12
of me talking, and a lot of Derek playing,
pričati i da Derek neće puno svirati,
00:13
but I thought it would just be nice to recap
no mislio sam da bi bilo lijepo ponoviti
00:16
on how Derek got to where he is today.
kako je Derek došao do ovoga što je danas.
00:18
It's amazing now, because he's so much bigger than me,
Nevjerojatno je to, jer je puno veći od mene,
00:22
but when Derek was born,
ali kad je rođen,
00:25
he could have fitted on the palm of your hand.
mogao je stati na dlan ruke.
00:26
He was born three and a half months premature,
Rođen je tri i pol mjeseca prerano
00:29
and really it was a fantastic fight for him to survive.
i za njega je to bila fantastična borba za preživljavanje.
00:32
He had to have a lot of oxygen,
Morao je dobivati puno kisika,
00:37
and that affected your eyes, Derek,
što je utjecalo na tvoje oči, Derek,
00:38
and also the way you understand language
i također na način na koji shvaćaš jezik
00:40
and the way you understand the world.
i na način na koji shvaćaš svijet.
00:42
But that was the end of the bad news,
Ali to je bio kraj loših vijesti
00:45
because when Derek came home from the hospital,
jer kad je Derek došao kući iz bolnice,
00:47
his family decided to employ the redoubtable nanny
njegova je obitelj odlučila zaposliti dadilju vrijednu poštovanja
00:50
who was going to look after you, Derek,
koja će se brinuti za tebe, Derek,
00:53
really for the rest of your childhood.
tokom ostatka tvog djetinjstva.
00:56
And Nanny's great insight, really,
I dadilja je uistinu sjajno uvidjela
00:58
was to think, here's a child who can't see.
i pomislila, eto djeteta koje ne vidi.
01:01
Music must be the thing for Derek.
Glazba dakle mora biti prava stvar za Dereka.
01:04
And sure enough, she sang, or as Derek called it, warbled,
I sigurno je, ona mu je pjevala, ili kako Derek kaže, cvrkutala,
01:07
to him for his first few years of life.
prvih nekoliko godina njegova života.
01:11
And I think it was that excitement with hearing her voice
I mislim ga da je uzbuđenje zbog slušanja njenog glasa
01:14
hour after hour every day that made him think
sat za satom svaki dan navelo da pomisli
01:18
maybe, you know, in his brain something was stirring,
možda, znate, da se u njegovom mozgu nešto kuhalo,
01:21
some sort of musical gift.
neka vrsta dara za glazbu.
01:24
Here's a little picture of Derek going up now,
Evo male slike Dereka, sad će se pojaviti,
01:27
when you were with your nanny.
kad si bio sa svojom dadiljom.
01:30
Now Nanny's great other insight was to think,
Dadiljino drugo opažanje je bilo
01:33
perhaps we should get Derek something to play,
da bi Dereku možda trebalo nabaviti nešto za sviranje
01:37
and sure enough, she dragged this little keyboard
i tako je dovukla ovu malu klavijaturu
01:40
out of the loft, never thinking really
iz spremišta i ne misleći
01:44
that anything much would come of it.
da bi nešto veliko od toga moglo nastati.
01:46
But Derek, your tiny hand must have gone out to that thing
Ali, Derek, tvoja mala ruka je sigurno morala posegnuti za tom stvari
01:49
and actually bashed it,
i tresnuti je,
01:52
bashed it so hard they thought it was going to break.
tresnuti je tako jako da su mislili da će puknuti.
01:53
But out of all the bashing, after a few months,
Ali iz sveg tog udaranja, nakon nekoliko mjeseci,
01:56
emerged the most fantastic music,
iskrsnula je fantastična glazba.
02:00
and I think there was just a miracle moment, really, Derek,
Mislim da je to bio čudesan trenutak zaista, Derek,
02:03
when you realized that all the sounds you hear in the world
kad si shvatio da su svi zvukovi koje čuješ u svijetu
02:07
out there is something that you can copy on the keyboard.
nešto što možeš prenijeti na klavijaturu.
02:11
That was the great eureka moment.
To je bio taj veliki "eureka" trenutak.
02:15
Now, not being able to see meant, of course,
To što ne možeš vidjeti značilo je, dakako,
02:17
that you taught yourself.
da si sam učio.
02:20
Derek Paravicini: I taught myself to play.
Derek Paravicini: Sam sam se naučio svirati.
02:21
AO: You did teach yourself to play,
A.O.: Jesi se sam naučio svirati
02:22
and as a consequence,
i kao posljedica toga,
02:24
playing the piano for you, Derek,
sviranje klavira za tebe je bilo
02:26
was a lot of knuckles and karate chops,
puno zaglavaka i karate udaraca,
02:27
and even a bit of nose going on in there.
čak i malo nosa tu i tamo.
02:30
And now, here's what Nanny did also do
I sad, još nešto što je dadilja učinila
02:32
was to press the record button on one of those little
bilo je je stisnuti gumb za snimanje na jednom od onih malih
02:36
early tape recorders that they had,
ranih uređaja za snimanje na kasete,
02:39
and this is a wonderful tape, now, of Derek playing
i ovo je izvrsna snimka Dereka kako svira
02:41
when you were four years old.
kad je imao četiri godine.
02:44
DP: "Molly Malone (Cockles and Mussels)."
D.P. : "Molly Malone (Cockles and Mussels)".
02:45
AO: It wasn't actually "Cockles and Mussels."
A.O. : Ovo nije zapravo "Cockles and Mussels".
02:48
This one is "English Country Garden."
Ovo je "English Country Garden". ("Engleski seoski vrt")
02:49
DP: "English Country Garden."
D.P. : "English Country Garden."
02:51
(Music: "English Country Garden")
(Glazba: "English Country Garden".)
02:53
AO: There you are.
A.O. : Evo te.
03:30
(Applause)
(Pljesak)
03:32
I think that's just fantastic.
Mislim da je to fantastično.
03:39
You know, there's this little child who can't see,
Znate, tu je malo dijete koje ne može vidjeti,
03:41
can't really understand much about the world,
ne može zapravo shvatiti svijet,
03:43
has no one in the family who plays an instrument,
nitko mu u obitelji ne svira instrument,
03:45
and yet he taught himself to play that.
a ipak se sam naučio svirati.
03:48
And as you can see from the picture,
Kako možeš vidjeti sa slike,
03:50
there was quite a lot of body action going on
tu je bilo puno tjelesnih pokreta
03:51
while you were playing, Derek.
dok si ti svirao, Derek.
03:53
Now, along -- Derek and I met when he was four and a half years old,
Derek i ja smo se upoznali kad je on imao četiri i pol godine
03:55
and at first, Derek, I thought you were mad, to be honest,
i isprva sam mislio da si lud, Derek, da budem iskren,
04:00
because when you played the piano,
jer kad si ti svirao klavir,
04:04
you seemed to want to play every single note on the keyboard,
činilo se da želiš odsvirati baš svaku notu na klavijaturi,
04:05
and also you had this little habit
a također si imao i tu malu naviku
04:08
of hitting me out of the way.
da me makneš s puta.
04:10
So as soon as I tried to get near the piano,
Čim sam pokušao doći do klavira,
04:12
I was firmly shoved off.
bio sam odlučno odgurnut.
04:14
And having said to your dad, Nic,
Kako sam već bio rekao tvom ocu Nicku
04:16
that I would try to teach you, I was then slightly confused
da bih te pokušao podučavati, bio sam pomalo zbunjen
04:19
as to how I might go about that
jer nisam znao kako će mi to uspjeti
04:21
if I wasn't allowed near the piano.
ako ne smijem ni prići klaviru.
04:23
But after a while, I thought, well, the only way
Ali nakon nekog vremena mislio sam, dobro, jedini je način
04:25
is to just pick you up, shove Derek over to the other side of the room,
da ga pokupim, odnesem na drugi kraj sobe
04:27
and in the 10 seconds that I got before Derek came back,
i u tih 10 sekundi što sam imao prije nego se vrati,
04:31
I could just play something very quickly
mogao sam nešto vrlo kratko odsvirati
04:34
for him to learn.
za njega da nauči.
04:37
And in the end, Derek, I think you agreed
I na kraju, Derek, mislim da si se složio
04:39
that we could actually have some fun playing the piano together.
da bismo se zapravo mogli i zabaviti svirajući klavir zajedno.
04:40
As you can see, there's me in my early,
Kao što možete vidjeti, ovo sam ja u mojim ranim
04:44
pre-marriage days with a brown beard,
predbračnim danima sa smeđom bradom
04:47
and little Derek concentrating there.
i mali Derek koji se koncentrira ovdje.
04:49
I just realized this is going to be recorded, isn't it? Right. Okay.
Tada sam upravo bio shvatio da se snima, zar ne? Da. U redu.
04:53
(Laughter)
(Smijeh)
04:55
Now then, by the age of 10, Derek really
Do dobi od 10 godina, Derek
04:57
had taken the world by storm.
je bio munjevito osvojio svijet.
05:01
This is a photo of you, Derek, playing at the Barbican
Ovo je fotografija tebe, Derek, dok sviraš u Barbicanu
05:03
with the Royal Philharmonic Pops.
s Royal Philharmonic Pops orkestrom.
05:06
Basically it was just an exciting journey, really.
U biti to je bilo samo jedno uzbudljivo putovanje.
05:08
And in those days, Derek, you didn't speak very much,
Tada, Derek, nisi puno pričao
05:12
and so there was always a moment of tension
pa je uvijek trenutaka napetosti
05:14
as to whether you'd actually understood what it was we were going to play
kad je bilo upitno jesi li uopće shvatio što ćemo svirati
05:17
and whether you'd play the right piece in the right key,
i hoćeš li svirati u pravom tonalitetu
05:20
and all that kind of thing.
i slične stvari.
05:22
But the orchestra were wowed as well,
Ali orkestar je bio također zadivljen,
05:24
and the press of the world were fascinated by your ability
a svjetski mediji bili su fascinirani tvojom sposobnošću
05:26
to play these fantastic pieces.
sviranja tih fantastičnih djela.
05:30
Now the question is, how do you do it, Derek?
Pitanje je kako to radiš, Derek?
05:34
And hopefully we can show the audience now
Nadam se da ćemo sada uspjeti publici pokazati
05:37
how it is you do what you do.
kako radiš to što radiš.
05:39
I think that one of the first things that happened
Mislim da je prva stvar koja ti se dogodila
05:42
when you were very little, Derek,
kad si bio mali, Derek,
05:44
was that by the time you were two,
jest da je do druge godine
05:45
your musical ear had already outstripped that of most adults.
tvoj sluh nadmašio sluh većine odraslih ljudi.
05:48
And so whenever you heard any note at all --
I tako kad god bi čuo neki ton --
05:53
if I just play a random note --
ako bih samo odsvirao bilo koji ton --
05:55
(Piano notes) --
(Tonovi na klaviru) --
05:57
you knew instantly what it was,
odmah si znao koji je to ton
06:00
and you'd got the ability as well to find that note on the piano.
i također si ga znao naći na klaviru.
06:02
Now that's called perfect pitch,
To se zove apsolutni sluh,
06:06
and some people have perfect pitch for a few white notes
i neki ga ljudi imaju za nekoliko bijelih tipki
06:08
in the middle of the piano.
na sredini klavira.
06:11
(Piano notes)
(Tonovi na klaviru)
06:12
You can see how -- you get a sense of playing with Derek.
Vidite kako -- dobijete osjećaj za sviranje s Derekom.
06:18
(Applause)
(Pljesak)
06:21
But Derek, your ear is so much more than that.
Ali Derek, tvoje uho je puno više od toga.
06:25
If I just put the microphone down for a bit,
Spustit ću malo mikrofon
06:28
I'm going to play a cluster of notes.
dok odsviram klaster tonova.
06:29
Those of you who can see will know how many notes,
Oni od vas koji mogu vidjeti znat će koliko je to tonova,
06:32
but Derek, of course, can't.
ali Derek, naravno, ne može.
06:34
Not only can you say how many notes,
Ne samo da će moći reći koliko je to tonova,
06:35
it's being able to play them all at the same time. Here we are.
nego će ih i odsvirati u isto vrijeme. Evo.
06:38
(Chords)
(Akordi)
06:44
Well, forget the terminology, Derek. Fantastic.
Dobro, zaboravimo terminologiju, Derek. Fantastično.
06:54
And it's that ability, that ability to hear simultaneous sounds,
I to je ta sposobnost, sposobnost da čuje zvukove simultano,
06:56
not only just single sounds, but when a whole orchestra is playing,
ne samo pojedine zvukove, nego i kad cijeli orkestar svira,
07:01
Derek, you can hear every note,
Derek, ti možeš čuti svaku notu
07:04
and instantly, through all those hours and hours of practice,
i odmah, kroz sve te sate i sate vježbanja,
07:06
reproduce those on the keyboard,
reproducirati ih na klavijaturi.
07:09
that makes you, I think, is the basis of all your ability.
Mislim da to čini osnovu tvoje sposobnosti.
07:11
Now then.
Sad,
07:15
It's no use having that kind of raw ability
nema svrhe imati takvu vrstu sirove sposobnosti
07:18
without the technique,
bez tehnike
07:21
and luckily, Derek, you decided that,
i srećom, Derek,ti si odlučio da ćeš mi,
07:23
once we did start learning, you'd let me help you
jednom kad smo počeli učiti, dopustiti da ti pomognem
07:25
learn all the scale fingerings.
naučiti prstomet za sve ljestvice.
07:28
So for example using your thumb under with C major.
Naprimjer, podmetati palac u C-duru.
07:29
(Piano notes)
(Tonovi na klaviru)
07:32
Etc.
I tako dalje.
07:37
And in the end, you got so quick,
I na kraju si postao tako brz
07:44
that things like "Flight of the Bumblebee"
da stvari poput Bumbarova leta
07:47
were no problem, were they?
nisu bile nikakav problem, zar ne?
07:49
DP: No.
D.P. : Da.
07:50
AO: Right. So here, by the age of 11,
AO: Tako je. Dakle, do jedanaeste godine
07:51
Derek was playing things like this.
Derek je svirao ovakve stvari.
07:54
DP: This.
D.P. : Ovo.
07:56
(Music: "Flight of the Bumblebee")
(Glazba: "Bumbarov let")
07:59
(Applause)
(Pljesak)
09:07
AO: Derek, let's have a bow.
A.O. : Derek, naklonimo se.
09:09
Well done.
Bravo!
09:23
Now the truly amazing thing was, with all those scales, Derek,
Uistinu je nevjerojatno da, uza sve te ljestvice, Derek,
09:27
you could not only play "Flight of the Bumblebee"
ne da si samo mogao odsvirati Bumbarov let
09:31
in the usual key, but any note I play,
u uobičajenom tonalitetu, nego ga možeš odsvirati
09:33
Derek can play it on.
od bilo kojeg tona kojeg odsviram.
09:36
So if I just choose a note at random, like that one.
Ako nausmce odaberem jedan ton, kao recimo ovaj.
09:38
(Piano notes)
(Ton na klaviru)
09:40
Can you play "Flight of the Bumblebee" on that note?
Možeš li odsvirati Bumbarov let od ovog tona?
09:42
DP: "Flight of the Bumblebee" on that note.
D.P. : "Bumbarov let" od tog tona.
09:44
(Music: "Flight of the Bumblebee")
(Glazba: "Bumbarov let")
09:46
AO: Or another one? How about in G minor?
A.O. : Ili na nekom drugom? Recimo u g-molu?
09:52
DP: G minor.
D.P. : g-mol
09:56
(Music: "Flight of the Bumblebee")
(Glazba: "Bumbarov let")
09:58
AO: Fantastic. Well done, Derek.
A.O. : Fantastično! Bravo, Derek.
10:03
So you see, in your brain, Derek, is this amazing musical computer
Vidiš, u tvom mozgu, Derek, nalazi se nevjerojatno glazbeno računalo
10:06
that can instantly recalibrate, recalculate,
koje trenutno rekalibrira, preračunava
10:09
all the pieces in the world that are out there.
sve djela koja postoje na svijetu.
10:13
Most pianists would have a heart attack if you said,
Većina bi pijanista dobila srčani udar kad biste im rekli:
10:15
"Sorry, do you mind playing 'Flight of the Bumblebee'
"Oprostite, biste li mogli odsvirati Bumbarov let
10:18
in B minor instead of A minor?" as we went on.
u h-molu umjesto u a-molu?"
10:20
In fact, the first time, Derek, you played that with an orchestra,
Zapravo, Derek, prvi puta kada si svirao s orkestrom,
10:23
you'd learned the version that you'd learned,
naučio si verziju koju si naučio,
10:26
and then the orchestra, in fact, did have a different version,
a orkestar je zapravo imao drugu verziju.
10:28
so while we were waiting in the two hours
I tako, dok smo 2 sata čekali
10:30
before the rehearsal and the concert,
prije probe i koncerta,
10:33
Derek listened to the different version and learned it quickly
Derek je slušao drugačiju verziju i brzo ju naučio
10:35
and then was able to play it with the orchestra.
te ju je mogao odsvirati s orkestrom.
10:37
Fantastic chap.
Fantastičan momak.
10:40
The other wonderful thing about you is memory.
Druga fenomenalna stvar u vezi tebe je pamćenje.
10:41
DP: Memory.
AO: Your memory is truly amazing, and every concert we do,
D.P : Pamćenje.
A.O. Tvoje je pamćenje uistinu zadivljujuće. Na svakom koncertu
10:45
we ask the audience to participate, of course,
zamolimo publiku da sudjeluje, naravno,
10:48
by suggesting a piece Derek might like to play.
predlaganjem skladbi koje bi Derek mogao odsvirati.
10:51
And people say, "Well, that's terribly brave
Ljudi kažu da je to nevjerojatno hrabro
10:55
because what happens if Derek doesn't know it?"
jer što ako Derek ne zna traženu skladbu?
10:57
And I say, "No, it's not brave at all,
Ja kažem da to nije uopće hrabro
10:59
because if you ask for something that Derek doesn't know,
jer ako Derek ne zna skladbu,
11:00
you're invited to come and sing it first,
pozovemo vas da otpjevate najprije,
11:02
and then he'll pick it up." (Laughter)
a on će uhvatiti. (Smijeh)
11:04
So just be thoughtful before you suggest something too outlandish.
Dakle, dobro razmislite prije nego predložite nešto previše smiono.
11:07
But seriously, would anyone like to choose a piece?
Ali ozbiljno, želi li netko izabrati skladbu?
11:11
DP: Choose a piece. Choose, choose, would you like to choose?
AO: Because it's quite dark. You'll just have to shout out.
D.P. : Odaberite skladbu. Odaberite, odaberite, želite li odabrati?
A.O. : Jer je prilično mračno. Morat ćeš viknuti.
11:15
Would you like to hear me play?
Želite li me čuti kako sviram?
11:19
(Audience: "Theme of Paganini.")
(Publika: "Paganinijeva tema".)
11:22
AO: Paganini.
DP: "The Theme of Paganini."
A.O. : Paganini.
D.P. : "Paganinijeva tema."
11:23
(Laughter)
(Smijeh)
11:26
(Music: "Theme of Paganini")
(Glazba:" Paganinijeva tema")
11:28
(Applause)
(Pljesak)
13:03
AO: Well done.
A.O. : Bravo.
13:14
Derek's going to L.A. soon,
Derek uskoro ide u Los Angeles
13:20
and it's a milestone, because it means that Derek and I
i to je prekretnica jer će to značiti da smo Derek i ja
13:22
will have spent over 100 hours on long-haul flights together,
proveli preko 100 sati na putovanja na dugim relacijama zajedno,
13:26
which is quite interesting, isn't it Derek?
što je prilično zanimljivo, zar ne, Derek?
13:29
DP: Very interesting, Adam, yes. Long-haul flights. Yes.
D.P. Vrlo zanimljivo, Adame, da. Letovi na duge udaljenosti. Da.
13:32
AO: You may think 13 hours is a long time to keep talking,
A.O. : Mogli biste pomisliti da je 13 sati puno vremena da biste pričali,
13:35
but Derek does it effortlessly. Now then.
ali Derek to radi bez napora. Dakle.
13:37
(Laughter)
(Smijeh)
13:40
But in America, they've coined this term,
U Americi je iskovan termin
13:42
"the human iPod" for Derek,
"ljudski iPod" za Dereka
13:44
which I think is just missing the point, really,
za kojeg mislim da je promašio poantu, zaista,
13:46
because Derek, you're so much more than an iPod.
jer, Derek, ti si puno više od jednog iPoda.
13:48
You're a fantastic, creative musician,
Ti si fantastičan, kreativan glazbenik
13:51
and I think that was nowhere clearer to see, really,
i mislim da se to sad jasnije vidi
13:54
than when we went to Slovenia,
nego kad smo putovali u Sloveniju
13:57
and someone -- in a longer concert we tend to get people joining in,
i netko je - na duljim koncertima pozivamo ljude da se pridruže,
13:59
and this person, very, very nervously came onto the stage.
i jedna je osoba vrlo, vrlo nervozno došla na pozornicu.
14:04
DP: He played "Chopsticks."
AO: And played "Chopsticks."
D.P. : Svirao je "Chopsticks". ("Štapići")
A.O. : I svirao "Chopsticks".
14:08
DP: "Chopsticks."
D.P. : Chopsticks.
14:10
AO: A bit like this.
DP: Like this. Yes.
A.O. : Pomalo ovako.
D.P. Ovako. Da.
14:12
(Piano notes)
(Tonovi na klaviru)
14:15
AO: I should really get Derek's manager to come and play it.
A.O. : Trebao bih pozvati Derekova menadžera ovamo da svira.
14:16
He's sitting there.
Sjedi ondje.
14:18
DP: Somebody played "Chopsticks" like this.
AO: Just teasing, right? Here we go.
D.P. : Netko je svirao "Chopsticks" ovako.
A.O. : Samo zafrkavaš, zar ne? Idemo.
14:19
(Music: "Chopsticks")
(Glazba: "Chopsticks")
14:22
DP: Let Derek play it.
D.P. : Neka Derek svira.
14:24
AO: What did you do with it, Derek?
A.O. Što si učinio s tim, Derek?
14:26
DP: I got to improvise with it, Adam.
D.P. Improvizirao sam, Adame.
14:28
AO: This is Derek the musician.
A.O. : Ovo je Derek glazbenik.
14:29
(Music: "Chopsticks" improvisation)
(Glazba: "Chopsticks" - improvizacija)
14:33
(Applause)
(Pljesak)
15:29
(Music) (Clapping)
(Glazba) (Pljesak)
15:31
Keep up with Derek.
Nastavite s Derekom.
15:35
(Music)
(Glazba)
15:37
(Applause)
(Pljesak)
16:32
The TED people will kill me,
Ljudi iz TED-a će me ubiti,
16:55
but perhaps there's time for one encore.
ali možda ima vremena za jedan bis.
16:56
DP: For one encore.
AO: One encore, yes.
D.P. : Za jedan bis.
A.O. : Jedan bis, da.
16:58
So this is one of Derek's heroes.
Ovo je jedan od Derekovih heroja.
17:02
It's the great Art Tatum --
DP: Art Tatum.
To je veliki Art Tatum -
D.P. :Art Tatum.
17:04
AO: -- who also was a pianist who couldn't see,
A.O. : - koji je također bio pijanist koji nije mogao vidjeti
17:06
and also, I think, like Derek,
i također je, mislim, kao Derek,
17:08
thought that all the world was a piano,
mislio da je cijeli svijet klavir.
17:09
so whenever Art Tatum plays something,
Kad god je Art Tatum svirao,
17:11
it sounds like there's three pianos in the room.
zvučalo je kao da su tri klavira u prostoriji.
17:13
And here is Derek's take on Art Tatum's take on "Tiger Rag."
I evo Derekova doživljaja na doživljaj Arta Tatuma na skladbu Tiger Rag.
17:15
DP: "Tiger Rag."
D.P. : "Tiger Rag".
17:21
(Music: "Tiger Rag")
(Glazba: "Tiger Rag")
17:25
(Applause)
(Pljesak)
19:15
Translated by monika rs
Reviewed by Ivan Stamenkovic

▲Back to top

About the speakers:

Derek Paravicini - Musician
Pianist Derek Paravicini understands music systematically. Once a child prodigy, he’s matured into a creative musician, able to reimagine songs in ways few can.

Why you should listen

Derek Paravicini weighed half a kilogram when he was born, prematurely at just 25 weeks. Growing up blind and with severe autism, Paravicini had trouble communicating, but was fascinated by sound. He began teaching himself how to play the piano and, by 4-years-old, had taught himself an incredible catalogue of songs that he played with unusual technique. Soon, Paravicini began studying with Adam Ockelford, a teacher at the Linden Lodge School for the Blind in London, who saw in him the marks of a highly inventive musician. Paravicini gave his first concert at age 7 and, two years later, played the Barbican Hall.

Now in his thirties, Paravicini has continued to grow as a performer, with the ability to reimagine complex pieces of music even after only hearing them once. He was featured in the series Extraordinary People in the United Kingdom and, in the United States, on Stan Lee's Superhumans, which verified his musical ability and confirmed his savantism. Paravicini has also worked with composer Matthew King. The two have played improvised pieces on BBC Radio and collaborated on Blue, the first concerto ever composed for someone with learning impairment.

More profile about the speaker
Derek Paravicini | Speaker | TED.com
Adam Ockelford - Music teacher
A composer and music teacher who has long worked with children with special needs, Adam Ockelford is interested in the psychology of music.

Why you should listen

In the 1970s, Adam Ockelford began teaching music at the Linden Lodge School for the Blind in London. He was excited to find that many of his students showed tremendous talent for music. The experience drove a deep interest in how people intuitively understand music, and how this understanding is different for people with disabilities.

Ockelford is now a Professor of Music at the University of Roehampton, the Chair of Soundabout -- a charity which supports music education for children -- and founder of the AMBER Trust, which supports visually impaired children in their pursuit of music. He is also Secretary of the Society for Education, Music and Psychology Research (SEMPRE).

Ockelford has one student who he has taught since the 1980s—pianist Derek Paravicini, who gave his first concert at age 7. Now in his 30s, Paravicini stll regularly thrills audiences with his piano talents, with his mentor Ockelford at his side.

More profile about the speaker
Adam Ockelford | Speaker | TED.com