ABOUT THE SPEAKER
Eleanor Longden - Research psychologist
Eleanor Longden overcame her diagnosis of schizophrenia to earn a master’s in psychology and demonstrate that the voices in her head were “a sane reaction to insane circumstances.”

Why you should listen
Despite what traditional medicine may opine, Eleanor Longden isn’t crazy -- and neither are many other people who hear voices in their heads. In fact, the psychic phenomenon is a “creative and ingenious survival strategy” that should be seen “not as an abstract symptom of illness to be endured, but as complex, significant, and meaningful experience to be explored,” the British psychology researcher says.
 
Longden spent many years in the psychiatric system before earning a BSc and an MSc in psychology, the highest classifications ever granted by the University of Leeds, England. Today she is studying for her PhD, and lectures and writes about recovery-oriented approaches to psychosis, dissociation and complex trauma.
More profile about the speaker
Eleanor Longden | Speaker | TED.com
TED2013

Eleanor Longden: The voices in my head

Eleanor Longden: Le voci nella mia testa

Filmed:
4,913,445 views

Eleanor Longden era una normale studentessa a tutti gli effetti, spensierata e pronta per affrontare l'università. Questo finché non cominciò a sentire delle voci nella testa. Inizialmente innocue, questi narratori interni diventarono minacciosi e dittatoriali, trasformando la sua vita in un incubo. Le diagnosticarono la schizofrenia, le somministrarono farmaci e la dismisero, così abbandonata da un sistema che non sapeva come aiutarla. Eleanor Longden racconta la storia commovente di un percorso di recupero della salute mentale durato anni e sostiene che è stato ascoltando quelle voci che è riuscita a sopravvivere.
- Research psychologist
Eleanor Longden overcame her diagnosis of schizophrenia to earn a master’s in psychology and demonstrate that the voices in her head were “a sane reaction to insane circumstances.” Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The day I left home for the first time
0
934
1857
Il giorno in cui sono andata via di casa per la prima volta
00:14
to go to universityUniversità was a brightluminosa day
1
2791
2181
per andare all'università era un bel giorno
00:16
brimmingricca with hopesperanza and optimismottimismo.
2
4972
2544
pieno di speranza e ottimismo.
00:19
I'd donefatto well at schoolscuola. ExpectationsAspettative for me were highalto,
3
7516
2947
Andavo bene a scuola. Le mie aspettative erano alte,
00:22
and I gleefullyallegramente enteredentrato the studentalunno life
4
10463
2175
entravo allegramente nella vista studentesca
00:24
of lectureslezioni, partiesparti and traffictraffico conecono theftfurto.
5
12638
3599
fatta di lezioni, feste e furti di coni stradali.
00:28
Now appearancesapparizioni, of coursecorso, can be deceptiveingannevoli,
6
16237
2677
Ovviamente, l'apparenza può essere deludente,
00:30
and to an extentestensione, this feistyFeisty, energeticenergico personapersonaggio
7
18914
3115
e in un certo senso, questa persona energica e festaiola
00:34
of lecture-goingConferenza permanente and traffictraffico conecono stealingrubando was a veneerimpiallacciatura,
8
22029
3155
che andava a lezione e rubava coni stradali era solo apparenza,
00:37
albeitsebbene a very well-craftedben congegnata and convincingconvincente one.
9
25184
3039
anche se molto ben costruita e convincente.
00:40
UnderneathSotto, I was actuallyin realtà deeplyprofondamente unhappyinfelice, insecureinsicuro
10
28223
3426
Sotto sotto, ero profondamente infelice, insicura
00:43
and fundamentallyfondamentalmente frightenedspaventato --
11
31649
2214
e sostanzialmente terrorizzata --
00:45
frightenedspaventato of other people, of the futurefuturo, of failurefallimento
12
33863
3623
terrorizzata dalle altre persone, dal futuro, dal fallimento
00:49
and of the emptinessvuoto that I feltprovato was withinentro me.
13
37486
2353
e dal vuoto dentro di me.
00:51
But I was skilledqualificato at hidingnascondere it, and from the outsideal di fuori
14
39839
2456
Ma ero brava a nasconderlo, e dall'esterno
00:54
appearedè apparso to be someonequalcuno with everything to hopesperanza for
15
42295
2187
sembravo una persona con grandi speranze
00:56
and aspireaspirare to.
16
44482
1514
e grandi ambizioni.
00:57
This fantasyfantasia of invulnerabilityinvulnerabilità was so completecompletare
17
45996
3206
Questa fantasia di invulnerabilità era così completa
01:01
that I even deceivedingannato myselfme stessa,
18
49202
1712
che ingannavo anche me stessa.
01:02
and as the first semestersemestre endedconclusa and the secondsecondo beganiniziato,
19
50914
2542
Alla fine del primo semestre e all'inizio del secondo,
01:05
there was no way that anyonechiunque could have predictedprevisto
20
53456
2538
nessuno avrebbe potuto prevedere
01:07
what was just about to happenaccadere.
21
55994
2623
quello che stava per succedere.
01:10
I was leavingin partenza a seminarSeminario when it startediniziato,
22
58617
3133
Stavo lasciando un seminario quando è cominciato,
01:13
hummingronzio to myselfme stessa, fumblingarmeggiando with my bagBorsa
23
61750
2161
mormoravo e trafficavo con la borsa
01:15
just as I'd donefatto a hundredcentinaio timesvolte before,
24
63911
2423
come avevo fatto centinaia di volte,
01:18
when suddenlyad un tratto I heardsentito a voicevoce calmlycon calma observeosservare,
25
66334
2476
quando improvvisamente sentii una voce osservare con calma,
01:20
"She is leavingin partenza the roomcamera."
26
68810
2192
"Sta abbandonando la sala."
01:23
I lookedguardato around, and there was no one there,
27
71002
1415
Mi guardai intorno, e non c'era nessuno,
01:24
but the claritychiarezza and decisivenessrisolutezza of the commentcommento
28
72417
2674
ma la chiarezza e la fermezza del commento
01:27
was unmistakableinconfondibile.
29
75091
1844
erano inequivocabili.
01:28
ShakenScosso, I left my bookslibri on the stairsscale and hurriedsi affrettò home,
30
76935
2610
Scossa, lasciai i libri sulle scale e corsi a casa,
01:31
and there it was again.
31
79545
1273
ed eccola di nuovo.
01:32
"She is openingapertura the doorporta."
32
80818
2063
"Sta aprendo la porta."
01:34
This was the beginninginizio. The voicevoce had arrivedarrivato.
33
82881
3972
Era solo l'inizio. La voce era arrivata.
01:38
And the voicevoce persistedha persistito,
34
86853
2247
E la voce persisteva,
01:41
daysgiorni and then weekssettimane of it, on and on,
35
89100
2465
giorni e settimane dopo, continuava
01:43
narratingnarrando everything I did in the thirdterzo personpersona.
36
91565
2179
a raccontare tutto quello che facevo in terza persona.
01:45
"She is going to the librarybiblioteca."
37
93744
1742
"Sta andando in biblioteca."
01:47
"She is going to a lectureconferenza."
38
95486
1595
"Sta andando a lezione."
01:49
It was neutralneutro, impassiveimpassibile and even, after a while,
39
97081
3336
Era neutra, impassibile e dopo un po',
01:52
strangelyStranamente companionatecompanionate and reassuringrassicurante,
40
100417
2582
anche stranamente amichevole e rassicurante,
01:54
althoughsebbene I did noticeAvviso that its calmcalma exterioresterno sometimesa volte slippedscivolato
41
102999
3441
sebbene notai che talvolta le sfuggiva la calma esteriore
01:58
and that it occasionallydi tanto in tanto mirroredcon mirroring my ownproprio unexpressedinespresse emotionemozione.
42
106440
3101
e occasionalmente rispecchiava le mie emozioni inespresse.
02:01
So, for exampleesempio, if I was angryarrabbiato and had to hidenascondere it,
43
109541
2612
Per esempio, se ero arrabbiata e dovevo nasconderlo,
02:04
whichquale I oftenspesso did, beingessere very adeptadepto at concealingcelando how I really feltprovato,
44
112153
3366
cosa che facevo spesso,
essendo esperta nel nascondere i miei sentimenti,
02:07
then the voicevoce would soundsuono frustratedfrustrato.
45
115519
2337
allora la voce sembrava frustrata.
02:09
OtherwiseIn caso contrario, it was neithernessuno dei due sinistersinistri nor disturbinginquietante,
46
117856
2813
Altrimenti, non era né sinistra né inquietante,
02:12
althoughsebbene even at that pointpunto it was clearchiaro
47
120669
2110
nonostante a quel punto fosse chiaro
02:14
that it had something to communicatecomunicare to me
48
122779
1826
che aveva qualcosa da comunicarmi
02:16
about my emotionsemozioni, particularlysoprattutto emotionsemozioni
49
124605
2569
sulle mie emozioni, in particolare sulle emozioni
02:19
whichquale were remotea distanza and inaccessibleinaccessibile.
50
127174
3086
remote e inaccessibili.
02:22
Now it was then that I madefatto a fatalfatale mistakesbaglio,
51
130260
3123
È allora che feci un errore fatale,
02:25
in that I told a friendamico about the voicevoce, and she was horrifiedinorridito.
52
133383
3203
nel raccontare della voce ad un'amica:
ne rimase sconvolta.
02:28
A subtlesottile conditioningcondizionata processprocesso had beguniniziato,
53
136586
2245
Un subdolo processo di condizionamento era iniziato:
02:30
the implicationimplicazione that normalnormale people don't hearsentire voicesvoci
54
138831
3689
l'implicazione che persone normali non sentono voci
02:34
and the factfatto that I did meantsignificava that something was very seriouslysul serio wrongsbagliato.
55
142520
3353
e il fatto che io le sentissi
significava che qualcosa non andava affatto bene.
02:37
SuchTali fearpaura and mistrustdiffidenza was infectiousinfettive.
56
145873
3393
Tale paura e diffidenza erano contagiose.
02:41
SuddenlyImprovvisamente the voicevoce didn't seemsembrare quiteabbastanza so benignbenigno anymorepiù,
57
149266
3065
Improvvisamente la voce non sembrava più così innocua,
02:44
and when she insistedha insistito that I seekricercare medicalmedico attentionAttenzione,
58
152331
2112
e quando insistette affinché io mi rivolgessi ad un medico,
02:46
I dulydebitamente compliedrispettati, and whichquale proveddimostrato to be
59
154443
2460
obbedii, facendo in questo modo
02:48
mistakesbaglio numbernumero two.
60
156903
1747
l'errore numero due.
02:50
I spentspeso some time tellingraccontare the collegeUniversità G.P.
61
158650
2146
Per un po' raccontai al medico dell'università
02:52
about what I perceivedpercepito to be the realvero problemproblema:
62
160796
2169
quello che io percepivo essere il vero problema:
02:54
anxietyansia, lowBasso self-worthautostima, fearspaure about the futurefuturo,
63
162965
2902
ansia, bassa autostima, paura del futuro,
02:57
and was metincontrato with boredannoiato indifferenceindifferenza
64
165867
1773
e la reazione fu un'annoiata indifferenza
02:59
untilfino a I mentionedmenzionato the voicevoce,
65
167640
1794
finché non menzionai la voce.
03:01
uponsu whichquale he droppedcaduto his penpenna, swungoscillato roundil giro
66
169434
1951
Al che lasciò cadere la penna, si girò
03:03
and beganiniziato to questiondomanda me with a showmostrare of realvero interestinteresse.
67
171385
2784
e cominciò a fare domande mostrando un reale interesse.
03:06
And to be fairgiusto, I was desperatedisperato for interestinteresse and help,
68
174169
2644
Ad essere onesti, cercavo disperatamente interesse e aiuto,
03:08
and I beganiniziato to tell him about my strangestrano commentatorcommentatore.
69
176813
2846
e cominciai a raccontare del mio strano commentatore.
03:11
And I always wishdesiderio, at this pointpunto, the voicevoce had said,
70
179659
1928
Magari a quel punto la voce avesse detto,
03:13
"She is diggingscavando her ownproprio gravetomba."
71
181587
2312
"Si sta scavando la fossa."
03:15
I was referreddi cui to a psychiatristpsichiatra, who likewiseallo stesso modo
72
183899
3525
Mi indirizzarono a uno psichiatra, che allo stesso modo
03:19
tookha preso a grimtruce viewvista of the voice'sdi voce presencepresenza,
73
187424
2557
vide negativamente la presenza della voce,
03:21
subsequentlysuccessivamente interpretinginterpretariato everything I said
74
189981
1874
interpretando di conseguenza tutto ciò che dicevo
03:23
throughattraverso a lenslente of latentlatente insanityfollia.
75
191855
2534
attraverso la lente della pazzia latente.
03:26
For exampleesempio, I was partparte of a studentalunno TVTV stationstazione
76
194389
2933
Per esempio, facevo parte di una emittente televisiva studentesca
03:29
that broadcasttrasmissione newsnotizia bulletinsBollettini around the campuscittà universitaria,
77
197322
2552
che trasmetteva notizie nel campus,
03:31
and duringdurante an appointmentappuntamento whichquale was runningin esecuzione very latein ritardo,
78
199874
2050
e durante una seduta in cui si stava facendo tardi,
03:33
I said, "I'm sorry, doctormedico, I've got to go.
79
201924
1249
dissi, "Mi dispiace dottore, devo andare.
03:35
I'm readinglettura the newsnotizia at sixsei."
80
203173
1518
Leggo le notizie alle sei."
03:36
Now it's down on my medicalmedico recordsrecord that EleanorEleanor
81
204691
1443
Ora nella mia cartella clinica c'è scritto che Eleanor
03:38
has delusionsdeliri that she's a televisiontelevisione newsnotizia broadcasterdistributore a spaglio.
82
206134
4041
crede di essere una presentatrice televisiva.
03:42
It was at this pointpunto that eventseventi beganiniziato
83
210175
3449
A questo punto gli eventi cominciarono
03:45
to rapidlyrapidamente overtakesorpassare me.
84
213624
2230
a prendere il sopravvento.
03:47
A hospitalospedale admissionammissione followedseguita, the first of manymolti,
85
215854
2396
Ne seguì un ricovero in ospedale, il primo di tanti,
03:50
a diagnosisdiagnosi of schizophreniaschizofrenia cameè venuto nextIl prossimo,
86
218250
2912
seguì la diagnosi di schizofrenia,
03:53
and then, worstpeggio of all, a toxictossico, tormentingtormentare sensesenso
87
221162
3608
e poi, la cosa peggiore, un assillante senso
03:56
of hopelessnessdisperazione, humiliationumiliazione and despairdisperazione
88
224770
3378
di sfiducia, umiliazione e disperazione
04:00
about myselfme stessa and my prospectsprospettive.
89
228148
2535
per me stessa e per le mie prospettive.
04:02
But havingavendo been encouragedha incoraggiato to see the voicevoce
90
230683
2433
Ma essendo stata incoraggiata a vedere la voce
04:05
not as an experienceEsperienza but as a symptomsintomo,
91
233116
2556
non come un'esperienza, ma come un sintomo,
04:07
my fearpaura and resistanceresistenza towardsin direzione it intensifiedintensificato.
92
235672
3096
la paura e la resistenza si intensificarono.
04:10
Now essentiallyessenzialmente, this representedrappresentato takingpresa
93
238768
2084
Sostanzialmente, ha significato avere
04:12
an aggressiveaggressivo stanceposizione towardsin direzione my ownproprio mindmente,
94
240852
2052
un atteggiamento aggressivo nei confronti della mia mente,
04:14
a kindgenere of psychicpsichico civilcivile warguerra,
95
242904
2391
una specie di guerra civile psicologica,
04:17
and in turnturno this causedcausato the numbernumero of voicesvoci to increaseaumentare
96
245295
2934
e questo provocò un aumento del numero delle voci
04:20
and growcrescere progressivelyprogressivamente hostileostile and menacingminaccioso.
97
248229
3385
che diventarono progressivamente ostili e minacciose.
04:23
HelplesslyImpotente and hopelesslyirrimediabilmente, I beganiniziato to retreatrifugio
98
251614
3480
Disperatamente cominciai a rifugiarmi
04:27
into this nightmarishda incubo innerinterno worldmondo
99
255094
2139
in questo mondo interiore da incubo
04:29
in whichquale the voicesvoci were destineddestinata to becomediventare
100
257233
1908
in cui le voci erano destinate a diventare
04:31
bothentrambi my persecutorspersecutori and my only perceivedpercepito companionscompagni.
101
259141
4186
mie persecutrici e uniche compagne.
04:35
They told me, for exampleesempio, that if I proveddimostrato myselfme stessa worthydegno
102
263327
3079
Mi dissero, per esempio, che se mi fossi dimostrata all'altezza
04:38
of theirloro help, then they could changemodificare my life
103
266406
1958
del loro aiuto, avrebbero potuto cambiarmi la vita
04:40
back to how it had been,
104
268364
1406
per tornare a com'era prima.
04:41
and a seriesserie of increasinglysempre più bizarrebizzarro taskscompiti was setimpostato,
105
269770
2740
Dettavano una serie di compiti straordinariamente bizzarri,
04:44
a kindgenere of laborlavoro of HerculesHercules.
106
272510
2025
una specie di fatiche di Ercole.
04:46
It startediniziato off quiteabbastanza smallpiccolo, for exampleesempio,
107
274535
1961
Iniziò con piccole cose, per esempio,
04:48
pullTirare out threetre strandstrefoli of haircapelli,
108
276496
1716
tirare tre ciocche di capelli,
04:50
but graduallygradualmente it grewè cresciuto more extremeestremo,
109
278212
1574
ma gradualmente diventò più estremo,
04:51
culminatingsi conclude con in commandscomandi to harmdanno myselfme stessa,
110
279786
2337
arrivando fino all'ordine di farmi del male,
04:54
and a particularlysoprattutto dramaticdrammatico instructionistruzione:
111
282123
2170
e un'istruzione particolarmente drammatica:
04:56
"You see that tutorTutor over there?
112
284293
1713
"Vedi quel tutor laggiù?
04:58
You see that glassbicchiere of wateracqua?
113
286006
1298
Vedi quel bicchiere d'acqua?
04:59
Well, you have to go over and pourversare it over him in frontdavanti of the other studentsstudenti."
114
287304
2798
Bene, devi andare a versarglielo addosso di fronte a tutti gli altri studenti."
05:02
WhichChe I actuallyin realtà did, and whichquale needlessinutile to say
115
290102
1947
Cosa che feci, e che, inutile dirlo,
05:04
did not endearendear me to the facultyfacoltà.
116
292049
1997
non mi ha fatto apprezzare in facoltà.
05:06
In effecteffetto, a viciousvizioso cycleciclo of fearpaura, avoidanceevitare,
117
294046
4304
Si era instaurato un circolo vizioso
05:10
mistrustdiffidenza and misunderstandingmalinteso had been establishedstabilito,
118
298350
2858
di paura, elusione, sfiducia e incomprensione,
05:13
and this was a battlebattaglia in whichquale I feltprovato powerlessimpotente
119
301208
2752
ed è una battaglia in cui mi lasciai coinvolgere, impotente
05:15
and incapableincapace of establishingche istituisce any kindgenere of peacepace or reconciliationriconciliazione.
120
303960
4377
e incapace di stabilire un qualunque tipo di pace o riconciliazione.
05:20
Two yearsanni laterdopo, and the deteriorationdeterioramento was dramaticdrammatico.
121
308337
3658
Due anni dopo, la deteriorazione era drammatica.
05:23
By now, I had the wholetotale frenzieddelirante repertoirerepertorio:
122
311995
3708
A quel punto avevo tutto il repertorio del delirio:
05:27
terrifyingterrificante voicesvoci, grotesquegrottesco visionsVisioni,
123
315703
2989
voci terrificanti, visioni grottesche,
05:30
bizarrebizzarro, intractableintrattabile delusionsdeliri.
124
318692
2768
bizzarre, illusioni incurabili.
05:33
My mentalmentale healthSalute statusstato had been a catalystcatalizzatore
125
321460
2196
La mia salute mentale scatenò
05:35
for discriminationdiscriminazione, verbalverbale abuseabuso,
126
323656
2589
discriminazioni, abusi verbali,
05:38
and physicalfisico and sexualsessuale assaultassalto,
127
326245
2155
e aggressioni fisiche e sessuali.
05:40
and I'd been told by my psychiatristpsichiatra,
128
328400
1763
Lo psichiatra mi disse,
05:42
"EleanorEleanor, you'dfaresti be better off with cancercancro,
129
330163
2432
"Eleanor, con il cancro staresti meglio,
05:44
because cancercancro is easierPiù facile to curecura than schizophreniaschizofrenia."
130
332595
3753
perché il cancro è più facile da curare della schizofrenia."
05:48
I'd been diagnoseddiagnosticato, druggeddrogato and discardedscartato,
131
336348
3392
Fecero la diagnosi, mi diedero i farmaci e mi dimisero,
05:51
and was by now so tormentedtormentato by the voicesvoci
132
339740
2076
e allora ero talmente tormentata dalle voci
05:53
that I attemptedtentata to drilltrapano a holebuco in my headcapo
133
341816
2205
che tentai di farmi un buco in testa
05:56
in orderordine to get them out.
134
344021
2856
per farle sparire.
05:58
Now looking back on the wreckagerelitto and despairdisperazione of those yearsanni,
135
346877
4101
Ripensando al disastro e alla disperazione di quegli anni,
06:02
it seemssembra to me now as if someonequalcuno diedmorto in that placeposto,
136
350978
3070
è come se qualcuno fosse morto in quel luogo,
06:06
and yetancora, someonequalcuno elsealtro was savedsalvato.
137
354048
3717
mentre qualcun altro si salvò.
06:09
A brokenrotto and hauntedHaunted personpersona beganiniziato that journeyviaggio,
138
357765
3314
Una persona debole e spettrale iniziò quel viaggio,
06:13
but the personpersona who emergedè emerso was a survivorSurvivor
139
361079
2933
ma la persona che ne emerse era un sopravvissuto
06:16
and would ultimatelyin definitiva growcrescere into the personpersona
140
364012
2274
e si sarebbe trasformata nella persona
06:18
I was destineddestinata to be.
141
366286
2124
che ero destinata ad essere.
06:20
ManyMolti people have harmedoffeso me in my life,
142
368410
2688
Molte persone mi hanno ferita nella vita,
06:23
and I rememberricorda them all,
143
371098
1494
e le ricordo tutte,
06:24
but the memoriesricordi growcrescere palepallido and faintsvenire
144
372592
2801
ma i ricordi diventano tenui e sfocati
06:27
in comparisonconfronto with the people who'veche hanno helpedaiutato me.
145
375393
3692
in confronto alle persone che mi hanno aiutata.
06:31
The fellowcompagno survivorssopravvissuti, the fellowcompagno voice-hearersuditori di voci,
146
379085
2620
I compagni sopravvissuti, i compagni che sentono le voci,
06:33
the comradescamerati and collaboratorscollaboratori;
147
381705
2272
i compagni e i collaboratori;
06:35
the mothermadre who never gaveha dato up on me,
148
383977
2328
mia madre che non mi abbandonò mai,
06:38
who knewconosceva that one day I would come back to her
149
386305
2608
che sapeva che un giorno sarei tornata da lei
06:40
and was willingdisposto to wait for me for as long as it tookha preso;
150
388913
3670
ed era disposta ad aspettarmi tutto il tempo necessario;
06:44
the doctormedico who only workedlavorato with me for a briefbreve time
151
392583
2537
il dottore che lavorò con me solo per un breve periodo
06:47
but who reinforcedrinforzata his beliefcredenza that recoveryrecupero
152
395120
1954
ma che rafforzò l'idea che il recupero
06:49
was not only possiblepossibile but inevitableinevitabile,
153
397074
2432
non solo era possibile, ma inevitabile,
06:51
and duringdurante a devastatingdevastante periodperiodo of relapsericaduta
154
399506
2403
e durante un devastante periodo di ricaduta
06:53
told my terrifiedterrorizzato familyfamiglia, "Don't give up hopesperanza.
155
401909
2900
disse alla mia famiglia terrorizzata, "Non abbandonate la speranza.
06:56
I believe that EleanorEleanor can get throughattraverso this.
156
404809
3013
Credo che Eleanor possa superare tutto questo.
06:59
SometimesA volte, you know, it snowsnevi as latein ritardo as MayMaggio,
157
407822
2838
Talvolta nevica fino al mese di maggio,
07:02
but summerestate always comesviene eventuallyinfine."
158
410660
3426
ma l'estate prima o poi arriva sempre."
07:06
FourteenQuattordici minutesminuti is not enoughabbastanza time
159
414086
1854
Quattordici minuti non sono sufficienti
07:07
to fullycompletamente creditcredito those good and generousgeneroso people
160
415940
2936
per esprimere riconoscenza a tutte quelle persone buone e generose
07:10
who foughtcombattuta with me and for me
161
418876
1977
che hanno combattuto accanto a me e per me
07:12
and who waitedatteso to welcomebenvenuto me back
162
420853
1799
e che hanno aspettato di vedermi tornare
07:14
from that agonizedagonizzante, lonelysolitario placeposto.
163
422652
2499
da quel luogo solitario e di agonia.
07:17
But togetherinsieme, they forgedforgiato a blendmiscela of couragecoraggio,
164
425151
2137
Ma insieme, hanno plasmato una miscela di coraggio,
07:19
creativitycreatività, integrityintegrità, and an unshakeableincrollabile beliefcredenza
165
427288
3616
creatività, integrità e una fede incrollabile
07:22
that my shatteredin frantumi selfse stesso could becomediventare healedguarito and wholetotale.
166
430904
3849
con cui il mio essere distrutto ne sarebbe uscito risanato.
07:26
I used to say that these people savedsalvato me,
167
434753
1900
Dicevo che queste persone mi hanno salvata,
07:28
but what I now know is they did something
168
436653
1370
ma quello che so adesso è che hanno fatto qualcosa
07:30
even more importantimportante in that they empoweredpotere me
169
438023
2648
di ancor più importante nello spingermi
07:32
to savesalvare myselfme stessa,
170
440671
1622
a salvare me stessa,
07:34
and cruciallyfondamentalmente, they helpedaiutato me to understandcapire something
171
442293
2514
e in modo determinante, mi hanno aiutata a capire una cosa
07:36
whichquale I'd always suspectedsospetto:
172
444807
1614
che avevo sempre sospettato:
07:38
that my voicesvoci were a meaningfulsignificativo responserisposta
173
446421
2388
che le mie voci erano una reazione significativa
07:40
to traumatictraumatico life eventseventi, particularlysoprattutto childhoodinfanzia eventseventi,
174
448809
2950
ad eventi traumatici della vita, in particolare eventi dell'infanzia,
07:43
and as suchcome were not my enemiesnemici
175
451759
1849
e in quanto tali non erano mie nemiche
07:45
but a sourcefonte of insightintuizione into solvablerisolvibili emotionalemotivo problemsi problemi.
176
453608
4752
ma suggerimenti su come affrontare problemi emotivi risolvibili.
07:50
Now, at first, this was very difficultdifficile to believe,
177
458360
3070
All'inizio fu difficile da credere,
07:53
not leastmeno because the voicesvoci appearedè apparso so hostileostile
178
461430
2374
non ultimo perché le voci apparivano così ostili
07:55
and menacingminaccioso, so in this respectrispetto, a vitalvitale first steppasso
179
463804
3346
e minacciose,
quindi in questo senso, un primo passo vitale
07:59
was learningapprendimento to separateseparato out a metaphoricalmetaforico meaningsenso
180
467150
2715
fu quello di imparare a separare un significato metaforico
08:01
from what I'd previouslyin precedenza interpretedinterpretato to be a literalletterale truthverità.
181
469865
3778
da quello che avevo interpretato in precedenza
come verità in senso letterale.
08:05
So for exampleesempio, voicesvoci whichquale threatenedminacciata to attackattacco my home
182
473643
3150
Quindi per esempio, le voci che minacciavano di attaccare la mia casa
08:08
I learnedimparato to interpretinterpretare as my ownproprio sensesenso of fearpaura
183
476793
2729
ho imparato a interpretarle come il mio senso di paura
08:11
and insecurityinsicurezza in the worldmondo, ratherpiuttosto than an actualeffettivo, objectiveobbiettivo dangerPericolo.
184
479522
3658
e insicurezza nel mondo, invece che come reale, obiettivo pericolo.
08:15
Now at first, I would have believedcreduto them.
185
483180
2156
All'inizio ci credevo.
08:17
I rememberricorda, for exampleesempio, sittingseduta up one night
186
485336
1572
Ricordo, per esempio, di essere rimasta seduta una notte
08:18
on guardguardia outsideal di fuori my parents'genitori roomcamera to protectproteggere them
187
486908
2470
di guardia fuori dalla stanza dei miei genitori per proteggerli
08:21
from what I thought was a genuinegenuino threatminaccia from the voicesvoci.
188
489378
3244
da quello che pensavo fosse una reale minaccia delle voci.
08:24
Because I'd had suchcome a badcattivo problemproblema with self-injuryauto-ferita
189
492622
2514
Per colpa dei miei terribili problemi con l'autolesionismo
08:27
that mostmaggior parte of the cutleryposate in the housecasa had been hiddennascosto,
190
495136
2441
la maggiore parte dei coltelli in casa era stata nascosta,
08:29
so I endedconclusa up armingArmando myselfme stessa with a plasticplastica forkforcella,
191
497577
2649
quindi finii per armarmi con una forchetta di plastica,
08:32
kindgenere of like picnicpic-nic wareWare, and sortordinare of satsat outsideal di fuori the roomcamera
192
500226
2607
come le posate da picnic.
Stavo seduta fuori dalla stanza,
08:34
clutchingstringendo it and waitingin attesa to springprimavera into actionazione should anything happenaccadere.
193
502833
3893
la tenevo stretta in attesa di entrare in azione,
dovesse succedere qualcosa.
08:38
It was like, "Don't messpasticcio with me.
194
506726
1672
Dicevo cose del tipo, "Non mi provocate.
08:40
I've got a plasticplastica forkforcella, don't you know?"
195
508398
2733
Ho una forchetta di plastica, non lo sapete?"
08:43
StrategicStrategico.
196
511131
1480
Strategico.
08:44
But a laterdopo responserisposta, and much more usefulutile,
197
512611
2606
Ma una reazione più tardiva, e molto più utile,
08:47
would be to try and deconstructdecostruire the messagemessaggio behinddietro a the wordsparole,
198
515217
4419
sarebbe stata quella di cercare di analizzare il messaggio dietro alle parole,
08:51
so when the voicesvoci warnedha avvertito me not to leavepartire the housecasa,
199
519636
3021
in modo che quando le voci mi avvisavano di abbandonare la casa,
08:54
then I would thank them for drawingdisegno my attentionAttenzione
200
522657
2076
le avrei ringraziate per aver attirato la mia attenzione
08:56
to how unsafenon sicuri I feltprovato --
201
524733
1217
su quanto insicura mi sentissi --
08:57
because if I was awareconsapevole of it, then I could do something positivepositivo about it --
202
525950
2893
perché se fossi stata consapevole, avrei potuto fare qualcosa di positivo --
09:00
but go on to reassurerassicurare bothentrambi them and myselfme stessa
203
528843
2487
rassicurare sia loro che me stessa,
09:03
that we were safesicuro and didn't need to feel frightenedspaventato anymorepiù.
204
531330
3499
che eravamo al sicuro e non dovevamo più essere terrorizzati.
09:06
I would setimpostato boundariesconfini for the voicesvoci,
205
534829
1489
Mettevo un limite alle voci,
09:08
and try to interactinteragire with them in a way that was assertiveassertivo
206
536318
2250
e cercavo di interagire con loro in modo deciso
09:10
yetancora respectfulrispettoso, establishingche istituisce a slowlento processprocesso
207
538568
2745
seppure rispettoso, stabilendo un lento processo
09:13
of communicationcomunicazione and collaborationcollaborazione
208
541313
2356
di comunicazione e collaborazione
09:15
in whichquale we could learnimparare to work togetherinsieme and supportsupporto one anotherun altro.
209
543669
3299
in cui potevamo imparare a lavorare insieme e sostenerci l'un l'altro.
09:18
ThroughoutIn tutto all of this, what I would ultimatelyin definitiva realizerendersi conto
210
546968
2381
In tutto questo quello che realizzai
09:21
was that eachogni voicevoce was closelystrettamente relatedrelazionato
211
549349
2147
era che ogni voce era strettamente legata
09:23
to aspectsaspetti of myselfme stessa, and that eachogni of them
212
551496
2309
ad aspetti della mia vita, e che ognuna di loro
09:25
carriedtrasportato overwhelmingtravolgente emotionsemozioni that I'd never had
213
553805
2047
portava emozioni travolgenti che non avevo
09:27
an opportunityopportunità to processprocesso or resolverisolvere,
214
555852
2341
mai avuto la possibilità di esaminare o risolvere,
09:30
memoriesricordi of sexualsessuale traumatrauma and abuseabuso,
215
558193
2560
ricordi di traumi sessuali e abusi,
09:32
of angerrabbia, shamevergogna, guiltsenso di colpa, lowBasso self-worthautostima.
216
560753
2911
o rabbia, vergogna, colpa, bassa autostima.
09:35
The voicesvoci tookha preso the placeposto of this paindolore
217
563664
2500
Le voci presero il posto di questo dolore
09:38
and gaveha dato wordsparole to it,
218
566164
1487
e diedero loro la parola.
09:39
and possiblypossibilmente one of the greatestpiù grande revelationsrivelazioni
219
567651
1839
Probabilmente una delle più grandi rivelazioni
09:41
was when I realizedrealizzato that the mostmaggior parte hostileostile and aggressiveaggressivo voicesvoci
220
569490
3000
è stata rendermi conto che le voci più ostili e agressive
09:44
actuallyin realtà representedrappresentato the partsparti of me
221
572490
1747
in realtà rappresentavano le parti di me
09:46
that had been hurtmale mostmaggior parte profoundlyprofondamente,
222
574237
2237
ferite più profondamente.
09:48
and as suchcome, it was these voicesvoci
223
576474
2152
In quanto tali, era a queste voci
09:50
that needednecessaria to be shownmostrato the greatestpiù grande compassioncompassione and carecura.
224
578626
3342
che bisognava mostrare più grande compassione e attenzione.
09:53
It was armedarmati with this knowledgeconoscenza that ultimatelyin definitiva
225
581968
3015
Fu armata di questa consapevolezza che alla fine
09:56
I would gatherraccogliere togetherinsieme my shatteredin frantumi selfse stesso,
226
584983
2288
ricostruii il mio essere frantumato,
09:59
eachogni fragmentframmento representedrappresentato by a differentdiverso voicevoce,
227
587271
2615
ogni frammento rappresentato da una voce diversa,
10:01
graduallygradualmente withdrawprelevare from all my medicationmedicazione,
228
589886
2051
rimossi gradualmente tutti i medicinali,
10:03
and returnritorno to psychiatryPsichiatria, only this time from the other sidelato.
229
591937
4688
e tornai alla psichiatra, ma questa volta dall'altra parte.
10:08
TenDieci yearsanni after the voicevoce first cameè venuto, I finallyfinalmente graduatedlaureato,
230
596625
3598
Dieci anni dopo la prima voce, finalmente mi laureai,
10:12
this time with the highestmassimo degreegrado in psychologyPsicologia
231
600223
1894
questa volta con il voto in psicologia più alto
10:14
the universityUniversità had ever givendato, and one yearanno laterdopo,
232
602117
2458
che l'università abbia mai dato, e un anno dopo,
10:16
the highestmassimo mastersmaestri, whichquale shalldeve we say
233
604575
1779
i master di più alto livello, che per una pazza
10:18
isn't badcattivo for a madwomanpazza.
234
606354
1826
non è poi così male.
10:20
In factfatto, one of the voicesvoci actuallyin realtà dictateddettata the answersrisposte
235
608180
2409
In realtà una delle voci dettava le risposte
10:22
duringdurante the examesame, whichquale technicallytecnicamente possiblypossibilmente countsconta as cheatingtradimenti.
236
610589
3230
durante l'esame, cosa che tecnicamente sarebbe come copiare.
10:25
(LaughterRisate)
237
613819
1683
(Risate)
10:27
And to be honestonesto, sometimesa volte I quiteabbastanza enjoyedgoduto theirloro attentionAttenzione as well.
238
615502
2734
Ad essere onesta, qualche volta apprezzavo anche la loro attenzione.
10:30
As OscarOscar WildeWilde has said, the only thing worsepeggio
239
618236
1553
Come diceva Oscar Wilde, c'è una sola cosa peggiore
10:31
than beingessere talkedparlato about is not beingessere talkedparlato about.
240
619789
3131
del far parlare di sé: il non far parlare di sé.
10:34
It alsoanche makesfa you very good at eavesdroppingintercettazioni,
241
622920
2072
Vi rende anche bravissimi a origliare,
10:36
because you can listen to two conversationsconversazioni simultaneouslycontemporaneamente.
242
624992
2323
perché si possono ascoltare due conversazioni contemporaneamente.
10:39
So it's not all badcattivo.
243
627315
1895
Quindi non è così male.
10:41
I workedlavorato in mentalmentale healthSalute servicesServizi,
244
629210
1543
Ho lavorato nei servizi psichiatrici,
10:42
I spokeha parlato at conferencesconferenze,
245
630753
2369
sono intervenuta a conferenze,
10:45
I publishedpubblicato booklibro chapterscapitoli and academicaccademico articlesarticoli,
246
633122
2268
ho pubblicato capitoli di libri e articoli accademici,
10:47
and I arguedsostenuto, and continueContinua to do so,
247
635390
2832
e ho dibattuto, cosa che continuo a fare,
10:50
the relevancerilevanza of the followinga seguire conceptconcetto:
248
638222
2244
sulla rilevanza del seguente concetto:
10:52
that an importantimportante questiondomanda in psychiatryPsichiatria
249
640466
2252
che una domanda importante in psichiatria
10:54
shouldn'tnon dovrebbe be what's wrongsbagliato with you
250
642718
1543
non dovrebbe essere cosa non va in te,
10:56
but ratherpiuttosto what's happenedè accaduto to you.
251
644261
2705
piuttosto cosa ti è successo.
10:58
And all the while, I listenedascoltato to my voicesvoci,
252
646966
2862
E nel frattempo, ascoltavo le mie voci,
11:01
with whomchi I'd finallyfinalmente learnedimparato to livevivere with peacepace and respectrispetto
253
649828
2604
con cui avevo finalmente imparato a vivere in pace e rispetto
11:04
and whichquale in turnturno reflectedriflette a growingin crescita sensesenso
254
652432
2396
e che a loro volta riflettevano un crescente senso
11:06
of compassioncompassione, acceptanceaccettazione and respectrispetto towardsin direzione myselfme stessa.
255
654828
3663
di compassione, accettazione e rispetto di me stessa.
11:10
And I rememberricorda the mostmaggior parte movingin movimento and extraordinarystraordinario momentmomento
256
658491
3158
Ricordo il momento più straordinario e commovente
11:13
when supportingsupporto anotherun altro younggiovane womandonna who was terrorizedterrorizzato by her voicesvoci,
257
661649
2930
quando sostenendo un'altra donna terrorizzata dalle sue voci,
11:16
and becomingdiventando fullycompletamente awareconsapevole, for the very first time,
258
664579
2599
mi resi conto, per la prima volta,
11:19
that I no longerpiù a lungo feltprovato that way myselfme stessa
259
667178
2676
che io non mi sentivo più in quel modo
11:21
but was finallyfinalmente ablecapace to help someonequalcuno elsealtro who was.
260
669854
3724
ma ero finalmente in grado di aiutare altri che si sentivano così.
11:25
I'm now very proudorgoglioso to be a partparte of IntervoiceIntervoice,
261
673578
3568
Ora sono fiera di far parte di Intervoice,
11:29
the organizationalorganizzativa bodycorpo of the InternationalInternazionale HearingDell'udito VoicesVoci MovementMovimento,
262
677146
3969
il corpo organizzativo del Movimento Internazionale degli Uditori di Voci
11:33
an initiativeiniziativa inspiredispirato by the work of ProfessorProfessore MariusMarius RommeRomme
263
681115
3383
un'iniziativa ispirata al lavoro del Prof. Marius Romme
11:36
and DrDr. SandraSandra EscherEscher,
264
684498
1252
e la Dott.ssa Sandra Escher,
11:37
whichquale locatesindividua voicevoce hearingudito as a survivalsopravvivenza strategystrategia,
265
685750
3196
che identifica le voci come strategia di sopravvivenza,
11:40
a sanesano di mente reactionreazione to insanefolle circumstancescondizioni,
266
688946
3366
una sana reazione a circostanze folli;
11:44
not as an aberrantaberrante symptomsintomo of schizophreniaschizofrenia to be enduredsopportato,
267
692312
3659
non come un anormale sintomo di schizofrenia da sopportare
11:47
but a complexcomplesso, significantsignificativo and meaningfulsignificativo experienceEsperienza
268
695971
3264
ma un'esperienza significativa e complessa
11:51
to be exploredesplorato.
269
699235
2324
da esplorare.
11:53
TogetherInsieme, we envisageprevedere and enactemanare a societysocietà
270
701559
2283
Insieme immaginiamo e rappresentiamo una società
11:55
that understandscapisce and respectsomaggio voicevoce hearingudito,
271
703842
2477
che capisce e rispetta le voci,
11:58
supportssupporta the needsesigenze of individualsindividui who hearsentire voicesvoci,
272
706319
2313
sostiene la necessità degli individui che sentono le voci,
12:00
and whichquale valuesvalori them as fullpieno citizenscittadini.
273
708632
3373
e li valorizza in quanto cittadini.
12:04
This typetipo of societysocietà is not only possiblepossibile,
274
712005
2286
Questo tipo di società non solo è possibile,
12:06
it's alreadygià on its way.
275
714291
2012
è già in via di realizzazione.
12:08
To paraphraseparafrasi ChavezChavez, onceuna volta socialsociale changemodificare beginsinizia,
276
716303
3794
Per parafrasare Chavez,
una volta iniziato, il cambiamento sociale
12:12
it cannotnon può be reversedinvertito.
277
720097
2092
non è reversibile.
12:14
You cannotnon può humiliateumiliare the personpersona who feelssi sente prideorgoglio.
278
722189
3227
Non si possono umiliare le persone che si sentono orgogliose.
12:17
You cannotnon può oppressopprimere the people
279
725416
1791
Non si possono opprimere le persone
12:19
who are not afraidimpaurito anymorepiù.
280
727207
2484
che non hanno più paura.
12:21
For me, the achievementssuccessi of the HearingDell'udito VoicesVoci MovementMovimento
281
729691
2559
Per me, le conquiste del Movimento degli Uditori di Voci
12:24
are a reminderpromemoria that empathyempatia, fellowshipborsa di studio,
282
732250
2519
ci ricordano che empatia, amicizia,
12:26
justicegiustizia and respectrispetto are more than wordsparole;
283
734769
2744
giustizia e rispetto sono più di semplici parole;
12:29
they are convictionsconvinzioni and beliefscredenze,
284
737513
2611
sono convinzioni e credenze,
12:32
and that beliefscredenze can changemodificare the worldmondo.
285
740124
2486
e quelle convinzioni possono cambiare il mondo.
12:34
In the last 20 yearsanni, the HearingDell'udito VoicesVoci MovementMovimento
286
742610
2775
Negli ultimi 20 anni, il Movimento degli Uditori di Voci
12:37
has establishedstabilito hearingudito voicesvoci networksreti
287
745385
2212
ha introdotto una rete di uditori di voci
12:39
in 26 countriespaesi acrossattraverso fivecinque continentscontinenti,
288
747597
2991
in 26 paesi di cinque continenti,
12:42
workinglavoro togetherinsieme to promotepromuovere dignitydignità, solidaritysolidarietà
289
750588
3369
che lavorano insieme per promuovere dignità, solidarietà,
12:45
and empowermentl'empowerment for individualsindividui in mentalmentale distressangoscia,
290
753957
3066
e legittimazione per individui con problemi mentali,
12:49
to createcreare a newnuovo languageLingua and practicepratica of hopesperanza,
291
757023
3265
per creare un nuovo linguaggio e trasmettere speranza,
12:52
whichquale, at its very centercentro, liesbugie an unshakableincrollabile beliefcredenza
292
760288
3944
che, nel profondo, ha un'incrollabile fede
12:56
in the powerenergia of the individualindividuale.
293
764232
2890
nel potere degli individui.
12:59
As PeterPeter LevineLevine has said, the humanumano animalanimale
294
767122
2921
Come dice Peter Levine, l'animale umano
13:02
is a uniqueunico beingessere
295
770043
1652
è un essere unico
13:03
endoweddotato with an instinctualistintuale capacitycapacità to healguarire
296
771695
3374
dotato di capacità istintiva di curare
13:07
and the intellectualintellettuale spiritspirito to harnessimbracatura this innateinnata capacitycapacità.
297
775069
4211
e spirito di sfruttamento di questa capacità innata.
13:11
In this respectrispetto, for membersmembri of societysocietà,
298
779280
2484
In questo senso, per i membri della società,
13:13
there is no greatermaggiore honoronore or privilegeprivilegio
299
781764
2493
non esiste più grande onore o privilegio
13:16
than facilitatingagevolare that processprocesso of healingguarigione for someonequalcuno,
300
784257
2660
del facilitare questo processo di guarigione di qualcuno,
13:18
to bearorso witnesstestimone, to reachraggiungere out a handmano,
301
786917
2946
di testimoniare, di tendere la mano,
13:21
to shareCondividere the burdenfardello of someone'sdi qualcuno sufferingsofferenza,
302
789863
2363
di condividere il peso della sofferenza di qualcuno,
13:24
and to holdtenere the hopesperanza for theirloro recoveryrecupero.
303
792226
3074
e tenere viva la speranza della guarigione.
13:27
And likewiseallo stesso modo, for survivorssopravvissuti of distressangoscia and adversityavversità,
304
795300
2529
Allo stesso modo, per i sopravvissuti alla sofferenza e all'avversità
13:29
that we rememberricorda we don't have to livevivere our livesvite
305
797829
2579
ricordiamo che non si deve vivere una vita
13:32
foreverper sempre defineddefinito by the damagingdanneggiando things that have happenedè accaduto to us.
306
800408
3712
per sempre definita dagli eventi compromettenti che ci sono capitati.
13:36
We are uniqueunico. We are irreplaceableinsostituibile.
307
804120
2509
Siamo unici. Siamo insostituibili.
13:38
What liesbugie withinentro us can never be trulyveramente colonizedcolonizzato,
308
806629
2717
Quello che abbiamo dentro non può mai essere veramente colonizzato,
13:41
contortedcontorto, or takenprese away.
309
809346
2356
contorto, o portato via.
13:43
The lightleggero never goesva out.
310
811702
4098
La luce non si spegne mai.
13:47
As a very wonderfulmeraviglioso doctormedico onceuna volta said to me,
311
815800
2110
Come ha detto una volta un dottore meraviglioso,
13:49
"Don't tell me what other people have told you about yourselfte stesso.
312
817910
3251
"Non dirmi quello che gli altri dicono di te.
13:53
Tell me about you."
313
821161
3051
Dimmi di te."
13:56
Thank you.
314
824212
1806
Grazie.
13:58
(ApplauseApplausi)
315
826018
5524
(Applausi)
Translated by Anna Cristiana Minoli
Reviewed by Fabio Avino

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eleanor Longden - Research psychologist
Eleanor Longden overcame her diagnosis of schizophrenia to earn a master’s in psychology and demonstrate that the voices in her head were “a sane reaction to insane circumstances.”

Why you should listen
Despite what traditional medicine may opine, Eleanor Longden isn’t crazy -- and neither are many other people who hear voices in their heads. In fact, the psychic phenomenon is a “creative and ingenious survival strategy” that should be seen “not as an abstract symptom of illness to be endured, but as complex, significant, and meaningful experience to be explored,” the British psychology researcher says.
 
Longden spent many years in the psychiatric system before earning a BSc and an MSc in psychology, the highest classifications ever granted by the University of Leeds, England. Today she is studying for her PhD, and lectures and writes about recovery-oriented approaches to psychosis, dissociation and complex trauma.
More profile about the speaker
Eleanor Longden | Speaker | TED.com