ABOUT THE SPEAKER
Colin Grant - Author, historian
Colin Grant is an author and historian whose works focus on larger-than-life figures of the African diaspora.

Why you should listen
Colin Grant is an English historian and son of black Jamaican immigrants who explores the legacy of slavery and its effect on modern generations of the African diaspora. In Negro with a Hat: The Rise and Fall of Marcus Garvey Grant chronicles the life of the controversial Jamaican politician and his obsession with a "redeemed" Africa; in I & I: The Natural Mystics, Marley, Tosh and Wailer he explores the struggles faced by now legendary Rastafarian reggae artists the Wailers; and in his most recent book, Bageye at the Wheel, Grant confronts his own father in a memoir about his lifelong inner conflict with the immigrant experience.
Grant is also an Associate Fellow in the Centre for Caribbean Studies at the University of Warwick and a producer for BBC Radio.
More profile about the speaker
Colin Grant | Speaker | TED.com
TEDxBrighton

Colin Grant: How our stories cross over

Colin Grant: Il figlio di un padre difficile.

Filmed:
933,193 views

Colin Grant ha passato tutta la vita a navigare il paesaggio emozionale tra il mondo di suo padre e il proprio. Nato in Inghilterra da genitori giamaicani, Grant riesuma storia di esperienze condivise con la sua comunità immigrata, e riflette su come ha trovato la capacità di perdonare un padre che l'ha rifiutato.
- Author, historian
Colin Grant is an author and historian whose works focus on larger-than-life figures of the African diaspora. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
This is a photographfotografia
0
937
1696
Questa è una fotografia
00:14
of a man whomchi for manymolti yearsanni
1
2633
2816
di un uomo che per molti anni
00:17
I plottedtracciati to killuccidere.
2
5449
3721
ho pensato di uccidere.
00:21
This is my fatherpadre,
3
9170
3020
Questo è mio padre,
00:24
ClintonClinton GeorgeGeorge "BageyeBageye" GrantGrant.
4
12190
3737
Clinton George "Bageye" Grant.
00:27
He's calledchiamato BageyeBageye because he has
5
15927
2271
Lo chiamano Bageye perché ha
00:30
permanentpermanente bagsborse undersotto his eyesocchi.
6
18198
4160
delle borse permanenti sotto gli occhi.
00:34
As a 10-year-old-anni, alonglungo with my siblingsfratelli germani,
7
22358
2776
A 10 anni, insieme ai miei fratelli,
00:37
I dreamtsognato of scrapingraschiatura off the poisonveleno
8
25134
4116
progettavo di grattare via il veleno
00:41
from fly-killerMosca-killer papercarta into his coffeecaffè,
9
29250
3950
dalla carta moschicida nel suo caffè,
00:45
groundedterra down glassbicchiere and sprinklingirrigazione a pioggia it
10
33200
1855
macinare del vetro e spargerlo
00:47
over his breakfastcolazione,
11
35055
2989
sulla sua colazione,
00:50
looseningallentamento the carpettappeto on the stairsscale
12
38044
1710
allentare la moquette sulle scale
00:51
so he would tripviaggio and breakrompere his neckcollo.
13
39754
3728
per farlo inciampare
e rompersi l'osso del collo.
00:55
But come the day, he would always
14
43482
1627
Ma, il giorno fatidico, riusciva sempre
00:57
skipSalta that loosesciolto steppasso,
15
45109
2252
a evitare quello scalino,
00:59
he would always bowarco out of the housecasa
16
47361
1829
e usciva sempre di scena
01:01
withoutsenza so much as a swigSWIG of coffeecaffè
17
49190
1840
dopo appena un sorso di caffè
01:03
or a bitemorso to eatmangiare.
18
51030
2788
o un boccone di cibo.
01:05
And so for manymolti yearsanni,
19
53818
1286
E quindi per molti anni
01:07
I fearedtemuto that my fatherpadre would diemorire
20
55104
1960
ho temuto che mio padre morisse
01:09
before I had a chanceopportunità to killuccidere him.
21
57064
2074
prima di avere
la possibilità di ucciderlo.
01:11
(LaughterRisate)
22
59138
4592
(Risate)
01:15
Up untilfino a our mothermadre askedchiesto him to leavepartire
23
63730
2991
Fino a quando mia madre
non gli chiese di andarsene
01:18
and not come back,
24
66721
1657
e non tornare mai più,
01:20
BageyeBageye had been a terrifyingterrificante ogreorco.
25
68378
4256
Bageye era stato un orco spaventoso.
01:24
He teeteredbarcollato permanentlypermanentemente on the vergelimite of ragerabbia,
26
72634
3585
Era costantemente sull'orlo della rabbia,
01:28
ratherpiuttosto like me, as you see.
27
76219
3608
uguale a me, come potete vedere.
01:31
He workedlavorato nightsnotti at VauxhallVauxhall MotorsMotori in LutonLuton
28
79827
3300
Lavorava di notte
alla Vauxhall Motors di Luton
01:35
and demandedrichiesto totaltotale silencesilenzio throughoutper tutto the housecasa,
29
83127
3159
e pretendeva silenzio assoluto in casa,
01:38
so that when we cameè venuto home from schoolscuola
30
86286
2672
cosicché quando tornavamo da scuola
01:40
at 3:30 in the afternoonpomeriggio, we would huddleHuddle
31
88958
2040
alle 15.30, ci rannicchiavamo insieme
01:42
besideaccanto the TVTV, and ratherpiuttosto like safe-crackersCassetta di sicurezza-crackers,
32
90998
3250
davanti la TV, e come degli scassinatori,
01:46
we would twiddleTwiddle with the volumevolume controlcontrollo knobmanopola
33
94248
2486
giocherellavamo con la manopola
del volume
01:48
on the TVTV so it was almostquasi inaudiblenon udibile.
34
96734
2793
della TV fino a quando
non si sentiva quasi niente.
01:51
And at timesvolte, when we were like this,
35
99527
2311
E a volte, in quei momenti,
01:53
so much "ShhhShhh," so much "ShhhShhh"
36
101838
2432
così tanti "Shhh", così tanti "Shhh"
01:56
going on in the housecasa
37
104270
1865
per tutta la casa
01:58
that I imaginedimmaginato us to be like
38
106135
1975
che immaginavo fossimo come
02:00
the GermanTedesco crewequipaggio of a U-boatU-Boat
39
108110
3500
la ciurma tedesca di un sottomarino
02:03
creepingstrisciante alonglungo the edgebordo of the oceanoceano
40
111610
2492
che avanzava furtivo ai bordi dell'oceano,
02:06
whilstmentre up abovesopra, on the surfacesuperficie,
41
114102
1816
mentre su, in superficie,
02:07
HMSHMS BageyeBageye patrolledpattugliato
42
115918
3745
il sottomarino inglese Bageye
pattugliava la zona,
02:11
readypronto to dropfar cadere deathmorte chargesoneri
43
119663
2127
pronto a sganciare carichi mortali
02:13
at the first soundsuono of any disturbancedispersione.
44
121790
3987
al primo suono di disturbo.
02:17
So that lessonlezione was the lessonlezione that
45
125777
2935
Quindi quella era la lezione,
02:20
"Do not drawdisegnare attentionAttenzione to yourselfte stesso
46
128712
1448
"Non attirare attenzione su di te
02:22
eithero in the home or outsideal di fuori of the home."
47
130160
2264
né in casa né fuori casa".
02:24
Maybe it's a migrantmigrante lessonlezione.
48
132424
2686
Forse è una lezione da immigrato.
02:27
We were to be belowsotto the radarradar,
49
135110
3170
Dovevamo restare fuori dal radar,
02:30
so there was no communicationcomunicazione, really,
50
138280
1495
quindi, in realtà
non c'era alcuna comunicazione
02:31
betweenfra BageyeBageye and us and us and BageyeBageye,
51
139775
3161
tra Bageye e noi
e noi e Bageye,
02:34
and the soundsuono that we mostmaggior parte lookedguardato forwardinoltrare to,
52
142936
2608
e il rumore che aspettavamo con più ansia,
02:37
you know when you're a childbambino and you want
53
145544
1754
sapete quando sei piccolo e aspetti
02:39
your fatherpadre to come home
and it's all going to be happycontento
54
147298
3438
che papà torni a casa e tutti siano felici
02:42
and you're waitingin attesa for that soundsuono of the doorporta openingapertura.
55
150736
1754
e aspetti il suono della porta
che si apre.
02:44
Well the soundsuono that we lookedguardato forwardinoltrare to
56
152490
1256
Ecco il rumore che noi aspettavamo
02:45
was the clickclic of the doorporta closingchiusura,
57
153746
1893
era il clic della porta che si chiudeva,
02:47
whichquale meantsignificava he'daveva goneandato and would not come back.
58
155639
4708
che significava che era andato via
e non sarebbe tornato.
02:52
So for threetre decadesdecenni,
59
160347
3459
Quindi per tre decenni,
02:55
I never laidlaid eyesocchi on my fatherpadre, nor he on me.
60
163806
3041
non ho mai posato gli occhi su mio padre,
né lui su di me.
02:58
We never spokeha parlato to eachogni other for threetre decadesdecenni,
61
166847
1768
Non ci siamo mai parlati per tre decenni,
03:00
and then a couplecoppia of yearsanni agofa, I decideddeciso
62
168615
1801
e poi, un paio d'anni fa, ho deciso
03:02
to turnturno the spotlightin primo piano on him.
63
170416
4271
di metterlo sotto i riflettori.
03:06
"You are beingessere watchedguardato.
64
174687
1888
"Sei sorvegliato.
03:08
ActuallyIn realtà, you are.
65
176575
1856
Sul serio, lo sei.
03:10
You are beingessere watchedguardato."
66
178431
2064
Sei sorvegliato".
03:12
That was his mantraMantra to us, his childrenbambini.
67
180495
2664
Questo era il suo mantra per noi,
i suoi figli.
03:15
Time and time again he would say this to us.
68
183159
1673
Ce lo ripeteva in continuazione.
03:16
And this was the 1970s, it was LutonLuton,
69
184832
3103
Ed erano gli anni '70, era Luton,
03:19
where he workedlavorato at VauxhallVauxhall MotorsMotori,
70
187935
1629
dove lui lavorava alla Vauxhall Motors,
03:21
and he was a JamaicanGiamaicano.
71
189564
1827
e lui era giamaicano.
03:23
And what he meantsignificava was,
72
191391
1059
E quel che voleva dire era
03:24
you as a childbambino of a JamaicanGiamaicano immigrantimmigrato
73
192450
2111
che come figlio
di un immigrato giamaicano
03:26
are beingessere watchedguardato
74
194561
1918
eri sorvegliato
03:28
to see whichquale way you turnturno, to see whetherse
75
196479
1657
per vedere che strada prendevi,
per vedere
03:30
you conformsono conformi to the hostospite nation'sdella nazione stereotypestereotipo of you,
76
198136
4119
se ti conformavi allo stereotipo
della nazione ospitante,
03:34
of beingessere fecklessfeckless, work-shyfunzion-timido,
77
202255
2600
ovvero quello di un incapace,
scansafatiche,
03:36
destineddestinata for a life of crimecrimine.
78
204855
2561
destinato a una vita di criminalità.
03:39
You are beingessere watchedguardato,
79
207416
1734
Sei sorvegliato,
03:41
so confoundconfondere theirloro expectationsaspettative of you.
80
209150
4343
quindi smentisci le loro previsioni.
03:45
To that endfine, BageyeBageye and his friendsamici,
81
213493
4278
Per questo, Bageye e i suoi amici,
03:49
mostlysoprattutto JamaicanGiamaicano,
82
217771
1655
perlopiù giamaicani,
03:51
exhibitedesposto a kindgenere of JamaicanGiamaicano bellabella figuraFigura:
83
219426
3754
esibivano una sorta
di "bella figura" giamaicana:
03:55
TurnDisabilita your bestmigliore sidelato to the worldmondo,
84
223180
2614
mostra al mondo il tuo lato migliore,
03:57
showmostrare your bestmigliore faceviso to the worldmondo.
85
225794
2274
fai vedere al mondo il profilo migliore.
04:00
If you have seenvisto some of the imagesimmagini
86
228068
1774
Se avete visto alcune immagini
04:01
of the CaribbeanCaraibi people arrivingche arrivano
87
229842
2136
della gente dei Caraibi arrivata
04:03
in the '40s and '50s,
88
231978
1652
negli anni '40 e '50,
04:05
you mightpotrebbe have noticedsi accorse that a lot of the menuomini
89
233630
1396
avrete notato che molti degli uomini
04:07
wearindossare trilbiesTrilby.
90
235026
1889
indossavano cappelli di feltro.
04:08
Now, there was no traditiontradizione
of wearingindossare trilbiesTrilby in JamaicaGiamaica.
91
236915
3641
Ora, in Giamaica non era tradizione
indossare cappelli di feltro.
04:12
They inventedinventato that traditiontradizione for theirloro arrivalarrivo here.
92
240556
2943
L'hanno inventata in occasione
del loro arrivo qui.
04:15
They wanted to projectprogetto themselvesloro stessi in a way
93
243499
1767
Volevano dare un'immagine
di sé secondo
04:17
that they wanted to be perceivedpercepito,
94
245266
2334
come volevano essere visti,
04:19
so that the way they lookedguardato
95
247600
1431
cosicché il loro aspetto
04:21
and the namesnomi that they gaveha dato themselvesloro stessi
96
249031
2943
e i nomi che si erano dati
04:23
defineddefinito them.
97
251974
1672
li definivano.
04:25
So BageyeBageye is baldCalvo and has baggyBaggy eyesocchi.
98
253646
5489
Quindi Bageye è pelato
e ha le borse sotto gli occhi.
04:31
TidyOrdinate BootsStivali is very fussymolto esigente about his footwearCalzature.
99
259135
4012
Tidy Boots è molto schizzinoso
in tema di scarpe.
04:35
AnxiousAnsioso is always anxiousansioso.
100
263147
2712
Anxious è sempre ansioso.
04:37
ClockOrologio has one armbraccio longerpiù a lungo than the other.
101
265859
2729
Clock ha un braccio più lungo dell'altro.
04:40
(LaughterRisate)
102
268588
3648
(Risate)
04:44
And my all-timetutti i tempi favoritefavorito was the
guy they calledchiamato SummerwearConfezionare.
103
272236
3374
E il mio preferito in assoluto
era il tipo che chiamavano Summerwear.
04:47
When SummerwearConfezionare cameè venuto to this countrynazione
104
275610
1834
Quando Summerwear arrivò in questo paese
04:49
from JamaicaGiamaica in the earlypresto '60s, he insistedha insistito
105
277444
2119
dalla Giamaica negli anni '60, insisteva
04:51
on wearingindossare lightleggero summerestate suitssi adatta alle,
106
279563
2377
a indossare dei completi estivi leggeri,
04:53
no matterimporta the weathertempo metereologico,
107
281940
1656
a prescindere dal tempo,
04:55
and in the coursecorso of researchingricerca theirloro livesvite,
108
283596
1338
e mentre facevo
ricerche sulle loro vite,
04:56
I askedchiesto my mommamma, "WhateverVabbè
becamedivenne of SummerwearConfezionare?"
109
284934
2976
ho chiesto a mia madre:
"Che fine ha fatto Summerwear?"
04:59
And she said, "He caughtcatturato a coldfreddo and diedmorto." (LaughterRisate)
110
287910
4827
E lei disse: "Ha preso il raffreddore
ed è morto". (Risate)
05:04
But menuomini like SummerwearConfezionare
111
292737
1856
Ma uomini come Summerwear
05:06
taughtinsegnato us the importanceimportanza of stylestile.
112
294593
1462
ci hanno insegnato
l'importanza dello stile.
05:08
Maybe they exaggeratedesagerato theirloro stylestile
113
296055
2122
Forse esageravano il proprio
05:10
because they thought that they were not consideredconsiderato
114
298177
3216
perché pensavano
di non essere considerati
05:13
to be quiteabbastanza civilizedcivilizzato,
115
301393
2104
del tutto civilizzati,
05:15
and they transferredtrasferito that generationalgenerazionale attitudeatteggiamento
116
303497
2816
e hanno trasferito
quell'atteggiamento generazionale
05:18
or anxietyansia ontosu us, the nextIl prossimo generationgenerazione,
117
306313
2600
o "ansia" su di noi,
la generazione successiva,
05:20
so much so that when I was growingin crescita up,
118
308913
2187
al punto che mentre crescevo,
05:23
if ever on the televisiontelevisione newsnotizia or radioRadio
119
311100
2373
se al telegiornale o per radio
05:25
a reportrapporto cameè venuto up about a blacknero personpersona
120
313473
1508
davano la notizia di un uomo di colore
05:26
committingcommettere some crimecrimine
121
314981
1684
che aveva commesso un crimine -
05:28
a muggingrapina, a murderomicidio, a burglaryfurto con scasso
122
316665
3664
una rapina, un omicidio, un furto -
05:32
we winceduna smorfia alonglungo with our parentsgenitori,
123
320329
3552
sussultavamo assieme ai nostri genitori,
05:35
because they were lettinglocazione the sidelato down.
124
323881
2664
perché stavano tradendo la nostra schiera.
05:38
You did not just representrappresentare yourselfte stesso.
125
326545
1453
Non rappresenti solo te stesso.
05:39
You representedrappresentato the groupgruppo,
126
327998
1742
Rappresenti il gruppo,
05:41
and it was a terrifyingterrificante thing to come to termscondizioni with,
127
329740
4508
ed era una cosa orribile
con cui scendere a patti,
05:46
in a way, that maybe you were going
128
334248
2264
perché forse saresti stato
05:48
to be perceivedpercepito in the samestesso lightleggero.
129
336512
4144
visto sotto la stessa luce.
05:52
So that was what needednecessaria to be challengedsfidato.
130
340656
3772
Quindi era a quello che bisognava opporsi.
05:56
Our fatherpadre and manymolti of his colleaguescolleghi
131
344428
4281
Nostro padre e molti dei suoi colleghi
06:00
exhibitedesposto a kindgenere of transmissiontrasmissione but not receivingricevente.
132
348709
3461
sembravano in qualche modo
trasmettere ma non ricevere.
06:04
They were builtcostruito to transmittrasmettere but not receivericevere.
133
352170
2222
Erano fatti per trasmettere
senza ricevere.
06:06
We were to keep quietsilenzioso.
134
354392
2851
Dovevamo stare in silenzio.
06:09
When our fatherpadre did speakparlare to us,
135
357243
1353
Quando nostro padre ci parlava,
06:10
it was from the pulpitpulpito of his mindmente.
136
358596
2865
lo faceva dal pulpito della mente.
06:13
They clungsi aggrappò to certaintycertezza in the beliefcredenza
137
361461
1588
Si aggrappavano alla certezza
nella convinzione
06:15
that doubtdubbio would undermineminare them.
138
363049
4129
che il dubbio li avrebbe messi
in pericolo.
06:19
But when I am workinglavoro in my housecasa
139
367178
3591
Ma quando lavoro a casa
06:22
and writingscrittura, after a day'sgiornata writingscrittura, I rushcorsa downstairsPiano di sotto
140
370769
3851
e scrivo, dopo una giornata a scrivere,
corro al piano di sotto
06:26
and I'm very excitedemozionato to talk about
MarcusMarcus GarveyGarvey or BobBob MarleyMarley
141
374620
3306
e mi esalta parlare
di Marcus Garvey o Bob Marley
06:29
and wordsparole are trippinginciampare out of my mouthbocca like butterfliesfarfalle
142
377926
2864
e le parole mi volano via
dalla bocca come farfalle,
06:32
and I'm so excitedemozionato that my childrenbambini stop me,
143
380790
2496
e sono talmente eccitato
che i miei figli mi fermano,
06:35
and they say, "DadPapa ', nobodynessuno carescure."
144
383286
3680
e dicono: "Papà, non importa a nessuno".
06:38
(LaughterRisate)
145
386966
3990
(Risate)
06:42
But they do carecura, actuallyin realtà.
146
390956
1914
Ma in realtà a loro importa.
06:44
They crossattraversare over.
147
392870
1563
Si mettono in comunicazione.
06:46
SomehowIn qualche modo they find theirloro way to you.
148
394433
2507
In qualche modo trovano
una strada fino a te.
06:48
They shapeforma theirloro livesvite accordingsecondo
to the narrativenarrazione of your life,
149
396940
3604
Determinano la loro vita
secondo i racconti della tua,
06:52
as I did with my fatherpadre and my mothermadre, perhapsForse,
150
400544
4026
come io ho fatto con mio padre
e mia madre, forse,
06:56
and maybe BageyeBageye did with his fatherpadre.
151
404570
2614
e forse anche Bageye con suo padre.
06:59
And that was clearerpiù chiara to me
152
407184
1642
E questo mi è diventato più chiaro
07:00
in the coursecorso of looking at his life
153
408826
2958
mentre esaminavo la sua vita
07:03
and understandingcomprensione, as they say,
154
411784
3056
e capivo, come dicono loro,
07:06
the NativeNativo AmericansAmericani say,
155
414840
1312
come dicono i nativi americani:
07:08
"Do not criticizecriticare the man untilfino a you can walkcamminare
156
416152
1629
"Non criticare un uomo
finché non avrai camminato
07:09
in his moccasinsMOCASSINI."
157
417781
2312
nei suoi mocassini".
07:12
But in conjuringevocazione his life, it was okay
158
420093
2899
Ma rievocando la sua vita, era facile
07:14
and very straightforwardschietto to portrayritrarre
159
422992
3268
e molto semplice immaginare
07:18
a CaribbeanCaraibi life in EnglandInghilterra in the 1970s
160
426260
2980
una vita caraibica in Inghilterra
negli anni '70
07:21
with bowlsciotole of plasticplastica fruitfrutta,
161
429240
4984
con ciotole di frutta di plastica,
07:26
polystyrenepolistirolo ceilingsoffitto tilespiastrelle,
162
434224
3064
pannelli in polistirene al soffitto,
07:29
setteesDivani permanentlypermanentemente sheathedinguainato
163
437288
2288
divani costantemente coperti
07:31
in theirloro transparenttrasparente coverscoperture
that they were deliveredconsegnato in.
164
439576
3372
dai teloni trasparente in cui
sono stati consegnati.
07:34
But what's more difficultdifficile to navigatenavigare
165
442948
1852
Ma la cosa più difficile
da attraversare
07:36
is the emotionalemotivo landscapepaesaggio
166
444800
1492
è il panorama emotivo
07:38
betweenfra the generationsgenerazioni,
167
446292
1970
tra le generazioni,
07:40
and the oldvecchio adageAdagio that with ageetà comesviene wisdomsaggezza
168
448262
4738
e il vecchio proverbio secondo cui
con l'età arriva la saggezza
07:45
is not truevero.
169
453000
2045
è falso.
07:47
With ageetà comesviene the veneerimpiallacciatura of respectabilityrispettabilità
170
455045
3483
Con l'età arriva
una patina di rispettabilità
07:50
and a veneerimpiallacciatura of uncomfortablescomodo truthsverità.
171
458528
3368
e di scomode verità.
07:53
But what was truevero was that my parentsgenitori,
172
461896
2772
Ma una cosa vera era che i miei genitori,
07:56
my mothermadre, and my fatherpadre wentandato alonglungo with it,
173
464668
2476
mia madre, e mio padre sono andati avanti,
07:59
did not trustfiducia the statestato to educateeducare me.
174
467144
2768
non si fidavano dello stato
per la mia istruzione.
08:01
So listen to how I soundsuono.
175
469912
2490
Sentite il mio accento.
08:04
They determineddeterminato that they would
sendinviare me to a privateprivato schoolscuola,
176
472402
4282
Decisero di mandarmi
a una scuola privata,
08:08
but my fatherpadre workedlavorato at VauxhallVauxhall MotorsMotori.
177
476684
1757
ma mio padre lavorava a Vauxhall Motors.
08:10
It's quiteabbastanza difficultdifficile to fundfondo a privateprivato schoolscuola educationeducazione
178
478441
3791
È difficile pagare una scuola privata
08:14
and feedalimentazione his armyesercito of childrenbambini.
179
482232
2640
e sfamare un esercito di figli
08:16
I rememberricorda going on to the schoolscuola
180
484872
1984
Ricordo quando andai a scuola
08:18
for the entranceIngresso examesame, and my fatherpadre said
181
486856
2124
per l'esame d'ingresso, e mio padre disse
08:20
to the priestsacerdote — it was a CatholicCattolica schoolscuola
182
488980
3600
al prete - era una scuola cattolica -
08:24
he wanted a better "heducationheducation" for the boyragazzo,
183
492580
4227
che voleva una migliore "heducazione"
per il ragazzo,
08:28
but alsoanche, he, my fatherpadre,
184
496807
2928
ma poi, lui, mio padre
08:31
never even managedgestito to passpassaggio wormsviti senza fine,
185
499735
2640
non era mai riuscito
a passare l'esame d'igiene,
08:34
never mindmente entranceIngresso examsesami.
186
502375
2620
figuriamoci i test d'ingresso.
08:36
But in orderordine to fundfondo my educationeducazione,
187
504995
1945
Ma per finanziare la mia istruzione
08:38
he was going to have to do some dodgypoco raccomandabile stuffcose,
188
506940
2723
dovette fare operazioni rischiose,
08:41
so my fatherpadre would fundfondo my educationeducazione
189
509663
3102
cosi mio padre finanziò i miei studi
08:44
by tradingcommercio in illicitillecite goodsmerce from the back of his carauto,
190
512765
3604
vendendo beni illeciti
nel retro della sua auto
08:48
and that was madefatto even more trickydifficile because
191
516369
1432
e fu ancora piu difficile perché
08:49
my fatherpadre, that's not his carauto by the way.
192
517801
2160
quell'auto non era sua.
08:51
My fatherpadre aspiredaspirava to have a carauto like that,
193
519961
1808
Mio padre voleva un'auto come quella,
08:53
but my fatherpadre had a beaten-upbattuto-up MiniMini,
194
521769
2076
ma aveva una Mini malconcia,
08:55
and he never, beingessere a
JamaicanGiamaicano comingvenuta to this countrynazione,
195
523845
4498
e essendo un giamaicano immigrato
in questo paese,
09:00
he never had a drivingguida licenselicenza,
196
528343
2353
non ha mai avuto la patente,
09:02
he never had any insuranceassicurazione or roadstrada taxtassa di soggiorno or MOTMOT.
197
530696
3564
non ha mai avuto l'assicurazione
o il bollo o le revisioni.
09:06
He thought, "I know how to driveguidare;
198
534260
1939
Pensava, "So come si guida;
09:08
why do I need the state'sdi stato validationconvalida?"
199
536199
3080
a che mi serve la convalida dello stato?"
09:11
But it becamedivenne a little trickydifficile when
we were stoppedfermato by the policepolizia,
200
539279
2232
Ma diventava un problema quando
ci fermava la polizia,
09:13
and we were stoppedfermato a lot by the policepolizia,
201
541511
2213
e la polizia ci fermava spesso,
09:15
and I was impressedimpressionato by the way
202
543724
1217
e rimanevo impressionato dal modo
09:16
that my fatherpadre dealtaffrontato with the policepolizia.
203
544941
1899
in cui mio padre trattava con loro.
09:18
He would promotepromuovere the policemanpoliziotto immediatelysubito,
204
546840
2808
Promuoveva il poliziotto sul posto,
09:21
so that P.C. BloggsBloggs becamedivenne DetectiveDetective InspectorIspettore BloggsBloggs
205
549648
4087
così il connestabile Bloggs diventava
detective ispettore Bloggs
09:25
in the coursecorso of the conversationconversazione
206
553735
1184
nel corso della conversazione
09:26
and waveonda us on merrilyallegramente.
207
554919
1984
e ci faceva segno di andare via, allegro.
09:28
So my fatherpadre was exhibitingespositrici what we in JamaicaGiamaica
208
556903
1868
Mio padre esibiva quello che in Giamaica
09:30
calledchiamato "playinggiocando foolscemo to catchcatturare wisesaggio."
209
558771
4182
chiamavano "fare lo scemo
per fregare il sapiente".
09:34
But it lentha prestato alsoanche an ideaidea
210
562953
3369
Ma dava anche l'idea
09:38
that actuallyin realtà he was beingessere diminisheddiminuita
211
566322
1806
che in realtà era lui a essere deprezzato
09:40
or belittledsminuito by the policemanpoliziotto
212
568128
2304
o sminuito dal poliziotto -
09:42
as a 10-year-old-anni boyragazzo, I saw that —
213
570432
1817
a dieci anni, io vedevo questo -
09:44
but alsoanche there was an ambivalenceambivalenza towardsin direzione authorityautorità.
214
572249
2571
ma c'era anche un'ambivalenza
nei confronti dell'autorità.
09:46
So on the one handmano, there was
215
574820
1645
Quindi da una parte,
09:48
a mockingbeffardo of authorityautorità,
216
576465
1627
si prendeva gioco dell'autorità,
09:50
but on the other handmano, there was a deferencedeferenza
217
578092
2316
ma dall'altra, c'era deferenza
09:52
towardsin direzione authorityautorità,
218
580408
1821
nei confronti dell'autorità,
09:54
and these CaribbeanCaraibi people
219
582229
1955
e questi dei Caraibi
09:56
had an overbearingprepotente obedienceobbedienza towardsin direzione authorityautorità,
220
584184
4137
obbedivano in tutto e per tutto
all'autorità,
10:00
whichquale is very strikingsuggestivo, very strangestrano in a way,
221
588321
2208
e questo colpisce molto, è molto strano,
10:02
because migrantsmigranti are very courageouscoraggioso people.
222
590529
3104
perché i migranti sono persone
molto coraggiose.
10:05
They leavepartire theirloro homesle case. My fatherpadre and my mothermadre
223
593633
2760
Lasciamo le loro case.
Mio padre e mia madre
10:08
left JamaicaGiamaica and they traveledviaggiato 4,000 milesmiglia,
224
596393
3927
hanno lasciato la Giamaica
e hanno percorso più di 6000 km,
10:12
and yetancora they were infantilizedinfantilized by travelviaggio.
225
600320
3824
eppure il viaggio li rendeva bambini.
10:16
They were timidtimido,
226
604144
1768
Erano timidi,
10:17
and somewhereda qualche parte alonglungo the linelinea,
227
605912
1449
e a un certo punto
lungo il percorso,
10:19
the naturalnaturale orderordine was reversedinvertito.
228
607361
1841
l'ordine naturale veniva ribaltato.
10:21
The childrenbambini becamedivenne the parentsgenitori to the parentgenitore.
229
609202
3487
I figli diventavano
genitori per i genitori.
10:26
The CaribbeanCaraibi people cameè venuto to
this countrynazione with a five-yearcinque anni planPiano:
230
614646
2497
I caraibici vennero in questo paese
con un programma quinquennale:
10:29
they would work, some moneyi soldi, and then go back,
231
617143
1999
avrebbero lavorato, un po' di soldi,
poi via di nuovo,
10:31
but the fivecinque yearsanni becamedivenne 10, the 10 becamedivenne 15,
232
619142
2823
ma i cinque anni divennero10, i 10, 15,
10:33
and before you know it,
you're changingmutevole the wallpapercarta da parati,
233
621965
2345
e prima che tu te ne accorga,
stai cambiando la carta da parati,
10:36
and at that pointpunto, you know you're here to stayrestare.
234
624310
3632
e a quel punto,
sai che sei qui per restare.
10:39
AlthoughAnche se there's still the kindgenere of temporarinesstemporaneità
235
627942
2464
Anche se c'è ancora quella sorta
di temporarietà
10:42
that our parentsgenitori feltprovato about beingessere here,
236
630406
2447
che i nostri genitori sentivano
nello stare qui,
10:44
but we childrenbambini knewconosceva that the gamegioco was up.
237
632853
4187
ma noi figli sapevamo
che il dado era tratto.
10:49
I think there was a feelingsensazione that
238
637040
2758
Penso che ci fosse la sensazione
10:51
they would not be ablecapace to continueContinua with the idealsideali
239
639798
5350
che non sarebbero riusciti
a mantenere gli ideali
10:57
of the life that they expectedprevisto.
240
645148
2007
della vita che si aspettavano.
10:59
The realityla realtà was very much differentdiverso.
241
647155
1982
La realtà era molto diversa.
11:01
And alsoanche, that was truevero of the realityla realtà
242
649137
2074
E inoltre, era vero della realtà
11:03
of tryingprovare to educateeducare me.
243
651211
1418
di cercare di educarmi.
11:04
HavingAvendo startediniziato the processprocesso,
my fatherpadre did not continueContinua.
244
652629
4062
Dopo aver avviato il processo,
mio padre non proseguì.
11:08
It was left to my mothermadre to educateeducare me,
245
656691
2728
Educarmi spettò a mia madre,
11:11
and as GeorgeGeorge LammingLimodio would say,
246
659419
2721
e come direbbe George Lamming,
11:14
it was my mothermadre who fatheredfu padre me.
247
662140
3779
è mia madre che mi ha fatto da padre.
11:17
Even in his absenceassenza, that oldvecchio mantraMantra remainedè rimasta:
248
665919
2342
Anche in sua assenza,
rimaneva il vecchio mantra:
11:20
You are beingessere watchedguardato.
249
668261
1687
Sei sorvegliato.
11:21
But suchcome ardentardente watchfulnessvigilanza can leadcondurre to anxietyansia,
250
669948
3202
Ma una vigilanza così intensa
può portare all'ansia,
11:25
so much so that yearsanni laterdopo, when I was investigatingindagare
251
673150
2249
al punto che anni dopo,
quando stavo indagando
11:27
why so manymolti younggiovane blacknero menuomini
252
675399
1314
perché a così tanti neri
11:28
were diagnoseddiagnosticato with schizophreniaschizofrenia,
253
676713
2131
fosse diagnosticata la schizzofrenia,
11:30
sixsei timesvolte more than they oughtdovere to be,
254
678844
2507
sei volte in più della norma,
11:33
I was not surprisedsorpreso to hearsentire the psychiatristpsichiatra say,
255
681351
3272
non mi sorprese sentire
lo psichiatra dire:
11:36
"BlackNero people are schooleduna lezione in paranoiaparanoia."
256
684623
4458
"I neri sono istruiti nella paranoia".
11:41
And I wondermeravigliarsi what BageyeBageye would make of that.
257
689081
3871
E mi chiedo che ne penserebbe Bageye.
11:44
Now I alsoanche had a 10-year-old-anni sonfiglio,
258
692952
2527
Ora anch'io ho un figlio di dieci anni,
11:47
and turnedtrasformato my attentionAttenzione to BageyeBageye
259
695479
2849
e ho spostato l'attenzione su Bageye
11:50
and I wentandato in searchricerca of him.
260
698328
1376
e sono andato a cercarlo.
11:51
He was back in LutonLuton, he was now 82,
261
699704
3602
Era di nuovo a Luton,
aveva adesso 82 anni,
11:55
and I hadn'tnon aveva seenvisto him for 30-odd-dispari yearsanni,
262
703306
3640
e non lo vedevo da più di trenta,
11:58
and when he openedha aperto the doorporta,
263
706946
1598
e quando ha aperto la porta,
12:00
I saw this tinyminuscolo little man with lambentLambent, smilingsorridente eyesocchi,
264
708544
3904
ho visto quest'uomo minuscolo
con gli occhi vivaci, sorridenti,
12:04
and he was smilingsorridente, and I'd never seenvisto him smileSorriso.
265
712448
2343
sorrideva, e non l'avevo mai visto
sorridere.
12:06
I was very disconcertedsconcertati by that.
266
714791
3048
Ne sono rimasto sconcertato.
12:09
But we satsat down, and he had
a CaribbeanCaraibi friendamico with him,
267
717839
3061
Ma ci siamo seduti,
c'era un amico dei Caraibi con lui,
12:12
talkingparlando some oldvecchio time talk,
268
720900
2555
facevano discorsi sui vecchi tempi,
12:15
and my fatherpadre would look at me,
269
723455
2474
e mio padre mi guardava,
12:17
and he lookedguardato at me as if I would
270
725929
1654
e mi guardava come se avessi potuto
12:19
miraculouslymiracolosamente disappearscomparire as I had arisensorto.
271
727583
3644
sparire per miracolo com'ero apparso.
12:23
And he turnedtrasformato to his friendamico, and he said,
272
731227
2236
Sii rivolse all'amico, e gli disse:
12:25
"This boyragazzo and me have a deepin profondità, deepin profondità connectionconnessione,
273
733463
2960
"Questo ragazzo e io abbiamo
una profonda connessione,
12:28
deepin profondità, deepin profondità connectionconnessione."
274
736423
2960
profonda, profonda connessione."
12:31
But I never feltprovato that connectionconnessione.
275
739383
1397
Ma io non l'ho mai sentita.
12:32
If there was a pulseimpulso, it was very weakdebole
276
740780
2779
Se c'era un battito, era molto debole
12:35
or hardlyquasi at all.
277
743559
2824
o quasi inesistente.
12:38
And I almostquasi feltprovato in the coursecorso of that reunionReunion
278
746383
1840
E durante quella riunione
quasi mi sembrava
12:40
that I was auditioningun provino to be my father'sIl padre di sonfiglio.
279
748223
4617
di fare un provino
come figlio di mio padre.
12:44
When the booklibro cameè venuto out,
280
752840
1992
Quando è uscito il libro,
12:46
it had fairgiusto reviewsrecensioni in the nationalnazionale papersdocumenti,
281
754832
1736
ha avuto buone recensioni
sui giornali nazionali,
12:48
but the papercarta of choicescelta in LutonLuton is not The GuardianGuardiano,
282
756568
3272
ma il giornale preferito a Luton
non è il The Guardian,
12:51
it's the LutonLuton NewsNotizie,
283
759840
2287
è il Luton News,
12:54
and the LutonLuton NewsNotizie rancorse the headlinetitolo about the booklibro,
284
762127
3776
e il titolone del Luton News
per il libro era:
12:57
"The BookLibro That MayMaggio HealGuarire a 32-Year-Old-Anno-vecchio RiftRift."
285
765903
5219
"Il libro che potrebbe sanare
32 anni di contrasti."
13:03
And I understoodinteso that could alsoanche representrappresentare
286
771122
3312
E ho capito che poteva anche rappresentare
13:06
the riftspaccatura betweenfra one generationgenerazione and the nextIl prossimo,
287
774434
1903
il contrasto tra una generazione
e la successiva,
13:08
betweenfra people like me and my father'sIl padre di generationgenerazione,
288
776337
4004
tra persone come me
e la generazione di mio padre,
13:12
but there's no traditiontradizione in CaribbeanCaraibi life
289
780341
2248
ma nella vita caraibica non c'è
una tradizione
13:14
of memoirsmemorie or biographiesBiografie.
290
782589
2104
di diari o biografie.
13:16
It was a traditiontradizione that you didn't
chatChiacchierare about your businessattività commerciale in publicpubblico.
291
784693
4084
Era tradizione che non si parlasse
dei propri affari in pubblico.
13:20
But I welcomedha accolto that titletitolo, and I thought actuallyin realtà, yes,
292
788777
4656
Ma mi è piaciuto quel titolo,
e ho pensato che, sì,
13:25
there is a possibilitypossibilità that this
293
793433
1896
c'è la possibilità che questo
13:27
will openAperto up conversationsconversazioni
that we'dsaremmo never had before.
294
795329
4193
aprirà conversazioni
che non abbiamo mai avuto prima.
13:31
This will closevicino the generationgenerazione gapdivario, perhapsForse.
295
799522
4204
Chiuderà il gap generazionale, forse.
13:35
This could be an instrumentstrumento of repairriparazione.
296
803726
2527
Potrebbe essere uno strumento
di riparazione.
13:38
And I even beganiniziato to feel that this booklibro
297
806253
2401
E ho persino iniziato a sentire
che questo libro
13:40
maypuò be perceivedpercepito by my fatherpadre
298
808654
2888
potrebbe essere percepito
da mio padre
13:43
as an actatto of filialfiliale devotiondevozione.
299
811542
4176
come un atto di devozione filiale.
13:47
PoorPovero, deludedillusi foolscemo.
300
815718
3735
Povero, sciocco illuso.
13:51
BageyeBageye was stungStung by what he perceivedpercepito to be
301
819453
4041
Bageye fu ferito da quel
che percepiva come
13:55
the publicpubblico airingmessa in onda of his shortcomingscarenze.
302
823494
2859
la messa in mostra dei suoi difetti.
13:58
He was stungStung by my betrayaltradimento,
303
826353
2901
Fu ferito dal mio tradimento,
14:01
and he wentandato to the newspapersgiornali the nextIl prossimo day
304
829254
2072
e andò ai giornali il giorno dopo
14:03
and demandedrichiesto a right of replyrispondere,
305
831326
1184
e chiese il diritto di replica,
14:04
and he got it with the headlinetitolo
306
832510
2232
e l'ottenne con il titolo,
14:06
"BageyeBageye BitesMorsi Back."
307
834742
3160
"La rivincita di Bageye".
14:09
And it was a coruscatingCoruscating accountaccount of my betrayaltradimento.
308
837902
2968
Era un racconto lampante
del mio tradimento.
14:12
I was no sonfiglio of his.
309
840870
2878
Non ero suo figlio.
14:15
He recognizedriconosciuto in his mindmente that his colorscolori
310
843748
2081
Riconosceva nella sua mente
che il suo buon nome
14:17
had been draggedtrascinato throughattraverso the
mudfango, and he couldn'tnon poteva allowpermettere that.
311
845829
2368
era stato trascinato nel fango,
e non poteva permetterlo.
14:20
He had to restoreristabilire his dignitydignità, and he did so,
312
848197
2585
Doveva ristabilire la propria dignità,
e lo fece,
14:22
and initiallyinizialmente, althoughsebbene I was disappointeddeluso,
313
850782
2428
e all'inizio, anche se ero deluso,
14:25
I grewè cresciuto to admireammirare that stanceposizione.
314
853210
1680
ammirai quella presa di posizione.
14:26
There was still firefuoco bubblingbubbling throughattraverso his veinsvene,
315
854890
3403
Aveva ancora del fuoco
a ribollire nelle vene,
14:30
even thoughanche se he was 82 yearsanni oldvecchio.
316
858293
3617
anche a 82 anni.
14:33
And if it meantsignificava that we would now returnritorno
317
861910
2562
E se significava che saremmo ritornati
14:36
to 30 yearsanni of silencesilenzio,
318
864472
3231
a 30 anni di silenzio,
14:39
my fatherpadre would say, "If it's so, then it's so."
319
867703
5960
mio padre direbbe, "Se è così, è così".
14:45
JamaicansGiamaicani will tell you that
there's no suchcome thing as factsfatti,
320
873663
3192
I Giamaicani vi diranno
che non esistono i fatti,
14:48
there are only versionsversioni.
321
876855
2025
solo versioni diverse.
14:50
We all tell ourselvesnoi stessi the versionsversioni of the storystoria
322
878880
2481
Tutti ci raccontiamo
la versione della storia
14:53
that we can bestmigliore livevivere with.
323
881361
2855
con cui conviviamo meglio.
14:56
EachOgni generationgenerazione buildscostruisce up an edificeedificio
324
884216
2527
Ogni generazione costruisce
un edificio
14:58
whichquale they are reluctantriluttante or sometimesa volte unableincapace
325
886743
2067
che è riluttante o a volte incapace
15:00
to disassemblesmontare,
326
888810
2308
di smontare,
15:03
but in the writingscrittura, my versionversione of the storystoria
327
891118
3646
ma scrivendo,
la mia versione della storia
15:06
beganiniziato to changemodificare,
328
894764
2068
iniziò a cambiare,
15:08
and it was detacheddistaccato from me.
329
896832
3994
e fu separata da me.
15:12
I lostperduto my hatredodio of my fatherpadre.
330
900826
2929
Ho perso l'odio per mio padre.
15:15
I did no longerpiù a lungo want him to diemorire or to murderomicidio him,
331
903755
4484
Non volevo più che morisse
o ucciderlo,
15:20
and I feltprovato freegratuito,
332
908239
4244
e mi sentii libero,
15:24
much freerpiù libero than I'd ever feltprovato before.
333
912483
4864
molto più libero di quanto
mi fossi mai sentito prima.
15:29
And I wondermeravigliarsi whetherse that freednessfreedness
334
917347
1880
E mi chiedo se quel senso di libertà
15:31
could be transferredtrasferito to him.
335
919227
2915
si potrebbe trasferire su di lui.
15:36
In that initialiniziale reunionReunion,
336
924218
4352
In quel reincontrarsi iniziale,
15:40
I was struckcolpito by an ideaidea that I had
337
928570
2376
fui colpito dall'idea che avevo
15:42
very fewpochi photographsfotografie of myselfme stessa
338
930946
3444
pochissime foto di me stesso
15:46
as a younggiovane childbambino.
339
934390
2374
da bambino piccolo.
15:48
This is a photographfotografia of me,
340
936764
2190
Questa è una mia foto,
15:50
ninenove monthsmesi oldvecchio.
341
938954
2317
a nove mesi.
15:53
In the originaloriginale photographfotografia,
342
941271
1922
Nella foto originale,
15:55
I'm beingessere heldheld up by my fatherpadre, BageyeBageye,
343
943193
2953
sono in braccio a mio padre, Bageye,
15:58
but when my parentsgenitori separatedseparato, my mothermadre
344
946146
2244
ma quando i miei si sono separati,
mia madre
16:00
excisedasportato him from all aspectsaspetti of our livesvite.
345
948390
2770
l'ha estromesso da ogni aspetto
della nostra vita.
16:03
She tookha preso a pairpaio of scissorsforbici and cuttagliare
him out of everyogni photographfotografia,
346
951160
4064
Ha preso un paio di forbici
e l'ha tagliato da ogni foto,
16:07
and for yearsanni, I told myselfme stessa
the truthverità of this photographfotografia
347
955224
3542
e per anni, mi sono detto
la verità di questa foto
16:10
was that you are aloneda solo,
348
958766
3004
è che sei solo,
16:13
you are unsupportednon supportato.
349
961770
2800
non hai appoggi.
16:16
But there's anotherun altro way of looking at this photographfotografia.
350
964570
2272
Ma c'è un altro modo di guardarla.
16:18
This is a photographfotografia that has the potentialpotenziale
351
966842
2576
Questa è una foto con il potenziale
16:21
for a reunionReunion,
352
969418
2504
per una riunificazione,
16:23
a potentialpotenziale to be reunitedriuniti with my fatherpadre,
353
971922
2788
il potenziale di riunirmi a mio padre,
16:26
and in my yearninganelito to be heldheld up by my fatherpadre,
354
974710
4064
e nel mio desiderio di essere sorretto
da mio padre,
16:30
I heldheld him up to the lightleggero.
355
978774
2500
l'ho esposto alla luce.
16:33
In that first reunionReunion,
356
981274
2936
Ho avuto la prima riunificazione,
16:36
it was very awkwardimbarazzante and tenseteso momentsmomenti,
357
984210
2302
sono stati momenti molto goffi e tesi,
16:38
and to lessendiminuire the tensiontensione,
358
986512
1342
e per alleggerire la tensione,
16:39
we decideddeciso to go for a walkcamminare.
359
987854
3338
abbiamo deciso di fare due passi.
16:43
And as we walkedcamminava, I was struckcolpito
360
991192
2001
E mentre camminavamo,
mi ha colpito
16:45
that I had revertedripristinato to beingessere the childbambino
361
993193
2271
il fatto che ero tornato
a essere quel bambino
16:47
even thoughanche se I was now toweringtorreggianti abovesopra my fatherpadre.
362
995464
3493
anche se ora ero più alto di mio padre.
16:50
I was almostquasi a footpiede tallerpiù alto than my fatherpadre.
363
998957
2251
Ero quasi trenta centimentri più alto.
16:53
He was still the biggrande man,
364
1001208
2608
Era ancora lui l'uomo grande,
16:55
and I triedprovato to matchincontro his steppasso.
365
1003816
4721
e cercavo di tenere il passo con lui.
17:00
And I realizedrealizzato that he was walkinga passeggio
366
1008537
1577
E mi accorsi che stava camminando
17:02
as if he was still undersotto observationosservazione,
367
1010114
2776
come se fosse ancora sorvegliato,
17:04
but I admiredammirata his walkcamminare.
368
1012890
2911
ma ammiravo il suo passo.
17:07
He walkedcamminava like a man
369
1015801
2328
Camminava come un uomo
17:10
on the losingperdere sidelato of the F.A. CupCoppa FinalFinale
370
1018129
2871
della parte perdente alle finali
17:13
mountingmontaggio the stepspassaggi to collectraccogliere his condolencecordoglio medalmedaglia.
371
1021000
3952
che sale a prendere
la medaglia di consolazione.
17:16
There was dignitydignità in defeatla sconfitta.
372
1024952
3624
C'era dignità nella sconfitta.
17:20
Thank you.
373
1028576
2417
Grazie.
17:22
(ApplauseApplausi)
374
1030993
878
(Applausi)
Translated by Mariafelicia Maione
Reviewed by Stefano Garzotto

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Colin Grant - Author, historian
Colin Grant is an author and historian whose works focus on larger-than-life figures of the African diaspora.

Why you should listen
Colin Grant is an English historian and son of black Jamaican immigrants who explores the legacy of slavery and its effect on modern generations of the African diaspora. In Negro with a Hat: The Rise and Fall of Marcus Garvey Grant chronicles the life of the controversial Jamaican politician and his obsession with a "redeemed" Africa; in I & I: The Natural Mystics, Marley, Tosh and Wailer he explores the struggles faced by now legendary Rastafarian reggae artists the Wailers; and in his most recent book, Bageye at the Wheel, Grant confronts his own father in a memoir about his lifelong inner conflict with the immigrant experience.
Grant is also an Associate Fellow in the Centre for Caribbean Studies at the University of Warwick and a producer for BBC Radio.
More profile about the speaker
Colin Grant | Speaker | TED.com