ABOUT THE SPEAKER
Sally Kohn - Political pundit
Sally Kohn searches for common ground among political foes by focusing on the compassion and humanity in everyone.

Why you should listen

Sally Kohn has a powerful vision for a more united United States. She's a columnist and a political commentator for CNN, and she is working on a book about hate that will be published in the spring of 2018. As a former contributor to Fox News, this progressive lesbian sparred with some of the most conservative minds on television and has sifted through hundreds of letters of hate mail a day. But she deeply believes in finding our common humanity, political differences aside. Before we can achieve political correctness, we must first establish emotional correctness — and this will ignite conversations that lead to real change.

Kohn has appeared on Fox, MSNBC and CNN and has written for The Daily Beast, Salon, The Atlantic and TIME Magazine.

More profile about the speaker
Sally Kohn | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Sally Kohn: What we can do about the culture of hate

サリー・コーン: 「憎しみ」の文化に対して私たちができること

Filmed:
1,346,684 views

誰でも人を憎むことに反対ですよね。みんな憎しみは問題だと思っています。もっとも、自分の問題ではなく、誰かの問題と思っていますが。でも、サリー・コーンが気づいた通り、私たちは誰でも、人を憎みます。表にはあらわさない人もいれば、あからさまな人もいますが。彼女は自分自身の苦い体験と向き合いながら、私たちが自分を取り巻く社会や自分自身の中に憎悪があることを認め、それに立ちむかい、解放される方法について提案してくれます。
- Political pundit
Sally Kohn searches for common ground among political foes by focusing on the compassion and humanity in everyone. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So people tell me I'm a niceいい person ...
0
951
3001
人々は私のことを
いい人だといいます
00:18
to the pointポイント where it's part
of my personal個人的 and professional専門家 identity身元
1
6020
4043
それは私の人格や職業人として
00:22
that I'm so niceいい
and ableできる to get along一緒に with anyone誰でも,
2
10087
4339
誰に対しても とても親切で
猛烈な反対者とさえも
00:26
even my most最も fierce激しい opponents相手.
3
14450
3234
仲良くなれるほどです
00:30
It's like my "thing,"
it's what I'm known既知の for.
4
18837
2210
それが私の本来の姿だ と
皆にも知られています
00:33
(Laughter笑い)
5
21071
2966
(笑)
00:36
But what no one knows知っている ...
6
24061
2936
でも 私が人をいじめていたことは
00:41
is that I was a bullyいじめ.
7
29063
1523
誰も知りません
00:44
Honestly正直, I didn't think
about it much myself私自身.
8
32709
2412
正直 私自身も
あまり考えていませんでした
00:47
I buried埋葬された the memories思い出 for years,
9
35145
3478
長い間そんな記憶を闇に葬り
00:50
and even still, a lot of it's really hazy曇った.
10
38647
3532
今でも多くの記憶がぼやけています
00:54
Denial拒否, by the way, apparently明らかに
is alsoまた、 one of my things.
11
42203
2643
ところで それを否定する自分も
本来の姿の一部です
00:56
(Laughter笑い)
12
44870
1229
(笑)
00:58
But the more people started開始した to praise賞賛 me
13
46123
2556
しかし多くの人が私のことを
01:00
for beingであること a liberalリベラル who could
get along一緒に with conservatives保守派,
14
48703
2763
保守的な人とも上手くやっていける
進歩的な人と褒めたり
01:03
and the more I wrote書きました articles記事
about beingであること niceいい
15
51490
2151
優しさについて記事を書いたり
01:05
and gave与えた talks交渉 about beingであること niceいい,
16
53665
3024
優しさについて講演をすればする程
01:08
the more I feltフェルト this hypocrisy偽善
creeping忍び寄る up inside内部 me.
17
56713
4155
私の中に偽善がじわじわと
広がるのを感じます
01:14
What if I was actually実際に really mean?
18
62865
1825
もし 私が実際には
ひどく意地悪だとしたら?
01:19
When I was 10 years old古い,
19
67877
2737
私が10歳の時
01:24
there was a girl女の子 in my classクラス
at school学校 named名前 Vickyビッキー.
20
72155
3020
学校のクラスメートにビッキーという
女の子がいました
01:27
(Sigh一息)
21
75199
1449
(溜息)
01:28
And I tormented苦しむ her ...
22
76672
1546
私は彼女をいじめました
01:32
mercilessly無慈悲に.
23
80330
1150
容赦なく
01:35
I mean, everyoneみんな did.
24
83359
1391
皆そうしました
01:36
Even the teachers教師 picked選んだ on her.
25
84774
1584
先生たちまで彼女をいびりました
01:39
It doesn't make it any better, does it?
26
87769
1897
だからって 私の罪が軽くはなりませんが
01:42
Vickyビッキー was clearlyはっきりと a troubled困った kidキッド.
27
90975
3343
ビッキーは明らかに
問題を抱えていました
01:46
She would hitヒット herself自分自身
and give herself自分自身 bloody血まみれの noses
28
94342
2542
自分で自分を殴って
鼻血を出していましたし
01:48
and she had hygiene衛生 problems問題 --
29
96908
1517
衛生面にも問題がありました
01:50
she had big大きい hygiene衛生 problems問題.
30
98449
1861
それも かなり深刻な
01:53
But instead代わりに of helping助ける this girl女の子,
31
101193
2145
なのに私たちは
01:55
who was plainly明らかに suffering苦しみ
from hardships苦難 in her life ...
32
103362
3133
明らかに 生きることに苦しむ
この女の子を助けるどころか
01:59
we calledと呼ばれる her "Sticky付箋 Vickyビッキー."
33
107889
1920
「ベトベト ビッキー」と呼びました
02:03
I calledと呼ばれる her "Sticky付箋 Vickyビッキー."
34
111821
1750
私もそう呼んでいました
02:08
My clearest最も明瞭な memory記憶
is standing立っている in the empty空の hallway廊下
35
116634
4359
はっきり覚えているのは
5年生の教室を出た
02:13
outside外側 the fifth五番目 gradeグレード classrooms教室
36
121017
1930
誰もいない廊下に立って
02:14
waiting待っている for Vickyビッキー
to come out of the bathroomバスルーム,
37
122971
2800
ビッキーがトイレから出てくるのを
待っていたことです
02:17
and I have a clipboardクリップボード and a penペン
and a survey調査 I've made up,
38
125795
3191
クリップボードとペンと
自作のアンケート用紙を持って
02:21
asking尋ねる about shampooシャンプー preferencesプリファレンス,
39
129010
1766
好みのシャンプーを尋ねていました
02:22
like I'm doing a study調査
for science科学 classクラス or something.
40
130800
3115
まるで理科の授業か何かの
調査をしているみたいにです
02:25
And when Vickyビッキー comes来る out of the bathroomバスルーム,
41
133939
2401
ビッキーがトイレから出てくると
02:28
I pounce拍動する on her and I ask尋ねる her
what shampooシャンプー she uses用途.
42
136364
2810
私は彼女に飛びつき
何のシャンプーを使っているか尋ねました
02:31
Now, to put this in perspective視点,
43
139198
2206
その頃を思い起こしてみると
02:33
I can't remember思い出す the names名前 of my teachers教師,
44
141428
2043
先生の名前は
だれも覚えていませんし
その年に読んだ
どの本の名前も覚えていません
02:35
I can't remember思い出す the names名前
of any of the books I read読む that year,
45
143495
3017
5年生にあった出来事を
ほとんど思い出せないのです
02:38
I prettyかなり much can't remember思い出す
anything from fifth五番目 gradeグレード,
46
146536
2572
でもビッキーが答えた
シャンプーの名前は覚えています
02:41
but I remember思い出す that Vickyビッキー told me
she used White Rain shampooシャンプー.
47
149132
2947
02:45
Clearクリア as yesterday昨日,
48
153285
1181
まるで昨日のことのように
はっきりと覚えています
02:46
like it just happened起こった.
49
154490
1150
02:48
And as classesクラス let out,
50
156775
1150
授業が終わると
02:49
I ran走った down the hallホール shouting叫ぶ
at all the other kids子供たち,
51
157949
2779
私は廊下に出て
生徒達にこう叫びました
02:52
"Sticky付箋 Vickyビッキー uses用途 White Rain shampooシャンプー.
52
160752
2357
「ベトベト ビッキーは
ホワイトレイン・シャンプーを使ってるわ
02:55
Don't use White Rain shampooシャンプー
53
163133
1871
そのシャンプーを使ったら
02:57
or you'llあなたは smell臭い like Sticky付箋 Vickyビッキー."
54
165028
3157
ベトベト ビッキーのように臭うわよ」
03:02
I forgot忘れた about this memory記憶
for a long time.
55
170641
2001
私は 長い間その出来事を忘れていました
03:04
When I finally最後に started開始した remembering覚えている it,
56
172666
1840
ついに思い出した時には
03:06
I immediatelyすぐに needed必要な to know more.
57
174530
1621
急に詳細を知りたくなりました
03:08
I reached到達した out to friends友達
and eventually最終的に socialソーシャル mediaメディア,
58
176175
2492
友達やソーシャルメディアなど
03:10
and I did everything I could
to try to find Vickyビッキー.
59
178691
2335
思いつく全ての方法を使って
ビッキーを探しました
03:13
I needed必要な to know that she was OK,
60
181050
2802
どうしても知りたかったのです
彼女は元気か
03:15
and that I hadn'tなかった ruined台無し her life.
61
183876
1670
私が彼女の人生を台無しにしなかったか
03:19
(Sigh一息)
62
187471
1039
(溜息)
03:20
But what I quickly早く realized実現した
63
188534
1520
しかしすぐに
03:22
was I wasn'tなかった just trying試す to figure数字 out
what happened起こった to Vickyビッキー.
64
190078
2952
私が知りたいのは
ビッキーに起こったことでななく
03:25
I was trying試す to figure数字 out
what happened起こった to me.
65
193369
2287
私自身に起こったことだったと
気がつきました
03:29
When I was 10 years old古い,
66
197802
1294
私が10歳の時
03:31
I treated治療された another別の human人間 beingであること
like some worthless役に立たない other ...
67
199120
4769
私は他の人間をあたかも
価値のない生き物のように扱ったのです
03:36
like I was better than her,
68
204820
1476
まるで 私はビッキーよりも優れていて
03:39
and she was garbageゴミ.
69
207349
1219
彼女はクズであるかのように
03:42
What kind種類 of a niceいい person does that?
70
210076
1830
いい人が こんな事しやしません
03:44
I mean, I know I was only a kidキッド,
71
212578
1611
私はまだ子どもでしたが
03:46
but not all kids子供たち do that.
72
214213
1482
どの子でもする事ではありません
03:47
Most最も kids子供たち don't do that, right?
73
215719
2249
大抵の子はそんな事しないでしょう
03:51
So, what if I wasn'tなかった niceいい after all?
74
219168
2369
結局 私がいい人でも何でもなかったら?
03:53
I was really just a hateful憎む monsterモンスター.
75
221561
2817
私は本当に 他人を嫌うただの化け物でした
03:57
Then I started開始した to notice通知 myself私自身
having持つ these mean impulsesインパルス,
76
225914
4892
それからというもの
意地悪な衝動に駆られ
04:02
thinking考え mean thoughts思考
77
230830
1846
意地悪を企て
人に悪口を言いたいのは
04:04
and wanting欲しい to say them.
78
232700
1216
自分だと気付きました
04:08
Admittedly確かに, most最も of my mean thoughts思考
were about conservatives保守派.
79
236026
3169
確かに 意地悪な気持ちは
大抵 保守派に向けられていました
04:11
(Laughter笑い)
80
239219
4790
(笑)
04:16
But not just conservatives保守派.
81
244033
1328
でも保守だけでなく
04:17
I alsoまた、 caught捕らえられた myself私自身 thinking考え mean things
about mushy薄暗い, centrist中東 liberalsリベラル
82
245385
4101
弱腰の中道リベラルや
強欲なウォール街の銀行家や
04:21
and greedy貪欲 Wall Street通り bankers銀行家
83
249510
1878
イスラム嫌いに対しても
04:23
and Islamophobesイスラーム鳥類
84
251412
1458
気づくと意地悪な事を
考えていたのです
04:24
and slowスロー driversドライバー,
85
252894
1474
あとノロノロ運転をする人
04:26
because I really hate嫌い slowスロー driversドライバー.
86
254392
2285
ノロいのは本当に我慢できません
04:28
(Laughter笑い)
87
256701
2519
(笑)
04:31
And as I'd catchキャッチ myself私自身
in these moments瞬間 of hypocrisy偽善,
88
259244
3000
そして自分の偽善を察知すると
04:34
eitherどちらか I was just noticing気づく them
or they were getting取得 worse悪化する,
89
262268
3699
それに気づくだけの時もあれば
偽善が酷くなることもありました
04:37
especially特に in the last few少数 years.
90
265991
1583
ここ数年は特にそうでした
04:40
And as I feltフェルト more hateful憎む --
91
268149
2125
そして自分が憎しみを—
04:42
ragefulrageful, really --
92
270298
2288
いや 怒り感じるにつれて
04:44
I noticed気づいた the world世界 around me
seemed見えた to be getting取得 more hateful憎む, too.
93
272610
3240
周囲も一層 憎しみを持つようになるのに
気づきました
04:47
Like there was this steady安定した
undercurrent下流 of hate嫌い
94
275874
2554
まるで根底に流れる
変わることのない憎しみが
04:50
bubblingバブリング up all around us
95
278452
2105
周りであちこちと泡立ち
04:52
and increasinglyますます overflowing溢れる.
96
280581
1707
溢れるようです
04:55
So the plusプラス side, I guess推測,
97
283973
2488
この状況の良い点は
04:58
is that I realized実現した that hate嫌い
was not just my problem問題,
98
286485
5218
憎しみが私だけの問題ではないと
わかったことです
05:03
whichどの is like, the most最も
selfish利己的 plusプラス side ever --
99
291727
3095
良い点と言っても
実に利己的ですが
05:06
(Laughter笑い)
100
294846
1527
(笑)
05:08
because now instead代わりに of just my own自分の hate嫌い
and cruelty残酷 to try to figure数字 out,
101
296813
5516
というのも 私は今
自分の憎悪や残酷さを理解するより
05:14
I had a whole全体 world世界 of hate嫌い
I wanted to unravel解く
102
302353
3981
世界中の憎しみの原因を究明し
05:18
and understandわかる and fix修正する.
103
306358
2055
理解し解決したいからです
05:22
So I did what all overly過度に intellectual知的
people do when they have a problem問題
104
310506
4977
そこで私は理解すべき問題に直面した
過度に知的な人なら
05:27
that they want to understandわかる,
105
315507
1547
誰もがするように
05:29
and I wrote書きました a book.
106
317078
1151
本を書きました
05:30
(Laughter笑い)
107
318253
2181
(笑)
05:33
I wrote書きました a book about hate嫌い.
108
321026
1893
私は憎しみについての本を書きました
05:35
Spoilerスポイラー alertアラート:
109
323407
1150
ネタバレ注意ですが
05:37
I'm againstに対して it.
110
325443
1151
私は憎しみに反対です
05:38
(Laughter笑い)
111
326618
2777
(笑)
05:41
Now at this pointポイント,
you mightかもしれない be thinking考え to yourselfあなた自身,
112
329419
2582
ここで皆さんはこう思うかも知れません
05:44
"Why are y'all worried心配している about hate嫌い?
113
332025
1800
「なぜみんな憎悪を気にするの?
05:45
You didn't hate嫌い Vickyビッキー.
114
333849
1151
あなたはビッキーを憎んでなかった
05:47
Bullyingいじめ isn't hate嫌い."
115
335024
1776
いじめと憎しみは違うわ」
05:50
Isn't it?
116
338474
1150
そうでしょうか?
05:53
Gordonゴードン AllportAllport,
117
341267
1309
心理学者で
05:54
the psychologist心理学者 who pioneered開拓者
the study調査 of hate嫌い in the early早い 1900s,
118
342600
4222
1900年代初期の憎悪に関する研究の
草分けであるゴードン・オールポート氏は
05:58
developed発展した what he calledと呼ばれる
a "scale規模 of prejudice偏見."
119
346846
2493
「偏見の尺度」と呼ばれる理論を
展開しました
06:01
At one end終わり are things like genocide大量虐殺
and other bias-motivatedバイアス動機 violence暴力.
120
349363
5722
偏見の片方の極には 集団虐殺や
先入観に動機づけられた暴力があり
06:07
But at the other end終わり
121
355109
1532
反対の極にあるのは
06:08
are things like believing信じる
that your in-groupグループで
122
356665
3165
自分が生まれつき属している集団は
06:11
is inherently本質的に superior優れました to some out-groupアウトグループ,
123
359854
3596
他の集団よりも
本質的に優れていると信じたり
06:15
or avoiding避ける socialソーシャル interactionインタラクション
with those othersその他.
124
363474
4763
他の集団との社会的交流を
避けたりすることです
06:21
Isn't that all hate嫌い?
125
369583
1206
それは全て憎しみではありませんか?
06:24
I mean, it wasn'tなかった an accident事故
126
372186
1811
つまり 私のような裕福な子どもが
06:26
that I was a richリッチ kidキッド
pickingピッキング on a poor貧しい kidキッド,
127
374021
3166
貧しい子どもをいじめていたことや
06:30
or that Vickyビッキー, it turnsターン out,
would eventually最終的に end終わり up beingであること gay同性愛者.
128
378982
4230
ビッキーが結局ゲイになったことは
偶然ではなかったのです
06:36
Poor悪い kids子供たち and gay同性愛者 kids子供たち
are more likelyおそらく to be bulliedいじめられた,
129
384861
4093
貧しい子どもやゲイの子どもは
よくいじめられます
06:40
even by kids子供たち who alsoまた、 end終わり up beingであること gay同性愛者.
130
388978
3285
私のように 後に自分がゲイと気づく
子どもにまで いじめられます
06:45
I know there was a lot going on
in my little 10-year-old-歳 mindマインド.
131
393988
2906
当時 10歳の小さな頭の中では
色んなことを思い巡らしていました
06:48
I'm not saying言って hate嫌い was the only
reason理由 I picked選んだ on Vickyビッキー
132
396918
2668
ビッキーをいじめたのが
全て憎しみのせいだとか
06:51
or even that I was consciously意識的に
hateful憎む or anything,
133
399610
2974
自分が意識的に他人を憎んでいたと
言っているのではありません
06:54
but the fact事実 is,
134
402608
1828
しかし実際は
06:56
the people we discriminate差別する againstに対して
in our publicパブリック policiesポリシー and in our culture文化
135
404460
4945
私たちの公共政策や共通の価値観の中で
差別される人々は
07:01
are alsoまた、 the groupsグループ of people
most最も likelyおそらく to be bulliedいじめられた in school学校.
136
409429
4579
大抵 学校でいじめられやすい集団に
属しています
07:07
That is not just a coincidence一致.
137
415984
1682
それはただの偶然ではありません
07:11
That's hate嫌い.
138
419799
1391
それが憎しみです
07:15
I am defining定義する hate嫌い in a broad広い way
139
423554
2371
私たちは大きな問題を抱えているため
07:19
because I think we have a big大きい problem問題.
140
427451
2889
ここでは憎しみを広く定義します
07:23
And we need to solve解決する all of it,
not just the most最も extremes極端な.
141
431214
3659
私たちは極端な場合だけでなく
全ての憎しみを解決しなければなりません
07:26
So for instanceインスタンス,
142
434897
1251
例えば
07:28
we probably多分 all agree同意する
that marching行進 down the street通り,
143
436172
2564
ある集団に属する人々の
皮膚の色や 性別を理由に
07:30
chanting詠唱 about you should take away
rights権利 from some groupグループ of people
144
438760
3278
その人達の権利を剥奪すべきと連呼し
07:34
because of their彼らの skin color
or their彼らの gender性別,
145
442062
2050
デモ行進するのは
憎しみだということに
07:36
we'd結婚した all agree同意する that's hate嫌い, right? OK.
146
444136
1949
多分賛成しますね
そうでしょ
07:39
What if you believe
that groupグループ of people is inferior下位,
147
447594
3793
では ある集団の人々のことを
劣っていると信じながらも
07:44
but you don't say it?
148
452771
1210
口にしない場合はどうでしょう?
07:47
Is that hate嫌い?
149
455546
1150
それは憎しみでしょうか?
07:49
Or what if you believe
that groupグループ of people is inferior下位
150
457780
3620
ある集団の人々のことを
劣っていると信じながらも
07:53
but you aren'tない aware承知して
that you believe it --
151
461424
2270
自分がそう思っていることに気づかない
07:55
what's known既知の as implicit暗黙 biasバイアス.
152
463718
1586
いわゆる無意識の偏見はどうでしょう?
07:57
Is that hate嫌い?
153
465990
1150
それは憎しみでしょうか?
07:59
I mean they all have
the same同じ rootsルーツ, don't they?
154
467918
2239
それらは全て同じ根から
発していませんか?
08:02
In the historic歴史的な patternsパターン
of racism人種差別主義 and sexism性差別
155
470181
3014
歴史的に繰り返し起こる
人種差別や性差別は
08:05
that have shaped形をした our history歴史
and still infect感染する our society社会 today今日.
156
473219
3084
歴史を形作り 今なお私たちの社会に
影を落としています
08:08
Isn't it all hate嫌い?
157
476327
1481
それらは全て憎しみではありませんか?
08:10
I'm not saying言って they're the same同じ thing,
158
478573
2493
全てが同じだと言うのではありません
08:13
just like I am not saying言って
159
481090
2326
いじめがナチ党員であるのと同じくらい悪いと
08:15
that beingであること a bullyいじめ
is as bad悪い as beingであること a Naziナチ,
160
483440
2754
言っているわけではありません
08:18
just like I'm not saying言って that beingであること a Naziナチ
is the same同じ thing as punching打ち抜き a Naziナチ ...
161
486218
3944
ナチ党員であることと その人を殴ることが
同じではないのと一緒です
08:22
(Laughter笑い)
162
490636
5699
(笑)
08:28
But hating嫌う a Naziナチ is still hate嫌い, right?
163
496359
3994
でもナチスを憎むことも
やはり憎しみですね?
08:33
What about hating嫌う someone誰か
who isn't as enlightened啓発された as you?
164
501294
2716
自分より見識を持たない人を嫌うことは
どうでしょう?
08:37
See, what I learned学んだ
165
505231
2071
お分かりのように
08:40
is that we all are againstに対して hate嫌い
166
508533
2540
私たちは皆 憎しみに反対し
08:43
and we all think hate嫌い is a problem問題.
167
511097
2007
憎しみを問題視しています
08:45
We think it's their彼らの problem問題,
168
513929
1739
私たちは 憎しみは他人事であって
08:48
not our problem問題.
169
516550
1443
自分たちの問題とは思いません
08:50
They're hateful憎む.
170
518824
1302
人を憎むのは自分以外の誰かだと
08:52
I mean, if I think the people
who didn't vote投票 like me
171
520690
2529
もし自分と同じ党に
投票しなかった人を
08:55
are stupid愚か racist人種差別主義者 monstersモンスター who don't
deserve値する to call themselves自分自身 Americansアメリカ人,
172
523243
3477
アメリカ人を名乗る資格のない
バカな人種差別の化け物と考えたら?
08:58
alright大丈夫, fine, I'm not beingであること niceいい,
173
526744
1679
なるほど
私はいい人ではないですね
09:00
I get it.
174
528447
1247
分かります
09:01
(Laughter笑い)
175
529718
1397
(笑)
09:03
I'm not hateful憎む, I'm just right, right?
176
531139
3270
私は憎しみ深い人間ではなく
正しいだけ ― ですよね?
09:06
(Laughter笑い)
177
534433
1683
(笑)
09:08
Wrong違う.
178
536140
1150
間違いです
09:11
We all hate嫌い.
179
539346
2349
私たちは皆 人を憎みます
09:14
And I do not mean that
in some abstract抽象, genericジェネリック senseセンス.
180
542568
4250
何か抽象的で一般的な意味で
言っているのではありません
09:18
I mean all of us ...
181
546842
2201
誰でも人を憎むのです
09:22
me and you.
182
550571
1540
私も そしてあなたもです
09:25
That sanctimonious聖人 pedestal台座 of superiority優位
on whichどの we all place場所 ourselves自分自身,
183
553684
5245
私たちは
他人は憎しみ深く自分は違うと
09:30
that they are hateful憎む and we are not,
184
558953
3327
優越感を抱いて偉そうにしていますが
09:34
is a manifestation現れ
of the essential本質的な rootルート of hate嫌い:
185
562304
3874
それが憎しみの根本の現れです―
09:38
that we are fundamentally根本的に good
and they are not,
186
566202
3529
私達は基本的にいい人で
他人はそうではない
09:43
whichどの is what needsニーズ to change変化する.
187
571106
1589
これを変える必要があります
09:45
So in trying試す to understandわかる and solve解決する hate嫌い,
188
573968
3757
憎しみについて理解し 解決するにあたり
09:49
I read読む everyすべて book
and everyすべて research研究 study調査 I could find,
189
577749
2918
私は探し得る全ての関連書物と調査研究に
目を通しました
09:52
but I alsoまた、 went行った and talked話した
to some former前者 Nazisナチス
190
580691
4166
それだけでなく
元ナチスと元テロリスト
09:56
and some former前者 terroristsテロリスト
191
584881
1509
そして元大量虐殺者たちに
09:58
and some former前者 genocidal大量殺戮 killers殺人者,
192
586414
2612
会いに行きました
10:01
because I figured思った if they could
figure数字 out how to escapeエスケープ hate嫌い,
193
589050
4184
彼らが憎しみから脱出する術を見出したなら
10:05
surely確かに the rest残り of us could.
194
593258
1430
私たちにもできるはずだからです
10:07
Let me give you just one example
of the former前者 terroristテロリスト I spent過ごした time with
195
595617
4187
ここで 私がヨルダン川西岸で
出会った元テロリストの
10:11
in the West西 Bankバンク.
196
599828
1248
例をご紹介しましょう
10:13
When Bassamバッサム Araminバティス was 16 years old古い,
197
601719
2850
バッサム・アラミンは16の時
10:17
he tried試した to blowブロー up an Israeliイスラエル
military軍事 convoyコンボイ with a grenade手榴弾.
198
605692
4325
手榴弾でイスラエル軍の車列を
爆破しようとしました
10:23
He failed失敗した, fortunately幸いにも,
199
611828
2374
幸い計画は失敗に終わりましたが
10:26
but he was still sentenced宣告された
to sevenセブン years in prison刑務所.
200
614226
2430
彼は禁錮7年を言い渡されました
10:28
When he was in prison刑務所,
they showed示した a film about the Holocaustホロコースト.
201
616680
2937
服役中 彼はホロコーストについての
映画を観せられました
10:31
Up until〜まで that pointポイント,
202
619641
1151
その時まで
10:32
Bassamバッサム had thought the Holocaustホロコースト
was mostly主に a myth神話.
203
620816
2869
バッサムは ホロコーストは
大半が作り話だと思っていました
10:35
He went行った to go watch the film
204
623709
1800
ユダヤ人が殺される光景は
10:37
because he thought he would enjoy楽しんで
seeing見る Jewsユダヤ人 get killed殺された.
205
625533
3086
観ていて楽しいに違いないと思い
映画を見ました
10:42
But when he saw what really happened起こった,
he broke壊れた down crying泣く.
206
630424
3763
しかし実際に何が起こったかを
目の当たりにして 彼は泣き崩れました
10:47
And eventually最終的に, after prison刑務所,
207
635691
1426
そして出所後 最終的に
10:49
Bassamバッサム went行った on to get
a master'sマスターズ degree in Holocaustホロコースト studies研究
208
637141
3361
バッサムはホロコーストの研究で
修士号を取得し
10:52
and he founded設立 an organization組織
where former前者 Palestinianパレスチナ人 combatants戦闘員
209
640526
4031
元パレスチナ戦闘員とイスラエル戦闘員が
10:56
and Israeliイスラエル combatants戦闘員 come together一緒に,
210
644581
2381
一緒に働き
10:59
work together一緒に, try to find common一般 ground接地.
211
647963
2660
お互いの合意点を見出せるような
組織を立ち上げました
11:04
By his own自分の accountアカウント,
Bassamバッサム used to hate嫌い Israelisイスラエル人,
212
652287
3492
彼自身 かつてイスラエル人を
憎んでいましたが
11:09
but throughを通して knowing知っている Israelisイスラエル人
and learning学習 their彼らの stories物語
213
657304
3152
イスラエル人や彼らの歴史について学び
11:12
and workingワーキング together一緒に for peace平和,
214
660480
1785
平和のために共に働くことで
11:14
he overcame勝った his hate嫌い.
215
662289
1262
憎しみを乗り越えることができたのです
11:17
Bassamバッサム says言う he still
doesn't hate嫌い Israelisイスラエル人,
216
665654
3535
バッサムはイスラエル人を
憎んでいないと言います
11:22
even after the Israeliイスラエル military軍事 --
217
670183
1769
イスラエル軍が
11:25
shotショット and killed殺された his [10]-year-old-歳
daughter, Abir日本,
218
673232
2386
登校中だった
彼の10歳の娘アビールを
11:27
while she was walking歩く to school学校.
219
675642
1700
射殺したのにです
11:32
(Sigh一息)
220
680021
2007
(溜息)
11:34
Bassamバッサム even forgave赦し the soldier兵士
who killed殺された his daughter.
221
682339
2763
バッサムは娘を殺した兵士を
許しさえしました
11:38
That soldier兵士, he taught教えた me,
222
686339
1761
その兵士は 昔の自分のように
11:41
was just a product製品
of the same同じ hateful憎む systemシステム as he was.
223
689998
4222
憎悪を生む仕組みの産物なんだ
彼は私にそう説明しました
11:51
If a former前者 terroristテロリスト ...
224
699515
2212
もし元テロリストがー
11:56
if a terroristテロリスト can learn学ぶ to stop hating嫌う
225
704169
4254
もしテロリストが
憎むことをやめるのができ
12:00
and still not hate嫌い
when their彼らの child is killed殺された,
226
708447
2144
自分の子が殺されてさえ
憎まないなら
12:02
surely確かに the rest残り of us can stop our habits習慣
227
710615
4006
残りの私たちも お互いを卑しめたり
人間性を奪ったりする習慣を
12:06
of demeaning卑劣な and dehumanizing人間性を失う each other.
228
714645
2610
必ず断ち切ることができます
12:09
And I will tell you there are stories物語
like Bassam'sバッサムの all over the world世界,
229
717279
3334
バッサムの経験に似た話は
世界中で耳にしますし
12:12
plusプラス study調査 after study調査 after study調査
230
720637
1961
あらゆる調査が示しているのは
12:14
that says言う, no, we are neitherどちらも designed設計
norまた destined運命の as human人間 beings存在 to hate嫌い,
231
722622
5119
私たちが憎しみを持つのは
生まれつきでも 運命でもなく
12:19
but ratherむしろ taught教えた to hate嫌い
by the world世界 around us.
232
727765
3620
私たちを取り巻く世界が
憎しみを植え付けるということです
12:23
I promise約束する you,
233
731409
1175
私たちの誰一人
12:24
noneなし of us popsポップス out of the womb子宮
hating嫌う black people or Republicans共和党.
234
732608
3494
黒人や共和党員を憎むために
生まれてきたのではありません
12:28
There is nothing in our DNADNA
that makes作る us hate嫌い Muslimsイスラム教徒 or Mexicansメキシコ人.
235
736126
4889
イスラム教徒やメキシコ人を憎むDNAなど
存在しません
12:33
For better or for worse悪化する,
236
741513
1202
良くも悪くも
12:34
we are all a product製品
of the culture文化 around us.
237
742739
3552
私たちは皆
自分を取り巻く文化に作り上げられました
12:39
And the good newsニュース is,
238
747870
2049
よい知らせは
12:41
we're alsoまた、 the onesもの
who shape形状 that culture文化,
239
749943
2744
その文化を形成するのは
私たちですから
12:46
whichどの means手段 we can change変化する it.
240
754139
1592
自分たちで変えられることです
12:48
The first stepステップ is starting起動 to recognize認識する
the hate嫌い inside内部 ourselves自分自身.
241
756661
5400
まず私たちは自分が抱えている憎しみに
気づく必要があります
12:54
We need to catchキャッチ ourselves自分自身
242
762085
1609
私たちは皆
12:55
and our hateful憎む thoughts思考
in all their彼らの formsフォーム
243
763718
2482
私たち皆にある
12:58
in all of us ...
244
766224
1763
あらゆる憎悪を認め
13:01
and work to challengeチャレンジ
our ideasアイデア and assumptions仮定.
245
769556
2368
自分の考え方や思い込みを
疑う必要があります
13:03
That doesn't happen起こる overnight一晩,
246
771948
1446
一晩でできることではありません
13:05
I am telling伝える you right here,
247
773418
1355
それは一生の課題ですが
13:06
it is a lifelong生涯 journey,
but it's one we all need to take.
248
774797
2904
挑戦する必要があります
13:10
And then second二番:
249
778367
1175
第二に
13:11
if we want to challengeチャレンジ
the hate嫌い in our societies社会,
250
779566
3381
社会にはびこる憎しみを取り除きたいなら
13:14
we need to promote促進する policiesポリシー
and institutions機関 and practices実践
251
782971
3945
私たちを共同体として結びつける
政策や機関や慣行を
13:18
that connect接続する us as communitiesコミュニティ.
252
786940
2729
推し進める必要があります
13:22
Literally文字通り, like integrated統合された
neighborhoods近隣 and schools学校.
253
790295
3070
文字通り地域や学校から
差別を撤廃するのです
13:25
That by the way is the reason理由
to supportサポート integration統合.
254
793389
2478
差別の撤廃を支持する理由は
13:27
Not just because
it's the right thing to do,
255
795891
2253
それが正しい行いであるだけでなく
13:30
but because integration統合
systematically体系的に combats戦闘 hate嫌い.
256
798168
3425
全ての側面で
憎しみに打ち勝つからです
13:33
There are studies研究
that teenagersティーンエイジャー who participate参加する
257
801617
2334
複数の調査によれば
10代の子どもたちが
13:35
in racially人種的に integrated統合された classesクラス
and activitiesアクティビティ reduce減らす their彼らの racial人種 biasバイアス.
258
803975
4187
人種統合をした教室や活動に参加した場合
人種偏見が減るのです
13:40
And when little kids子供たち go to racially人種的に
integrated統合された kindergartens幼稚園
259
808186
3370
人種差別のない幼稚園や
13:43
and elementary初等 schools学校 --
260
811580
2120
小学校に通う子どもは
13:45
they develop開発する lessもっと少なく biasバイアス to beginベギン with.
261
813724
1801
そもそも あまり差別意識を持ちません
13:48
But the fact事実 is in so manyたくさんの ways方法
and in so manyたくさんの places場所 around our world世界,
262
816672
3921
しかし世界中の至る所で
またあらゆる手段で
13:52
we are separated分離された from each other.
263
820617
2771
私たちはお互いに引き離されています
13:56
In the Unitedユナイテッド States, for instanceインスタンス,
264
824740
2232
例えばアメリカでは
13:58
three-quarters4分の3 of white people
don't have any non-white非白 friends友達.
265
826996
4443
白人の4分の3にあたる人々には
白人以外の友達がいません
14:04
So in addition添加 to promoting促進する
those proactive積極的な solutionsソリューション,
266
832683
4070
ですから 予防措置を講じたうえで
14:08
the other thing we need to do
is upendアップエンド the hate嫌い in our institutions機関
267
836777
3826
行う必要があることは
私たちの組織や政府の中にある
14:12
and our policiesポリシー
268
840627
1436
憎悪を一掃することです
14:14
that perpetuate永続する dehumanization非人間化
and difference
269
842087
4739
組織や政策は 時に
非人間化や差別や排他性や憎しみを
14:18
and otherizingその他 and hate嫌い,
270
846850
1928
恒久化するからです
14:20
like systemsシステム of sexual性的 harassment嫌がらせ
and sexual性的 assault暴行 in the workplace職場,
271
848802
5739
これは 職場における
性的嫌がらせや性的暴力だとか
14:26
or our deeply深く racially人種的に imbalanced不均衡
272
854565
4165
根深い人種的不平等と
人種的偏見に満ちた―
14:30
and deeply深く racially人種的に biased偏った
criminal犯罪者 "justice正義" systemシステム.
273
858754
3371
本来「正義」を守るべき
刑事司法制度と同様です
14:34
We need to change変化する that.
274
862814
1656
それを変えなければなりません
14:36
Again, it will not happen起こる overnight一晩.
275
864494
1866
一晩で変わることではありませんが
14:38
It needsニーズ to happen起こる.
276
866384
1950
実現させる必要があります
14:41
And then ...
277
869763
1150
そして―
14:44
when we connect接続する together一緒に
278
872123
1492
つながりを促す仕組みが生む
14:46
in these connection接続 spacesスペース,
279
874885
2722
相互交流の場で
14:50
facilitated促進された by connection接続 systemsシステム,
280
878518
2801
私たちがつながる時
14:54
we need to change変化する the way
we talk to each other
281
882591
2783
お互いに言葉のかけ方を変え
14:58
and connect接続する with one another別の
282
886992
1478
人とのつながりを大事にし
15:00
and relate関連する with generosity寛大
and open-mindedness開かれた心
283
888494
5349
寛大で 偏見がなく
親切で 思いやりに満ちた態度で
15:05
and kindness親切 and compassion思いやり
284
893867
1405
人と付き合う必要があります
15:07
and not hate嫌い.
285
895296
1183
憎しみではありません
15:09
And that's it.
286
897837
1415
以上です
15:11
That's it.
287
899276
1151
それだけです
15:12
(Applause拍手)
288
900451
4262
(拍手)
15:16
I have solved解決した it all, right?
289
904737
2095
全て解決できましたね?
15:18
That's it.
290
906856
1151
それだけなんです
まあ そういうことです
15:20
That is prettyかなり much --
291
908031
1159
細かいことはありますが
15:21
there's a few少数 details詳細 --
292
909214
1167
それがまあ 私たちのすべきことです
15:22
but that's prettyかなり much all we have to do.
293
910405
1954
複雑ではないでしょう?
15:24
It's not that complicated複雑な, right?
294
912383
1723
15:27
But it's hardハード.
295
915556
1287
ただ難しいのです
15:30
The hate嫌い that we feel
towards方向 certainある groupsグループ of people
296
918279
4460
私たちは ある特定の集団に対して
15:35
because of who they are
or what they believe
297
923814
2848
相手の人格や信念が原因で
憎しみを感じます
15:38
is so ingrained飢えた in our minds
and in our society社会
298
926686
3412
そういう憎しみは 私たちの
心や社会にすっかり染み込んでいるため
15:42
that it can feel inevitable必然的
299
930122
1539
避けられないと感じられ
15:45
and impossible不可能 to change変化する.
300
933031
1446
変えることは不可能に思えます
15:49
Change変化する is possible可能.
301
937393
1284
でも変えることは可能です
15:53
Just look at the terroristテロリスト
who becameなりました a peace平和 activist活動家.
302
941148
4587
平和活動家になったテロリストや
15:59
Or look at the bullyいじめ who learned学んだ
to apologizeお詫びする to her victim犠牲者.
303
947483
5032
いじめの犠牲者に謝ることを学んだ
加害者をご覧ください
16:07
The entire全体 time I was traveling旅行
around the Middle中間 East and Rwandaルワンダ
304
955338
5152
私は 中東やルワンダ
そしてアメリカ中を
16:12
and across横断する the Unitedユナイテッド States,
305
960514
1383
旅してまわり
16:13
hearing聴覚 these unbelievable信じられない stories物語
of people in communitiesコミュニティ
306
961921
4085
憎悪の歴史を全て過去のものとした
地域住民たちが語る
16:18
who had left entire全体 histories歴史
of hate嫌い behind後ろに,
307
966030
2683
驚くべき話を聞きましたが
その間もまだ
16:20
I was still looking for Vickyビッキー.
308
968737
1457
ビッキーを探し続けていました
16:23
It was so hardハード find her that I hired雇われた
a privateプライベート investigator研究者
309
971024
2786
彼女を探し出すのはとても困難で
私は私立探偵を雇い
16:25
and he found見つけた her.
310
973834
1438
探偵が彼女を見つけました
16:27
I mean, he sortソート of found見つけた her.
311
975296
1898
ある意味 見つけたということですが
16:29
The truth真実 is, it becameなりました clearクリア
that the person I'm calling呼び出し Vickyビッキー
312
977218
4305
実際には 私がビッキーと呼んでいる人物は
16:33
had gone行った to extraordinary特別な lengths長さ
to hide隠す her identity身元.
313
981547
4792
大変な苦労をして
身元を隠していました
16:40
But anywayとにかく, a year after
I began始まった my journey,
314
988564
3865
ともかく
旅を始めてから1年が経った頃
16:46
I wrote書きました Vickyビッキー an apology謝罪.
315
994556
1496
私はビッキーに手紙で謝罪しました
16:50
And a few少数 months数ヶ月 later後で,
316
998199
1262
そして数ヶ月後
16:52
she wrote書きました back.
317
1000600
1150
彼女から手紙がきました
16:54
(Sigh一息)
318
1002667
2063
(溜息)
16:57
I'm not going to lie嘘つき,
319
1005090
1868
嘘は言いません
16:58
I wanted to be forgiven許された.
320
1006982
1702
私は許して欲しかったのです
17:05
I wasn'tなかった.
321
1013018
1150
ですがダメでした
17:06
(Sigh一息)
322
1014192
1150
(溜息)
17:07
She offered提供された me sortソート of
conditional条件付き forgiveness許し.
323
1015815
2929
彼女は条件付きで
許してくれたようでした
17:10
What she wrote書きました was ...
324
1018768
1253
手紙には こうありました
17:13
"Messagesメッセージ suchそのような as yoursあなたの
cannotできない absolve放棄する you of your past過去 actions行動.
325
1021158
4667
「手紙で謝ったくらいで
あなたの過去の行いは許されないわ
17:18
The only way to do that
is to improve改善する the world世界,
326
1026914
3343
あなたが許される唯一の方法は
世界をよりよくし
17:22
prevent防ぐ othersその他
from behaving行動する in similar類似 ways方法
327
1030281
2315
あなたのような過ちを
人々が犯さないようにし
17:26
and foster育てる compassion思いやり."
328
1034093
1509
思いやりの心を育むことよ」
17:29
And Vicky'sヴィッキーの right.
329
1037880
1522
ビッキーの言う通りです
17:33
Whichどの is why I'm here.
330
1041529
1350
だから私はここにいるのです
17:35
Thank you.
331
1043601
1151
有り難うございました
17:36
(Applause拍手)
332
1044776
7000
(拍手)
Translated by Yoshika Taso
Reviewed by Masaki Yanagishita

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sally Kohn - Political pundit
Sally Kohn searches for common ground among political foes by focusing on the compassion and humanity in everyone.

Why you should listen

Sally Kohn has a powerful vision for a more united United States. She's a columnist and a political commentator for CNN, and she is working on a book about hate that will be published in the spring of 2018. As a former contributor to Fox News, this progressive lesbian sparred with some of the most conservative minds on television and has sifted through hundreds of letters of hate mail a day. But she deeply believes in finding our common humanity, political differences aside. Before we can achieve political correctness, we must first establish emotional correctness — and this will ignite conversations that lead to real change.

Kohn has appeared on Fox, MSNBC and CNN and has written for The Daily Beast, Salon, The Atlantic and TIME Magazine.

More profile about the speaker
Sally Kohn | Speaker | TED.com