ABOUT THE SPEAKER
Sally Kohn - Political pundit
Sally Kohn searches for common ground among political foes by focusing on the compassion and humanity in everyone.

Why you should listen

Sally Kohn has a powerful vision for a more united United States. She's a columnist and a political commentator for CNN, and she is working on a book about hate that will be published in the spring of 2018. As a former contributor to Fox News, this progressive lesbian sparred with some of the most conservative minds on television and has sifted through hundreds of letters of hate mail a day. But she deeply believes in finding our common humanity, political differences aside. Before we can achieve political correctness, we must first establish emotional correctness — and this will ignite conversations that lead to real change.

Kohn has appeared on Fox, MSNBC and CNN and has written for The Daily Beast, Salon, The Atlantic and TIME Magazine.

More profile about the speaker
Sally Kohn | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Sally Kohn: What we can do about the culture of hate

Sali Kon (Sally Kohn): Šta možemo da uradimo povodom kulture mržnje

Filmed:
1,346,684 views

Svi smo protiv mržnje, je li tako? Slažemo se da je ona problem - to jest njihov problem, ne i naš. Međutim, kako je Sali Kon otkrila, svi mi mrzimo - neki od nas na suptilan način, drugi očigledno. Dok se suočava sa teškom pričom iz njenog života, deli sa nama ideju o tome kako možemo da prepoznamo, suprotstavimo se i izlečimo od mržnje naše institucije i nas same.
- Political pundit
Sally Kohn searches for common ground among political foes by focusing on the compassion and humanity in everyone. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So people tell me I'm a niceлеп personособа ...
0
951
3001
Dakle ljudi mi kažu da sam fina osoba...
00:18
to the pointтачка where it's partдео
of my personalлични and professionalпрофесионално identityидентитет
1
6020
4043
do te mere da je to deo
moje ličnosti i profesionalnog identiteta
00:22
that I'm so niceлеп
and ableу могуцности to get alongзаједно with anyoneбило ко,
2
10087
4339
da sam toliko fina
i u stanju da se slažem sa svima,
00:26
even my mostнајвише fierceжестоко opponentsпротивника.
3
14450
3234
čak i svojim najljućim protivnicima.
00:30
It's like my "thing,"
it's what I'm knownпознат for.
4
18837
2210
Nešto kao moj "fazon",
nešto po čemu sam poznata.
00:33
(LaughterSmeh)
5
21071
2966
(Smeh)
00:36
But what no one knowsзна ...
6
24061
2936
Međutim, nešto što niko ne zna...
00:41
is that I was a bullynasilnik.
7
29063
1523
je da sam bila siledžija.
00:44
HonestlyIskreno, I didn't think
about it much myselfЈа сам.
8
32709
2412
Iskreno, nisam mnogo razmišljala o tome.
00:47
I buriedпокопан the memoriesсећања for yearsгодине,
9
35145
3478
Godinama sam potiskivala sećanja,
00:50
and even still, a lot of it's really hazyмрзовољан.
10
38647
3532
čak i danas, mnogo toga
je uistinu maglovito.
00:54
DenialPoricanje, by the way, apparentlyочигледно
is alsoтакође one of my things.
11
42203
2643
Poricanje, usput, očito
je takođe moj fazon.
00:56
(LaughterSmeh)
12
44870
1229
(Smeh)
00:58
But the more people startedпочела to praiseпохвала me
13
46123
2556
No, što su me više ljudi hvalili
01:00
for beingбиће a liberalLiberalni who could
get alongзаједно with conservativeskonzervativci,
14
48703
2763
jer sam liberal koji se slaže
sa konzervativcima,
01:03
and the more I wroteнаписао articlesчланци
about beingбиће niceлеп
15
51490
2151
i što sam više pisala članke
o pristojnosti
01:05
and gaveдала talksразговоре about beingбиће niceлеп,
16
53665
3024
i držala govore o pristojnosti,
01:08
the more I feltосетио this hypocrisylicemerje
creepingPolako ide up insideу me.
17
56713
4155
sve više sam osećala
kako mi se ovo licemerje prikrada iznutra.
01:14
What if I was actuallyзаправо really mean?
18
62865
1825
Šta ako sam zapravo veoma zla?
01:19
When I was 10 yearsгодине oldстари,
19
67877
2737
Kada mi je bilo 10 godina,
01:24
there was a girlдевојка in my classкласа
at schoolшкола namedназван VickyViki.
20
72155
3020
u mom odeljenju je bila devojčica
po imenu Viki.
01:27
(SighUzdah)
21
75199
1449
(Uzdah)
01:28
And I tormentedmukama her ...
22
76672
1546
I ja sam je maltretirala...
01:32
mercilesslynemilosrdno.
23
80330
1150
bespoštedno.
01:35
I mean, everyoneсви did.
24
83359
1391
Mislim, svako je to radio.
01:36
Even the teachersнаставници pickedизабран on her.
25
84774
1584
Čak su i nastavnici imali pik na nju.
01:39
It doesn't make it any better, does it?
26
87769
1897
Ne zvuči nimalo lepše, zar ne?
01:42
VickyViki was clearlyјасно a troubledузнемирен kidклинац.
27
90975
3343
Viki je očito bila dete s problemima.
01:46
She would hitхит herselfона сама
and give herselfона сама bloodyкрваво nosesносови
28
94342
2542
Udarala bi se dok joj nos prokrvari
i imala je probleme s higijenom -
01:48
and she had hygieneХигијена problemsпроблеми --
29
96908
1517
01:50
she had bigвелики hygieneХигијена problemsпроблеми.
30
98449
1861
imala je velike probelem s higijenom.
01:53
But insteadуместо тога of helpingпомажући this girlдевојка,
31
101193
2145
Međutim, umesto da pomognemo
ovoj devojčici,
01:55
who was plainlyotvoreno sufferingпатња
from hardshipspoteškoće in her life ...
32
103362
3133
koja je očito patila
zbog poteškoća u njenom životu...
01:59
we calledпозвани her "StickyLepljiva VickyViki."
33
107889
1920
zvali smo je "Smrdiviki".
02:03
I calledпозвани her "StickyLepljiva VickyViki."
34
111821
1750
Ja sam je zvala "Smrdiviki".
02:08
My clearestkristalno jasno memoryмеморија
is standingстојећи in the emptyпразно hallwayходник
35
116634
4359
Moje najjasnije sećanje
je kako stojim u praznom hodniku
02:13
outsideспоља the fifthпети gradeграде classroomsучионице
36
121017
1930
ispred učionice u petom razredu
02:14
waitingчекајући for VickyViki
to come out of the bathroomкупатило,
37
122971
2800
čekajući na Viki da izađe iz toaleta,
02:17
and I have a clipboardклипборд and a penхемијска оловка
and a surveyанкета I've madeмаде up,
38
125795
3191
i držala sam notes i olovku
i anketu koju sam izmislila,
02:21
askingпитајући about shampoošampon preferencesželjene postavke,
39
129010
1766
u kojoj pitam o omiljenim šamponima,
02:22
like I'm doing a studyстудија
for scienceНаука classкласа or something.
40
130800
3115
kao da radim istraživanje
za naučni predmet i slično.
02:25
And when VickyViki comesдолази out of the bathroomкупатило,
41
133939
2401
A kada je Viki izašla iz toaleta,
02:28
I pouncenapad on her and I askпитати her
what shampoošampon she usesкористи.
42
136364
2810
zaskočila sam je i upitala
koji šampon koristi.
02:31
Now, to put this in perspectiveперспектива,
43
139198
2206
Sad, da bih ovome dala kontekst,
02:33
I can't rememberзапамтити the namesимена of my teachersнаставници,
44
141428
2043
ne sećam se imena nastavnika,
02:35
I can't rememberзапамтити the namesимена
of any of the booksкњиге I readчитати that yearгодине,
45
143495
3017
ne sećam se imena nijedne knjige
koju sam pročitala te godine,
02:38
I prettyприлично much can't rememberзапамтити
anything from fifthпети gradeграде,
46
146536
2572
skoro da se ne sećam
bilo čega iz petog razreda,
02:41
but I rememberзапамтити that VickyViki told me
she used Whitebeo RainKiša shampoošampon.
47
149132
2947
ali se sećam da mi je Viki rekla
da koristi šampon vajt rejn.
02:45
ClearJasno as yesterdayјуче,
48
153285
1181
Jasno kao dan,
02:46
like it just happenedдесило.
49
154490
1150
kao da se upravo desilo.
I dok je zvonilo za kraj časova,
02:48
And as classespredavanja let out,
50
156775
1150
02:49
I ranтрчао down the hallдворана shoutingвикање
at all the other kidsклинци,
51
157949
2779
jurila sam niz hodnik vičući
svoj drugoj deci:
02:52
"StickyLepljiva VickyViki usesкористи Whitebeo RainKiša shampoošampon.
52
160752
2357
"Smrdiviki koristi šampon vajt rejn.
02:55
Don't use Whitebeo RainKiša shampoošampon
53
163133
1871
Ne koristite vajt rejn šampon
02:57
or you'llти ћеш smellмирис like StickyLepljiva VickyViki."
54
165028
3157
ili ćete da mirišete kao Smrdiviki."
03:02
I forgotзаборавио about this memoryмеморија
for a long time.
55
170641
2001
Zaboravila sam ovo sećanje
dugo vremena.
Kada sam konačno počela da ga se sećam,
03:04
When I finallyконачно startedпочела rememberingпамћење it,
56
172666
1840
momentalno sam morala da znam više.
03:06
I immediatelyодмах neededпотребно to know more.
57
174530
1621
03:08
I reachedдостигао out to friendsпријатељи
and eventuallyконачно socialсоцијално mediaмедији,
58
176175
2492
Obratila sam se prijateljima
i naposletku društevnim mrežama
03:10
and I did everything I could
to try to find VickyViki.
59
178691
2335
i učinila sam sve što sam mogla
da pronađem Viki.
03:13
I neededпотребно to know that she was OK,
60
181050
2802
Bilo mi je potrebno da znam da je dobro,
03:15
and that I hadn'tније ruinedуништен her life.
61
183876
1670
i da joj nisam uništila život.
03:19
(SighUzdah)
62
187471
1039
(Uzdah)
03:20
But what I quicklyбрзо realizedреализован
63
188534
1520
No, ubrzo sam shvatila
03:22
was I wasn'tније just tryingпокушавајући to figureфигура out
what happenedдесило to VickyViki.
64
190078
2952
da nisam jedino pokušavala
da saznam šta se desilo sa Viki.
03:25
I was tryingпокушавајући to figureфигура out
what happenedдесило to me.
65
193369
2287
Pokušavala sam da saznam
šta se desilo sa mnom.
03:29
When I was 10 yearsгодине oldстари,
66
197802
1294
Kada mi je bilo 10 godina,
03:31
I treatedтретирани anotherдруги humanљудско beingбиће
like some worthlessбезвриједно other ...
67
199120
4769
tretirala sam drugo ljudsko biće
kao bezvrednog tuđina...
03:36
like I was better than her,
68
204820
1476
kao da sam bolja od nje,
03:39
and she was garbageсмеће.
69
207349
1219
a ona je šljam.
03:42
What kindкинд of a niceлеп personособа does that?
70
210076
1830
Kakva fina osoba to radi?
03:44
I mean, I know I was only a kidклинац,
71
212578
1611
Mislim, znam da sam bila tek dete,
03:46
but not all kidsклинци do that.
72
214213
1482
ali ne postupaju sva deca tako.
03:47
MostVećina kidsклинци don't do that, right?
73
215719
2249
Većina dece tako ne postupa, zar ne?
03:51
So, what if I wasn'tније niceлеп after all?
74
219168
2369
Pa, šta ako, na kraju, uopšte nisam fina?
03:53
I was really just a hatefulхатефул monsterчудовиште.
75
221561
2817
Zaista sam samo okrutno čudovište.
03:57
Then I startedпочела to noticeобјава myselfЈа сам
havingимати these mean impulsesimpulse,
76
225914
4892
Onda sam počela da zapažam sebe
dok imam te zlobne porive,
04:02
thinkingразмишљање mean thoughtsмисли
77
230830
1846
imam zlobne misli
04:04
and wantingжелим to say them.
78
232700
1216
i želim da ih izgovorim.
04:08
AdmittedlyPriznajem, mostнајвише of my mean thoughtsмисли
were about conservativeskonzervativci.
79
236026
3169
Priznajem, većina mojih zlobnih misli
je o konzervativcima.
04:11
(LaughterSmeh)
80
239219
4790
(Smeh)
Ali ne samo o konzervativcima.
04:16
But not just conservativeskonzervativci.
81
244033
1328
04:17
I alsoтакође caughtухваћен myselfЈа сам thinkingразмишљање mean things
about mushymekana, centristcentra liberalsLiberali
82
245385
4101
Takođe sam se uhvatila kako imam zlobne
misli o pekmezavim, liberalima centra
04:21
and greedypohlepni WallZid StreetUlica bankersбанкари
83
249510
1878
i pohlepnim bankarima Vol Strita
04:23
and IslamophobesIslamophobes
84
251412
1458
i islamofobima
04:24
and slowспор driversupravljački programi,
85
252894
1474
i sporim vozačima
04:26
because I really hateмрзим slowспор driversupravljački programi.
86
254392
2285
jer ja zaista mrzim spore vozače.
04:28
(LaughterSmeh)
87
256701
2519
(Smeh)
04:31
And as I'd catchулов myselfЈа сам
in these momentsмоменте of hypocrisylicemerje,
88
259244
3000
I dok sam se hvatala
u tim trenucima licemerja,
04:34
eitherили I was just noticingпримећујем them
or they were gettingдобијања worseгоре,
89
262268
3699
ili sam ih tek primećivala
ili su postajali sve gori,
04:37
especiallyпосебно in the last fewнеколико yearsгодине.
90
265991
1583
naročito u proteklih nekolik godina.
04:40
And as I feltосетио more hatefulхатефул --
91
268149
2125
I osećala sam sve više mržnje -
04:42
ragefulrageful, really --
92
270298
2288
gnevno, zaista -
04:44
I noticedПриметио the worldсвет around me
seemedизгледало је to be gettingдобијања more hatefulхатефул, too.
93
272610
3240
prmetila sam da i svet oko mene
postaje sve više ispunjen mržnjom.
04:47
Like there was this steadyстабилно
undercurrentizmedju redova of hateмрзим
94
275874
2554
Kao da imamo istrajnu struju mržnje
04:50
bubblingChampagne up all around us
95
278452
2105
koja ključa svuda oko nas
04:52
and increasinglyсве више overflowingpreliva.
96
280581
1707
i sve češće izaziva poplave.
04:55
So the plusплус sideстрана, I guessпретпостављам,
97
283973
2488
Dakle, dobra strana, valjda,
04:58
is that I realizedреализован that hateмрзим
was not just my problemпроблем,
98
286485
5218
je da sam uvidela da mržnja
nije sam moj problem,
05:03
whichкоја is like, the mostнајвише
selfishсебично plusплус sideстрана ever --
99
291727
3095
a to je poput najsebičnije
dobre strane ikad -
05:06
(LaughterSmeh)
100
294846
1527
(Smeh)
05:08
because now insteadуместо тога of just my ownвластити hateмрзим
and crueltyокрутност to try to figureфигура out,
101
296813
5516
jer sad umesto da pokušavam da shvatim
sopstvenu mržnju i okrutnost,
05:14
I had a wholeцела worldсвет of hateмрзим
I wanted to unravelотклонити
102
302353
3981
preda mnom je bio ceo svet mržnje
koji sam želela da razotkrijem
05:18
and understandРазумем and fixпоправи.
103
306358
2055
i razumem i ispravim.
05:22
So I did what all overlyпретерано intellectualинтелектуалац
people do when they have a problemпроблем
104
310506
4977
Pa sam uradila što i svi preterano
intelektualni ljudi kad imaju problem
05:27
that they want to understandРазумем,
105
315507
1547
koji žele da razumeju,
05:29
and I wroteнаписао a bookкњига.
106
317078
1151
napisala sam knjigu.
05:30
(LaughterSmeh)
107
318253
2181
(Smeh)
05:33
I wroteнаписао a bookкњига about hateмрзим.
108
321026
1893
Napisala sam knjigu o mržnji.
05:35
SpoilerSpojler alertупозорење:
109
323407
1150
Pažnja spojler:
05:37
I'm againstпротив it.
110
325443
1151
protivnica sam mržnje.
05:38
(LaughterSmeh)
111
326618
2777
(Smeh)
05:41
Now at this pointтачка,
you mightМожда be thinkingразмишљање to yourselfсами,
112
329419
2582
Sad, u ovom momentu,
možda u sebi mislite:
05:44
"Why are y'allSvi vi worriedзабринуто about hateмрзим?
113
332025
1800
"Zašto se sekiraš zbog mržnje?
05:45
You didn't hateмрзим VickyViki.
114
333849
1151
Nisi mrzela Viki.
05:47
BullyingMaltretiranje isn't hateмрзим."
115
335024
1776
Siledžijstvo nije mržnja."
05:50
Isn't it?
116
338474
1150
Je li tako?
05:53
GordonGordon AllportAlport,
117
341267
1309
Gordon Alport,
05:54
the psychologistпсихолог who pioneeredbili pioniri
the studyстудија of hateмрзим in the earlyрано 1900s,
118
342600
4222
psiholog koji je bio pionir
istraživanja mržnje iz ranih 1900-ih,
05:58
developedразвијен what he calledпозвани
a "scaleСкала of prejudicepredrasude."
119
346846
2493
razvio je nešto što se naziva
"skalom predrasuda".
06:01
At one endкрај are things like genocideгеноцид
and other bias-motivatedDa li je motivisalo pristrasnost violenceнасиље.
120
349363
5722
Na jednom kraju su pojave poput genocida
i ostalo nasilje motivisano predrasudama.
06:07
But at the other endкрај
121
355109
1532
Ali na drugom kraju
06:08
are things like believingверујући
that your in-groupValidacija
122
356665
3165
su pojave poput ubeđenja
da je grupa kojoj pripadate
06:11
is inherentlyсуштински superiorсупериор to some out-groupout-Group,
123
359854
3596
po prirodi superiorna nekoj drugoj grupi;
06:15
or avoidingизбегавање socialсоцијално interactionинтеракција
with those othersдруги.
124
363474
4763
ili izbegavanje društvenih interakcija
sa tim drugima.
06:21
Isn't that all hateмрзим?
125
369583
1206
Zar nije sve to mržnja?
06:24
I mean, it wasn'tније an accidentнесрећа
126
372186
1811
Mislim, nije slučajno
06:26
that I was a richбогат kidклинац
pickingбирање on a poorлоше kidклинац,
127
374021
3166
da sam ja bila bogato dete
koje maltretira siromašno dete
06:30
or that VickyViki, it turnsокреће се out,
would eventuallyконачно endкрај up beingбиће gayгеј.
128
378982
4230
ili da je Viki, kako će se ispostaviti,
naposletku ispala gej.
06:36
PoorJadni kidsклинци and gayгеј kidsклинци
are more likelyвероватно to be bulliedzrtva nasilja,
129
384861
4093
Siromašnu i gej decu češće maltretiraju,
06:40
even by kidsклинци who alsoтакође endкрај up beingбиће gayгеј.
130
388978
3285
čak i ona deca koja će takođe
da ispadnu gej.
06:45
I know there was a lot going on
in my little 10-year-old-година стар mindум.
131
393988
2906
Znam da se svašta dešavalo
u mom malom umu 10-ogodišnjakinje.
Ne kažem da je mržnja jedini razlog
što sam maltretirala Viki
06:48
I'm not sayingговорећи hateмрзим was the only
reasonразлог I pickedизабран on VickyViki
132
396918
2668
06:51
or even that I was consciouslyсвесно
hatefulхатефул or anything,
133
399610
2974
ili, pak, da sam svesno mrzela i slično,
06:54
but the factчињеница is,
134
402608
1828
ali činjenica je
06:56
the people we discriminatediskriminira againstпротив
in our publicјавно policiesполитика and in our cultureкултура
135
404460
4945
da ljude koje diskriminišemo
u našim javnim politikama i kulturi
07:01
are alsoтакође the groupsгрупе of people
mostнајвише likelyвероватно to be bulliedzrtva nasilja in schoolшкола.
136
409429
4579
su takođe grupe ljudi
koje najčešće maltretiraju u školi.
07:07
That is not just a coincidenceslučajnost.
137
415984
1682
Ne radi se o pukoj slučajnosti.
07:11
That's hateмрзим.
138
419799
1391
To je mržnja.
07:15
I am definingдефинисање hateмрзим in a broadширок way
139
423554
2371
Mržnju definišem široko
07:19
because I think we have a bigвелики problemпроблем.
140
427451
2889
jer verujem da imamo veliki problem.
07:23
And we need to solveреши all of it,
not just the mostнајвише extremesкрајности.
141
431214
3659
I moramo čitavog da ga rešimo,
a ne samo najekstremnije slučajeve.
07:26
So for instanceпример,
142
434897
1251
Dakle, na primer,
07:28
we probablyвероватно all agreeдоговорити се
that marchingmarširaju down the streetулица,
143
436172
2564
svi ćemo se verovatno složiti
da je marširanje ulicom
07:30
chantingпевање about you should take away
rightsправа from some groupгрупа of people
144
438760
3278
dok uzvkujete kako bi trebalo
uzeti prava nekoj grupi ljudi
07:34
because of theirњихова skinкожа colorбоја
or theirњихова genderпол,
145
442062
2050
zbog njihove boje kože ili roda,
07:36
we'dми смо all agreeдоговорити се that's hateмрзим, right? OK.
146
444136
1949
svi ćemo se složiti
da je to mržnja, zar ne? U redu.
07:39
What if you believe
that groupгрупа of people is inferiorinferiorno,
147
447594
3793
Šta ako verujete
da je ta grupa ljudi inferiorna,
07:44
but you don't say it?
148
452771
1210
ali to ne izgovarate?
07:47
Is that hateмрзим?
149
455546
1150
Da li je to mržnja?
07:49
Or what if you believe
that groupгрупа of people is inferiorinferiorno
150
457780
3620
Ili šta ako verujete
da je ta grupa ljudi inferiorna,
07:53
but you aren'tнису awareсвесна
that you believe it --
151
461424
2270
ali niste svesni da u to verujete -
07:55
what's knownпознат as implicitimplicitna biasсклоност.
152
463718
1586
a to se smatra implicitnom predrasudom.
07:57
Is that hateмрзим?
153
465990
1150
Da li je to mržnja?
07:59
I mean they all have
the sameисти rootsкорени, don't they?
154
467918
2239
Mislim, sve one imaju
zajednički koren, zar ne?
08:02
In the historicисторијски patternsобрасци
of racismrasizam and sexismseksizam
155
470181
3014
U istorijskim obrascima rasizma i seksizma
08:05
that have shapedобликован our historyисторија
and still infectzarazi our societyдруштво todayданас.
156
473219
3084
koji su oblikovali našu istoriju
i dalje inficiraju naša društva.
08:08
Isn't it all hateмрзим?
157
476327
1481
Zar to nije mržnja?
08:10
I'm not sayingговорећи they're the sameисти thing,
158
478573
2493
Ne govorim da je to jedno te isto,
08:13
just like I am not sayingговорећи
159
481090
2326
isto kao što ne govorim
08:15
that beingбиће a bullynasilnik
is as badлоше as beingбиће a NaziNacista,
160
483440
2754
da je biti siledžija
jednako loše kao biti nacista,
08:18
just like I'm not sayingговорећи that beingбиће a NaziNacista
is the sameисти thing as punchingudaranje a NaziNacista ...
161
486218
3944
isto kao što ne govorim da je biti nacista
isto što i odalamiti nacistu...
08:22
(LaughterSmeh)
162
490636
5699
(Smeh)
08:28
But hatingмрзити a NaziNacista is still hateмрзим, right?
163
496359
3994
Međutim, mržnja prema nacistima
je i dalje mržnja, zar ne?
08:33
What about hatingмрзити someoneнеко
who isn't as enlightenedprosvetljeno as you?
164
501294
2716
Šta ako mrzite nekoga
ko nije prosvećen koliko i vi?
08:37
See, what I learnedнаучио
165
505231
2071
Vidite, spoznala sam
08:40
is that we all are againstпротив hateмрзим
166
508533
2540
da smo svi mi protiv mržnje
08:43
and we all think hateмрзим is a problemпроблем.
167
511097
2007
i svi mi mislimo da je ona problem.
08:45
We think it's theirњихова problemпроблем,
168
513929
1739
Smatramo da je njihov problem,
08:48
not our problemпроблем.
169
516550
1443
ne naš problem.
08:50
They're hatefulхатефул.
170
518824
1302
Oni mrze.
08:52
I mean, if I think the people
who didn't voteгласати like me
171
520690
2529
Mislim, ako smatram ljude
koji nisu glasali kao ja
glupim, rasističkim čudovištima koja
ne zaslužuju da se nazivaju Amerikancima,
08:55
are stupidглупо racistрасистички monstersčudovišta who don't
deserveзаслужују to call themselvesсами AmericansAmerikanci,
172
523243
3477
08:58
alrightУ реду, fine, I'm not beingбиће niceлеп,
173
526744
1679
u redu, dobro, nisam fina,
09:00
I get it.
174
528447
1247
razumem.
09:01
(LaughterSmeh)
175
529718
1397
(Smeh)
09:03
I'm not hatefulхатефул, I'm just right, right?
176
531139
3270
Ne mrzim, samo sam u pravu, je li tako?
09:06
(LaughterSmeh)
177
534433
1683
(Smeh)
09:08
WrongNije u redu.
178
536140
1150
Nije tako.
09:11
We all hateмрзим.
179
539346
2349
Svi mi mrzimo.
09:14
And I do not mean that
in some abstractапстрактан, genericопшти senseсмисао.
180
542568
4250
I ne mislim to u nekakvom
apstraktnom, uopštenom smislu.
09:18
I mean all of us ...
181
546842
2201
Mislim svi mi...
09:22
me and you.
182
550571
1540
ja i vi.
09:25
That sanctimoniouslicemerni pedestalpostolje of superioritysuperiornost
on whichкоја we all placeместо ourselvesсами,
183
553684
5245
Taj uzvišeni presto superiornosti
na koji smeštamo sebe,
09:30
that they are hatefulхатефул and we are not,
184
558953
3327
gde su oni puni mržnje, a mi nismo
09:34
is a manifestationманифестација
of the essentialесенцијално rootкорен of hateмрзим:
185
562304
3874
je otelotvorenje suštinskog korena mržnje:
09:38
that we are fundamentallyфундаментално good
and they are not,
186
566202
3529
gde smo mi temeljno dobri, a oni nisu,
09:43
whichкоја is what needsпотребе to changeпромена.
187
571106
1589
a to mora da se promeni.
09:45
So in tryingпокушавајући to understandРазумем and solveреши hateмрзим,
188
573968
3757
Pa, pokušavajući da razumem
i rešim problem mržnje,
09:49
I readчитати everyсваки bookкњига
and everyсваки researchистраживање studyстудија I could find,
189
577749
2918
pročitala sam sve knjige
i sva istraživanja koja sam našla,
09:52
but I alsoтакође wentотишао and talkedпричао
to some formerбивши NazisNacisti
190
580691
4166
ali sam takođe išla da razgovaram
sa nekim bivšim nacistima
09:56
and some formerбивши terroristsтерористи
191
584881
1509
i nekim bivšim teroristima
09:58
and some formerбивши genocidalGenocidni killersubice,
192
586414
2612
i nekim bvšim genocidnim ubicama
10:01
because I figuredфигуред if they could
figureфигура out how to escapeпобјећи hateмрзим,
193
589050
4184
jer sam razmišljala, ako su oni mogli
da shvate kako da uteknu mržnji,
10:05
surelyсигурно the restодмор of us could.
194
593258
1430
svakako da i mi ostali možemo.
10:07
Let me give you just one exampleпример
of the formerбивши terroristterorista I spentпотрошено time with
195
595617
4187
Daću vam samo jedan primer
bivšeg teroriste sa kojim sam se družila
10:11
in the WestZapad BankBanka.
196
599828
1248
u Vest Benku.
10:13
When BassamBasam AraminAramin was 16 yearsгодине oldстари,
197
601719
2850
Kada je Basamu Araminu bilo 16 godina,
10:17
he triedПокушали to blowудари up an IsraeliIzraelski
militaryвојска convoykonvoj with a grenadegranata.
198
605692
4325
pokušao je granatom da raznese
izraelski vojni konvoj.
10:23
He failedније успео, fortunatelyсрећом,
199
611828
2374
Srećom, nije uspeo,
10:26
but he was still sentencedosuđen
to sevenседам yearsгодине in prisonзатвор.
200
614226
2430
ali su ga i dalje osudili
na sedam godina zatvora.
10:28
When he was in prisonзатвор,
they showedпоказао a filmфилм about the HolocaustHolokaust.
201
616680
2937
Dok je bio u zatvoru
prikazali su film o Holokaustu.
10:31
Up untilсве док that pointтачка,
202
619641
1151
Do tog trenutka,
10:32
BassamBasam had thought the HolocaustHolokaust
was mostlyуглавном a mythmit.
203
620816
2869
Basam je mislio kako je Holokaust
uglavnom mit.
10:35
He wentотишао to go watch the filmфилм
204
623709
1800
Pošao je da gleda film
10:37
because he thought he would enjoyуживати
seeingвиди JewsJevreji get killedубијен.
205
625533
3086
jer je mislio da će da uživa
posmatrajući kako ubijaju Jevreje.
10:42
But when he saw what really happenedдесило,
he brokeсломио down cryingplakanje.
206
630424
3763
No, kada je video šta se zaista dogodilo,
slomio se u suzama.
10:47
And eventuallyконачно, after prisonзатвор,
207
635691
1426
I vremenom će, nakon zatvora,
10:49
BassamBasam wentотишао on to get
a master'sGospodar je degreeстепен in HolocaustHolokaust studiesстудије
208
637141
3361
Basam se zaputiti i steći
diplomu mastera na studijama o Holokaustu
10:52
and he foundedоснован an organizationорганизација
where formerбивши PalestinianPalestinski combatantsборци
209
640526
4031
i osnovao je organizaciju
gde se bivši palestinski
10:56
and IsraeliIzraelski combatantsборци come togetherзаједно,
210
644581
2381
i izraelski borci okupljaju,
10:59
work togetherзаједно, try to find commonзаједнички groundземља.
211
647963
2660
rade zajedno, pokušavaju
da nađu zajednički jezik.
11:04
By his ownвластити accountрачун,
BassamBasam used to hateмрзим IsraelisIzraelci,
212
652287
3492
Prema sopstvenim rečima,
Basam je nekad mrzeo Izraelce,
11:09
but throughкроз knowingзнајући IsraelisIzraelci
and learningучење theirњихова storiesприче
213
657304
3152
ali upoznajući Izraelce
i učeći njihove priče
11:12
and workingрад togetherзаједно for peaceмир,
214
660480
1785
i radeći zajedno s njima zarad mira,
11:14
he overcamesavladala his hateмрзим.
215
662289
1262
prevazišao je mržnju.
11:17
BassamBasam saysкаже he still
doesn't hateмрзим IsraelisIzraelci,
216
665654
3535
Basam kaže kako i dalje ne mrzi Izraelce,
11:22
even after the IsraeliIzraelski militaryвојска --
217
670183
1769
čak i nakon što je izraelska vojska -
11:25
shotпуцањ and killedубијен his [10]-year-old-година стар
daughterћерка, AbirAbir,
218
673232
2386
upucala i ubila njegovu
desetogodišnju kćerku Abir
11:27
while she was walkingХодање to schoolшкола.
219
675642
1700
dok je išla u školu.
11:32
(SighUzdah)
220
680021
2007
(Uzdah)
11:34
BassamBasam even forgaveoprostio the soldierвојник
who killedубијен his daughterћерка.
221
682339
2763
Basam je čak oprostio vojniku
koji mu je ubio kćerku.
11:38
That soldierвојник, he taughtнаучио me,
222
686339
1761
Taj vojnik, podučavao me je,
11:41
was just a productпроизвод
of the sameисти hatefulхатефул systemсистем as he was.
223
689998
4222
prosto je proizvod istog sistema mržnje
kao što je i sam bio.
11:51
If a formerбивши terroristterorista ...
224
699515
2212
Ako bivši terorista...
11:56
if a terroristterorista can learnучи to stop hatingмрзити
225
704169
4254
ako terorista može da nauči
da prestane da mrzi
12:00
and still not hateмрзим
when theirњихова childдете is killedубијен,
226
708447
2144
i i dalje da ne mrzi kada mu ubiju dete,
12:02
surelyсигурно the restодмор of us can stop our habitsнавике
227
710615
4006
svakako da i mi ostali možemo
da prekinemo naše navike
12:06
of demeaningzahtevnog and dehumanizingдехуманизирајући eachсваки other.
228
714645
2610
da unižavamo i onečovečujemo jedni druge.
12:09
And I will tell you there are storiesприче
like Bassam'sBasam je all over the worldсвет,
229
717279
3334
I tvrdim da priče poput Basamove
postoje širom sveta,
12:12
plusплус studyстудија after studyстудија after studyстудија
230
720637
1961
plus istraživanje za istraživanjem
12:14
that saysкаже, no, we are neitherни designedдизајниран
norнити destinedпредодређено as humanљудско beingsбића to hateмрзим,
231
722622
5119
koje kaže, ne, niti smo stvoreni niti smo
osuđeni kao ljudska bića na mržnju,
12:19
but ratherприлично taughtнаучио to hateмрзим
by the worldсвет around us.
232
727765
3620
već nas je pre svet oko nas
podučio mržnji.
12:23
I promiseобећање you,
233
731409
1175
Obećavam vam
12:24
noneниједан of us popsTata out of the wombматерња
hatingмрзити blackцрн people or RepublicansRepublikanci.
234
732608
3494
da niko od nas nije iskočio iz utrobe
mrzeći crnce ili Republikance.
12:28
There is nothing in our DNADNK
that makesчини us hateмрзим MuslimsMuslimani or MexicansMeksikanci.
235
736126
4889
Ništa u našoj DNK ne postoji
zbog čega mrzimo muslimane ili Meksikance.
12:33
For better or for worseгоре,
236
741513
1202
Bilo kako bilo,
12:34
we are all a productпроизвод
of the cultureкултура around us.
237
742739
3552
svi smo mi proizvod
kulture koja nas okružuje.
12:39
And the good newsвести is,
238
747870
2049
A dobre vesti su:
12:41
we're alsoтакође the onesоне
who shapeоблик that cultureкултура,
239
749943
2744
mi smo takođe ti koji oblikuju tu kulturu,
12:46
whichкоја meansзначи we can changeпромена it.
240
754139
1592
što znači da je možemo promeniti.
12:48
The first stepкорак is startingпочевши to recognizeпрепознати
the hateмрзим insideу ourselvesсами.
241
756661
5400
Prvi korak je da počnemo da prepoznajemo
mržnju u nama samima.
12:54
We need to catchулов ourselvesсами
242
762085
1609
Moramo da hvatamo sebe
12:55
and our hatefulхатефул thoughtsмисли
in all theirњихова formsобразаца
243
763718
2482
i naše misli pune mržnje
u svim njihovim oblicima
12:58
in all of us ...
244
766224
1763
u svima nama...
13:01
and work to challengeизазов
our ideasидеје and assumptionsпретпоставке.
245
769556
2368
i da težimo izazivanju
naših ideja i pretpostavki.
13:03
That doesn't happenдесити се overnightпреко ноћи,
246
771948
1446
To se ne dešava preko noći,
13:05
I am tellingговорећи you right here,
247
773418
1355
to vam ja kažem,
13:06
it is a lifelongдоживотно journeyпутовање,
but it's one we all need to take.
248
774797
2904
radi se o celoživotnom putovanju,
na koje svi moramo da krenemo.
13:10
And then secondдруго:
249
778367
1175
A potom pod dva:
13:11
if we want to challengeизазов
the hateмрзим in our societiesдруштва,
250
779566
3381
ako želimo da se suprotstavimo
mržnji u našim društvima,
13:14
we need to promoteпромовисати policiesполитика
and institutionsинституције and practicesprakse
251
782971
3945
moramo da promovišemo zakone,
institucije i prakse
13:18
that connectцоннецт us as communitiesзаједнице.
252
786940
2729
koje nas povezuju kao zajednice.
13:22
LiterallyBukvalno, like integratedинтегрирано
neighborhoodsсуседства and schoolsшколе.
253
790295
3070
Bukvalno, poput integrisanih
komšiluka i škola.
13:25
That by the way is the reasonразлог
to supportподршка integrationинтеграција.
254
793389
2478
To je, usput, razlog
za podršku integraciji.
13:27
Not just because
it's the right thing to do,
255
795891
2253
Ne samo zato
što je to nešto ispravno,
13:30
but because integrationинтеграција
systematicallysistematski combatsginu hateмрзим.
256
798168
3425
već zato što se integracija
sistematski bori sa mržnjom.
13:33
There are studiesстудије
that teenagersТинејџери who participateучествовати
257
801617
2334
Postoje istraživanja da tinejdžeri
koji učestvuju u rasno integrisanim
13:35
in raciallyrasno integratedинтегрирано classespredavanja
and activitiesактивности reduceсмањити theirњихова racialрасни biasсклоност.
258
803975
4187
učionicama i aktivnostima
imaju manje rasnih predrasuda.
13:40
And when little kidsклинци go to raciallyrasno
integratedинтегрирано kindergartensvrtića
259
808186
3370
A kada dečica pohađaju
rasno integrisane vrtiće
13:43
and elementaryелементарно schoolsшколе --
260
811580
2120
i osnovne škole -
13:45
they developразвити lessмање biasсклоност to beginзапочети with.
261
813724
1801
u startu razvijaju manje predrasuda.
13:48
But the factчињеница is in so manyмноги waysначини
and in so manyмноги placesместа around our worldсвет,
262
816672
3921
Međutim, činjenica je da na razne načine
i na mnogim mestima širom sveta,
13:52
we are separatedодвојен from eachсваки other.
263
820617
2771
razdvojeni smo jedni od drugih.
13:56
In the UnitedUjedinjeni StatesDržava, for instanceпример,
264
824740
2232
U Sjedinjenim Državama, na primer,
13:58
three-quarterstri četvrtine of whiteбео people
don't have any non-white-Beli friendsпријатељи.
265
826996
4443
tri četvrtine belaca
nemaju nebelačke prijatelje.
14:04
So in additionдодатак to promotingпромовисање
those proactiveпроактивно solutionsрешења,
266
832683
4070
Pa, uz promovisanje proaktivnih rešenja,
14:08
the other thing we need to do
is upendobore the hateмрзим in our institutionsинституције
267
836777
3826
druga stvar koju moramo da uradimo je
da okončamo mržnju u našim institucijama
14:12
and our policiesполитика
268
840627
1436
i našim politikama
14:14
that perpetuatenapravIjeno dehumanizationdehumanizacija
and differenceразлика
269
842087
4739
koje ovekovečuju
dehumanizaciju i različitost
14:18
and otherizingotherizing and hateмрзим,
270
846850
1928
i tuđinstvo i mržnju,
14:20
like systemsсистема of sexualсексуално harassmentuznemiravanje
and sexualсексуално assaultnapad in the workplaceрадно место,
271
848802
5739
poput sistema seksualnog uznemiravanja
i seksualnih napada na radnom mestu
14:26
or our deeplyдубоко raciallyrasno imbalancedneuravnotežena
272
854565
4165
ili naših duboko rasno neuravnoteženih
14:30
and deeplyдубоко raciallyrasno biasedпристрасан
criminalкриминал "justiceправда" systemсистем.
273
858754
3371
i duboko rasno pristrasnih
sistema kriminalne "pravde".
14:34
We need to changeпромена that.
274
862814
1656
Moramo to da promenimo.
14:36
Again, it will not happenдесити се overnightпреко ноћи.
275
864494
1866
Opet, neće se desiti preko noći.
14:38
It needsпотребе to happenдесити се.
276
866384
1950
Mora da se desi.
14:41
And then ...
277
869763
1150
A potom...
14:44
when we connectцоннецт togetherзаједно
278
872123
1492
kada se međusobno povežemo
14:46
in these connectionвеза spacesпросторе,
279
874885
2722
u ovim prostorima povezivanja,
14:50
facilitateduz posredovanje by connectionвеза systemsсистема,
280
878518
2801
obezbeđenim sistemima povezivanja,
14:54
we need to changeпромена the way
we talk to eachсваки other
281
882591
2783
moramo da promenimo način
na koji međusobno razgovaramo
14:58
and connectцоннецт with one anotherдруги
282
886992
1478
i međusobno se povezujemo
15:00
and relateодносе with generosityvelikodušnost
and open-mindednessKonačno
283
888494
5349
i da se odnosimo sa darežljivošću
i otvorenošću,
15:05
and kindnessljubaznost and compassionсаосећање
284
893867
1405
pristojnošću i saosećajnošću,
15:07
and not hateмрзим.
285
895296
1183
a ne mržnjom.
15:09
And that's it.
286
897837
1415
I to je to.
15:11
That's it.
287
899276
1151
To je to.
15:12
(ApplauseAplauz)
288
900451
4262
(Aplauz)
15:16
I have solvedрешено it all, right?
289
904737
2095
Rešila sam ga skroz, zar ne?
15:18
That's it.
290
906856
1151
To je to.
15:20
That is prettyприлично much --
291
908031
1159
To je uglavnom -
postoji nekoliko detalja -
15:21
there's a fewнеколико detailsдетаље --
292
909214
1167
15:22
but that's prettyприлично much all we have to do.
293
910405
1954
ali to je uglavnom sve
što treba da uradimo.
15:24
It's not that complicatedкомпликован, right?
294
912383
1723
Nije komplikovano, zar ne?
15:27
But it's hardтешко.
295
915556
1287
Ali jeste teško.
15:30
The hateмрзим that we feel
towardsка certainизвестан groupsгрупе of people
296
918279
4460
Mržnja koju osećamo
prema određenim grupama ljudi
15:35
because of who they are
or what they believe
297
923814
2848
zbog toga ko su ili u šta veruju
15:38
is so ingrainedTako sam navikla in our mindsумови
and in our societyдруштво
298
926686
3412
je toliko usađena u naš um
i u naša društva
15:42
that it can feel inevitableнеизбежан
299
930122
1539
da se može činiti neizbežnom
15:45
and impossibleнемогуће to changeпромена.
300
933031
1446
i da je nemoguće promeniti.
15:49
ChangePromena is possibleмогуће.
301
937393
1284
Promena je moguća.
15:53
Just look at the terroristterorista
who becameпостао a peaceмир activistактивиста.
302
941148
4587
Samo pogledajte teroristu
koji je postao aktivista za mir.
15:59
Or look at the bullynasilnik who learnedнаучио
to apologizeизвинити се to her victimжртва.
303
947483
5032
Ili pogledajte nasilnicu koja je naučila
kako da se izvini žrtvi.
16:07
The entireцео time I was travelingпутовање
around the MiddleSrednje EastIstok and RwandaRuanda
304
955338
5152
Sve vreme dok sam putovala
širom Srednjeg istoka i Ruande
16:12
and acrossпреко the UnitedUjedinjeni StatesDržava,
305
960514
1383
i širom Sjedinjenih Država,
16:13
hearingслух these unbelievableневероватно storiesприче
of people in communitiesзаједнице
306
961921
4085
slušajući ove neverovatne priče
o ljudima i zajednicama
16:18
who had left entireцео historiesисторија
of hateмрзим behindиза,
307
966030
2683
koji su za sobom ostavili
čitave istorije mržnje,
16:20
I was still looking for VickyViki.
308
968737
1457
i dalje sam tragala za Viki.
Toliko je teško bilo naći
da sam unajmila privatnog detektiva
16:23
It was so hardтешко find her that I hiredангажован
a privateприватни investigatoristražitelj
309
971024
2786
16:25
and he foundнашао her.
310
973834
1438
i on je našao.
16:27
I mean, he sortврста of foundнашао her.
311
975296
1898
Mislim, na neki način je našao.
16:29
The truthистина is, it becameпостао clearјасно
that the personособа I'm callingзове VickyViki
312
977218
4305
Uistinu, postalo je jasno
da je osoba koju nazivam Viki
16:33
had goneотишла to extraordinaryизузетно lengthstako daleko
to hideсакрити her identityидентитет.
313
981547
4792
učinila nemoguće
da sakrije svoj identitet.
16:40
But anywayУ сваком случају, a yearгодине after
I beganпочела my journeyпутовање,
314
988564
3865
Međutim, kako god, godinu
nakon što sam započela putovanje,
16:46
I wroteнаписао VickyViki an apologyizvinjenje.
315
994556
1496
napisala sam izvinjenje za Viki.
16:50
And a fewнеколико monthsмесеци laterкасније,
316
998199
1262
A nekoliko meseci kasnije,
16:52
she wroteнаписао back.
317
1000600
1150
odgovorila je.
16:54
(SighUzdah)
318
1002667
2063
(Uzdah)
16:57
I'm not going to lieлажи,
319
1005090
1868
Neću vas lagati,
16:58
I wanted to be forgivenoprošteno.
320
1006982
1702
želela sam da mi oprosti.
17:05
I wasn'tније.
321
1013018
1150
Nije.
17:06
(SighUzdah)
322
1014192
1150
(Uzdah)
17:07
She offeredпонуђени me sortврста of
conditionaluslovno forgivenessопроштај.
323
1015815
2929
Ponudila mi je neki vid uslovnog oprosta.
17:10
What she wroteнаписао was ...
324
1018768
1253
Napisala je sledeće...
17:13
"MessagesPoruke suchтаква as yoursтвоје
cannotне може absolveosloboditi you of your pastпрошлост actionsакције.
325
1021158
4667
"Poruke slične tvojoj ne mogu
da te oslobode postupaka iz prošlosti.
17:18
The only way to do that
is to improveпобољшати the worldсвет,
326
1026914
3343
Jedini način da to postigneš
je da unaprediš svet,
17:22
preventспречити othersдруги
from behavingse ponašaju in similarслично waysначини
327
1030281
2315
da sprečiš druge da se slično ponašaju
17:26
and fosterFoster compassionсаосећање."
328
1034093
1509
i da gajiš saosećajnost."
17:29
And Vicky'sViki right.
329
1037880
1522
A Viki je u pravu.
17:33
WhichŠto is why I'm here.
330
1041529
1350
Zbog toga sam ovde.
17:35
Thank you.
331
1043601
1151
Hvala vam.
17:36
(ApplauseAplauz)
332
1044776
7000
(Aplauz)
Translated by Milenka Okuka
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sally Kohn - Political pundit
Sally Kohn searches for common ground among political foes by focusing on the compassion and humanity in everyone.

Why you should listen

Sally Kohn has a powerful vision for a more united United States. She's a columnist and a political commentator for CNN, and she is working on a book about hate that will be published in the spring of 2018. As a former contributor to Fox News, this progressive lesbian sparred with some of the most conservative minds on television and has sifted through hundreds of letters of hate mail a day. But she deeply believes in finding our common humanity, political differences aside. Before we can achieve political correctness, we must first establish emotional correctness — and this will ignite conversations that lead to real change.

Kohn has appeared on Fox, MSNBC and CNN and has written for The Daily Beast, Salon, The Atlantic and TIME Magazine.

More profile about the speaker
Sally Kohn | Speaker | TED.com