ABOUT THE SPEAKER
Xavier De Kestelier - Architect, technologist
Xavier De Kestelier is an architect and technologist with a passion for human space exploration.

Why you should listen

Xavier De Kestelier is interested in designing long-term space habitats and believes that architects have a crucial role to play in the design of any future settlements on Mars or the moon. He has worked on research projects with both ESA and NASA and is interested to see how 3D printed structures could protect astronauts from solar radiation, meteorites and extreme temperatures.

He was previously co-Head of Foster + Partners' Specialist Modelling Group (SMG), the architecture practice’s multi-disciplinary research and development group.

Over the years De Kestelier has been a Visiting Professor at Ghent University, Adjunct Professor at Syracuse University and a Teaching Fellow at The Bartlett School of Architecture. Since 2010, he has been one of the directors of Smartgeometry, a non-profit educational organisation for computational design and digital fabrication.

Based in London, De Kestelier is currently principal and executive board member at international design practice HASSELL where he leads the global efforts in design technology and digital innovation.

More profile about the speaker
Xavier De Kestelier | Speaker | TED.com
TEDxLeuven

Xavier De Kestelier: Adventures of an interplanetary architect

ザビエル・デ・ケステリエ: 宇宙建築家の冒険

Filmed:
1,222,609 views

銀河系のほかの場所でどう暮らすのか? 地球上では、建造物を作るための天然資源は豊富ですが、そういった物資を月や火星に送るのは厄介で費用も膨大になります。地球外に家を建てるのに、ロボットと宇宙塵を使って3Dプリントするという先鋭的な計画を持つ建築家、ザビエル・デ・ケステリエに耳を傾けましょう。 そう遠くない(かもしれない)未来を語るこの魅力的なトークで、新分野である宇宙建築について学んで下さい。
- Architect, technologist
Xavier De Kestelier is an architect and technologist with a passion for human space exploration. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I must必須 have been about 12 years old古い
0
680
2416
12歳のくらいの時でしたが
00:15
when my dadパパ took取った me
to an exhibition展示会 on spaceスペース,
1
3120
4056
宇宙に関する展示会へ
父に連れて行ってもらいました
ここからそう遠くない
ブリュッセルでのことです
00:19
not far遠い from here, in Brusselsブリュッセル.
2
7200
1480
00:21
And the year was about --
I think it was 1988,
3
9840
2816
1988年だったと思います
00:24
so it was the end終わり of the Coldコールド War戦争.
4
12680
1840
冷戦が終結した頃です
00:27
There was a bitビット of an upmanshipupmanship going on
betweenの間に the Americansアメリカ人 and the Russiansロシア人
5
15280
3736
アメリカとロシアがしのぎを削っていた時代で
00:31
bringing持参 bitsビット to that exhibition展示会.
6
19040
2240
その一部が展示会にも垣間見られました
00:34
NASANASA brought持ってきた a big大きい blow-up爆破 spaceスペース shuttleシャトル,
7
22240
2280
NASAはスペースシャトルの
巨大な写真を持込みましたが
00:37
but the Russiansロシア人,
they brought持ってきた a Mirミル spaceスペース station.
8
25800
4936
ロシアはミール宇宙ステーションを
持ってきました
00:42
It was actually実際に the trainingトレーニング moduleモジュール,
9
30760
2056
実際には訓練用モジュールでしたが
00:44
and you could go inside内部
and checkチェック it all out.
10
32840
2496
内部に入ることができ
すべて試すことができました
00:47
It was the realリアル thing --
11
35360
1576
それは実物で
00:48
where the buttonsボタン were,
where the wiresワイヤー were,
12
36960
2136
すべてのボタンがあり
すべての配線があり
00:51
where the astronauts宇宙飛行士 were eating食べる,
where they were workingワーキング.
13
39120
3096
宇宙飛行士が食事し
そして働く場所でした
00:54
And when I came来た home,
14
42240
1896
家に帰ってから
00:56
the first thing I did,
I started開始した drawingお絵かき spaceships宇宙船.
15
44160
3280
私はすぐ宇宙船を描き始めました
01:00
Now, these weren'tなかった
science科学 fictionフィクション spaceships宇宙船, no.
16
48320
4056
でもSFに出てくる宇宙船ではありません
違います
01:04
They were actually実際に technicalテクニカル drawings図面.
17
52400
1896
技術設計図でした
01:06
They were cutaway切り欠き sectionsセクション
18
54320
2656
どの様な構造を構成すべきか
01:09
of what kind種類 of structure構造
would be made out of,
19
57000
2936
配線をどの様に走らせ
ねじをどこに打つかを示した
01:11
where the wiresワイヤー were,
where the screwsネジ were.
20
59960
2560
切取内部図でした
01:15
So fortunately幸いにも, I didn't
become〜になる a spaceスペース engineerエンジニア,
21
63600
3096
宇宙工学者にはなりませんでしたが
01:18
but I did become〜になる an architect建築家.
22
66720
2640
幸い建築家になれました
01:21
These are some of the projectsプロジェクト
that I've been involved関係する with
23
69920
2776
この写真は
私がこの15年間に参加した
プロジェクトの一部です
01:24
over the last decade10年 and a halfハーフ.
24
72720
2256
プロジェクトはそれぞれ異なっていて
まったく違う形状でしたが
01:27
All these projectsプロジェクト are quiteかなり different異なる,
quiteかなり different異なる shapes,
25
75000
3456
01:30
and it is because they are built建てられた
for different異なる environments環境.
26
78480
2856
それは異なる環境に建てられ
異なる制約があったからです
01:33
They have different異なる constraints制約.
27
81360
1560
01:36
And I think design設計
becomes〜になる really interesting面白い
28
84040
3416
設計が本当に面白くなるのは
01:39
when you get really harsh厳しい constraints制約.
29
87480
3960
すごく過酷な制約が
あるときだと思います
01:44
Now, these projectsプロジェクト
have been all over the world世界.
30
92160
3360
各プロジェクトは
世界の様々な場所で行われました
01:48
A few少数 years ago,
this map地図 wasn'tなかった good enough十分な.
31
96320
3296
数年前 この地図では不十分になりました
01:51
It was too small小さい.
32
99640
1416
小さすぎたのです
01:53
We had to add追加する this one,
33
101080
1920
これを加える必要がありました
01:55
because we were going to do
a projectプロジェクト on the Moon
34
103600
3536
なぜなら欧州宇宙機構の
月面上のプロジェクトに
01:59
for the Europeanヨーロッパ人 Spaceスペース Agency代理店;
35
107160
1736
関わることになっていたからです
02:00
they asked尋ねた us to design設計 a Moon habitat生息地 --
36
108920
2496
月面上の住居の設計を依頼されました
02:03
and one on Mars火星 with NASANASA,
37
111440
3136
もう1つはNASAの
火星プロジェクトで
02:06
a competitionコンペ to look
at a habitation住居 on Mars火星.
38
114600
4320
火星での居住についての
コンペティションでした
02:12
Wheneverいつでも you go to another別の place場所,
39
120280
3656
建築家として
新しい場所を訪れ
02:15
as an architect建築家
40
123960
1456
何かを設計する時には
02:17
and try to design設計 something,
41
125440
1600
02:20
you look at the local地元 architecture建築,
the precedents前例 that are there.
42
128360
3456
まず地元の建築物—
前例を観察します
02:23
Now, on the Moon,
it's kind種類 of difficult難しい, of courseコース,
43
131840
2456
でも月面では
このようなものしかないので
当然ながらそれは困難です
02:26
because there's only this.
44
134320
1256
02:27
There's only the Apolloアポロ missionsミッション.
45
135600
2880
あるのはアポロ計画の遺産だけです
02:31
So last that we went行った there,
I wasn'tなかった even bornうまれた yetまだ,
46
139400
3136
最後の月面着陸の時
私は生まれてさえいませんでした
02:34
and we only spent過ごした about three days日々 there.
47
142560
3240
そして彼らはたった3日しか
過ごさなかったのです
02:38
So for me, that's kind種類 of
a long campingキャンプ trip旅行, isn't it,
48
146680
4256
これではキャンプに行くようなものですよね
02:42
but a ratherむしろ expensive高価な one.
49
150960
1440
とても高額なキャンプですが
02:46
Now, the trickyトリッキー thing,
50
154480
2296
他の惑星や月に
何かを建築する際に
02:48
when you're going to buildビルドする
on another別の planet惑星 or a moon,
51
156800
3936
とても悩むところは
02:52
is how to get it there,
how to get it there.
52
160760
3536
どうやって建材を運ぶのかです
02:56
So first of all,
53
164320
3016
第一に
02:59
to get a kilogramキログラム, for example,
to the Moon's surface表面,
54
167360
3216
例えば1キログラムの物体を
月の表面に運ぶには
03:02
it will costコスト about 200,000 dollarsドル,
55
170600
2600
大体20万ドルくらいかかります
03:06
very expensive高価な.
56
174840
1376
とても高額です
03:08
So you want to keep it very light.
57
176240
2240
なのでとても軽量にしなくてはいけません
03:11
Second二番目, spaceスペース. Spaceスペース is limited限られた. Right?
58
179440
2976
第2に スペースです
運搬スペースは限られています
03:14
This is the Arianeアリアン 5 rocketロケット.
59
182440
2016
これはアリアン5ロケットです
03:16
The spaceスペース you have there
60
184480
1256
このロケットで使える空間は
03:17
is about four4つの and a halfハーフ metersメートル
by sevenセブン metersメートル, not that much.
61
185760
4560
直径4.5m 高さ7mと
それほど大きくないのです
03:23
So it needsニーズ to be an architectural建築 systemシステム
62
191000
3136
そういうわけで コンパクトであるか
コンパクトにできること
03:26
that is bothどちらも compactコンパクト,
or compactable高流動, and light,
63
194160
4256
軽量であることが
建築システムに求められ
03:30
and I think I've got one right here.
64
198440
2640
その答えの1つが
ここにあります
03:34
It's very compactコンパクト,
65
202320
2136
とてもコンパクトで
03:36
and it's very light.
66
204480
2576
とても軽量です
03:39
And actually実際に,
67
207080
1656
実際に
03:40
this is one I made earlier先に.
68
208760
3440
先ほど膨らませたのがこれです
03:45
Now, there's one problem問題 with it,
69
213440
3496
でもこれには大きな問題があり
03:48
that inflatables空気で膨らます
70
216960
2480
インフレータブル(空気注入式)のものは
03:52
are quiteかなり fragile壊れやすい.
71
220520
1400
壊れやすいということです
03:55
They need to be protected保護された,
72
223360
1280
保護が必要です
03:58
specifically具体的に, when you go
to a very harsh厳しい environment環境 like the Moon.
73
226840
4360
月のような 非常に過酷な環境で
使うなら 特にそうです
04:05
Look at it like this.
74
233600
1200
考えてみてください
04:09
The temperature温度 difference on a Moon baseベース
75
237080
2256
月面基地の温度差は
04:11
could be anything up to 200 degrees.
76
239360
2056
200度にもなります
04:13
On one side of the baseベース,
it could be 100 degrees Celsius摂氏
77
241440
3896
月面基地の片側が摂氏100度の時に
04:17
and on the other side,
it could be minusマイナス 100 degrees.
78
245360
2480
反対側では摂氏マイナス100度になるのです
人間をそれから
守る必要があります
04:20
We need to protect保護する ourselves自分自身 from that.
79
248400
1880
04:23
The Moon alsoまた、 does not have
any magnetic磁気 fieldsフィールド,
80
251720
4240
次に 月には磁場がないので
04:29
whichどの means手段 that any radiation放射線 --
solar太陽 radiation放射線, cosmic宇宙 radiation放射線 --
81
257120
4976
太陽放射や宇宙線などの
あらゆる放射線が
04:34
will hitヒット the surface表面.
82
262120
1320
月面を直撃します
04:36
We need to protect保護する ourselves自分自身
from that as well,
83
264320
2216
こういったものからも
宇宙飛行士を
守る必要があります
04:38
protect保護する the astronauts宇宙飛行士 from that.
84
266560
1600
04:41
And then third三番,
85
269040
1576
そして3つ目
忘れてはいけない重要なことは
04:42
but definitely絶対に not last,
86
270640
1776
04:44
the Moon does not have any atmosphere雰囲気,
87
272440
2640
月は大気を持っていません
04:48
whichどの means手段 any meteorites隕石 coming到来 into it
will not get burned焼かれた up,
88
276120
4776
やってくる隕石は燃え尽きることなく
月面に衝突します
04:52
and they'll彼らは hitヒット the surface表面.
89
280920
1376
月の表面がクレーターだらけである原因です
04:54
That's why the Moon is full満員 of cratersクレーター.
90
282320
2280
宇宙飛行士を隕石からも
守る必要があります
04:57
Again, we need to protect保護する
the astronauts宇宙飛行士 from that.
91
285560
2400
するとどんな構造物が必要でしょうか
05:01
So what kind種類 of structure構造 do we need?
92
289160
1816
05:03
Well, the bestベスト thing is really a cave洞窟,
93
291000
4816
最良の選択は洞窟です
洞窟は大量の物体に囲まれています
そんな物体が必要なのです
05:07
because a cave洞窟 has a lot of mass質量,
and we need mass質量.
94
295840
2416
05:10
We need mass質量 to protect保護する
ourselves自分自身 from the temperatures温度,
95
298280
2976
物体があることによって
温度変化から保護でき
05:13
from the radiation放射線
96
301280
1616
放射線から保護でき
05:14
and from the meteorites隕石.
97
302920
1720
隕石からも保護できます
05:17
So this is how we solved解決した it.
98
305080
2360
これが私たちの解です
05:20
We have indeed確かに the blue part,
as you can see.
99
308000
3016
青い部分が見えるでしょうか
05:23
That's an inflatableインフレータブル for our Moon baseベース.
100
311040
2736
これが月面基地の
膨らませる部分です
05:25
It gives与える a lot of living生活 spaceスペース
and a lot of lab研究室 spaceスペース,
101
313800
3480
広い居住区や実験スペースが
作れます
05:29
and attached添付された to it you have a cylinderシリンダー,
102
317960
2816
円筒が取り付けられていますが
05:32
and that has all
the supportサポート structures構造 in,
103
320800
3056
それが必要なサポート機能を備え
05:35
all the life supportサポート and alsoまた、 the airlockエアロック.
104
323880
3240
生命維持装置や
エアロックもあります
05:40
And on top of that, we have a structure構造,
that domedドーム型 structure構造,
105
328080
4296
その上にドーム状の構造があり
05:44
that protects保護する ourselves自分自身,
106
332400
1376
大量の物体により
05:45
has a lot of mass質量 in it.
107
333800
1360
内部を保護します
ではこれらの材料は
どこから持ってくるのか?
05:48
Where are we going
to get this material材料 from?
108
336440
2136
05:50
Are we going to bring持参する concreteコンクリート and cementセメント
from Earth地球 to the Moon?
109
338600
3096
コンクリートやセメントを
地球から月に運ぶのでしょうか?
05:53
Well, of courseコース not,
because it's way too heavyヘビー.
110
341720
2536
もちろんそんなことは
重すぎるので出来ません
05:56
It's too expensive高価な.
111
344280
1256
費用が膨大になります
05:57
So we're going to go
and use local地元 materials材料.
112
345560
3856
現地調達するんです
現地の材料を使うのは
地球上でも同じです
06:01
Now, local地元 materials材料 are something
we deal対処 with on Earth地球 as well.
113
349440
3096
06:04
Whereverどこにでも we buildビルドする
or whateverなんでも country we buildビルドする in,
114
352560
2376
どこで建設する時も
どの国に建設する時も
06:06
we always look at,
what are the local地元 materials材料 here?
115
354960
2496
その土地にある材料は何かを調べます
06:09
The problem問題 with the Moon is,
what are the local地元 materials材料?
116
357480
2856
月で問題となるのは
現地の材料は何かということです
06:12
Well, there's not that manyたくさんの.
117
360360
2216
実はそんなにたくさんはありません
06:14
Actually実際に, we have one.
118
362600
1576
本当のところ たった1つ
06:16
It's moondustムーンダスト,
119
364200
1200
月塵です
06:18
or, fancier愛好家 scientific科学的 name,
regolithレゴリス, Moon regolithレゴリス.
120
366480
5000
しゃれた科学名で言うと「レゴリス」
月面表土です
06:25
Great thing is, it's everywhereどこにでも, right?
121
373080
2296
素晴らしいことに
それはどこにでもあります
06:27
The surface表面 is covered覆われた with it.
122
375400
2016
表面を覆っているのです
06:29
It's about 20 centimetersセンチメートル
up to a few少数 metersメートル everywhereどこにでも.
123
377440
3520
およそ20cmから数mの厚みで
どこにでもあります
06:34
But how are we going to buildビルドする with it?
124
382040
2000
でもその材料で
どの様に建設するのでしょう?
私たちは3Dプリンターを使います
06:36
Well, we're going to use a 3D printerプリンタ.
125
384760
2360
06:40
Wheneverいつでも I ask尋ねる any of you
what a 3D printerプリンタ is,
126
388560
2216
3Dプリンターとは
どんなものかと尋ねたら
06:42
you're probably多分 all thinking考え, well,
probably多分 something about this sizeサイズ
127
390800
3336
想像するのは
こんな抱えられるくらいの大きさで
06:46
and it would print印刷する things
that are about this sizeサイズ.
128
394160
4616
手のひらサイズのものを
印刷するやつでしょう
06:50
So of courseコース I'm not going to bring持参する
a massive大規模 3D printerプリンタ to the Moon
129
398800
3216
月面基地を建築するために
巨大な3Dプリンターを運ぼうとは
06:54
to print印刷する my Moon baseベース.
130
402040
1256
思っていません
06:55
I'm going to use a much smaller小さい deviceデバイス,
something like this one here.
131
403320
4000
そこの装置ほどのサイズの
もっと小型なものを使うつもりです
07:00
So this is a small小さい deviceデバイス,
a small小さい robotロボット roverローバー,
132
408640
3216
これがその小さな装置
小型ロボットローバーです
07:03
that has a little scoopスクープ,
133
411880
1320
小さなシャベルを持ち
07:06
and it bringsもたらす the regolithレゴリス to the domeドーム
134
414080
3736
レゴリスをドームに運搬し
07:09
and then it lays寝そべる down
a thin薄いです layer of regolithレゴリス,
135
417840
4136
レゴリスの薄い層を
積み重ねていきます
07:14
and then you would have
the robotロボット that will solidify凝固する it,
136
422000
3416
そしてロボットがそれを
1層1層固めていきます
07:17
layer by layer,
137
425440
2016
07:19
until〜まで it creates作成する, after a few少数 months数ヶ月,
138
427480
2936
数カ月かけて基地が完成するまで
作り続けます
07:22
the full満員 baseベース.
139
430440
1200
07:25
You mightかもしれない have noticed気づいた
140
433600
1576
3Dプリンターで印刷するのは
07:27
that it's quiteかなり a particular特に
structure構造 that we're printing印刷,
141
435200
4216
かなり独特な構造です
07:31
and I've got a little example here.
142
439440
2760
ここにサンプルを持ってきました
07:35
What we call this
is a closed-cellクローズドセル foamフォーム structure構造.
143
443280
5336
独立気泡構造と呼ぶものです
07:40
Looks見える quiteかなり naturalナチュラル.
144
448640
2176
まるで自然物のようです
07:42
The reason理由 why we're usingを使用して this
145
450840
1656
外殻構造の一部として
07:44
as part of that shellシェル structure構造
146
452520
2056
これを使用する理由は
07:46
is that we only need
to solidify凝固する certainある parts部品,
147
454600
3760
凝固させる必要があるのは
特定の部分だけだからで
地球から運搬する凝固剤の量を
少なくすることができ
07:51
whichどの means手段 we have to bring持参する
lessもっと少なく binderバインダー from Earth地球,
148
459120
3256
07:54
and it becomes〜になる much lighterライター.
149
462400
1600
軽量なものができます
07:56
Now --
150
464840
1200
ちなみに—
07:59
that approachアプローチ of designing設計 something
151
467640
2896
何かを作って
その上に保護用ドームを
かぶせるアプローチは
08:02
and then coveringカバーする it
with a protective保護的な domeドーム
152
470560
2936
火星プロジェクトでも活用しました
08:05
we alsoまた、 did for our Mars火星 projectプロジェクト.
153
473520
2160
08:08
You can see it here, three domesドーム.
154
476760
2016
この画像には3つのドームがあり
08:10
And you see the printersプリンタ
printing印刷 these domeドーム structures構造.
155
478800
3640
ドーム構造を製作している
プリンターが見えます
08:15
There's a big大きい difference
betweenの間に Mars火星 and the Moon,
156
483200
2416
火星と月とでは
大きな違いがあることを
08:17
and let me explain説明する it.
157
485640
1376
説明しましょう
08:19
This diagram showsショー you to scale規模
158
487040
3496
この図は 地球と月と
08:22
the sizeサイズ of Earth地球 and the Moon
and the realリアル distance距離,
159
490560
3696
その間の40万kmの距離を
同じ縮尺で
描いたものです
08:26
about 400,000 kilometersキロメートル.
160
494280
1920
08:28
If we then go to Mars火星,
161
496920
1480
火星に行くとなると
08:31
the distance距離 from Mars火星 to Earth地球 --
162
499720
1656
距離は遙かに遠くなります
08:33
and this picture画像 here
163
501400
1216
この写真は
08:34
is taken撮影 by the roverローバー on Mars火星,
Curiosity好奇心, looking back at Earth地球.
164
502640
5016
火星に下り立ったローバー
キュリオシティが地球を撮ったものです
08:39
You kind種類 of see the little speckleスペックル there,
that's Earth地球, 400 million百万 kilometersキロメートル away.
165
507680
4479
ここにポツンとあるのが地球です
4億km離れています
08:45
The problem問題 with that distance距離
166
513039
1457
この距離で問題となるのは
08:46
is that it's a thousand times the distance距離
of the Earth地球 to the Moon, prettyかなり far遠い away,
167
514520
4015
月に比較して1000倍も遠いということで
08:50
but there's no direct直接 radio無線 contact接触
with, for example, the Curiosity好奇心 roverローバー.
168
518559
6497
例えばマーズキュリオシティと
直接無線でやり取りはできません
08:57
So I cannotできない teleoperate通して it from Earth地球.
169
525080
3856
地球から遠隔操作ができないのです
09:00
I can't say, "Oh, Mars火星 roverローバー, go left,"
170
528960
4216
「ローバー 左に曲がって」
という訳には行きません
09:05
because that signal信号
would take 20 minutes to get to Mars火星.
171
533200
3120
なぜなら火星に届くだけで
20分もかかるのです
09:09
Then the roverローバー mightかもしれない go left,
172
537360
2616
ローバーが左に曲がったとして
更に20分経ってようやく
09:12
and then it will take another別の 20 minutes
before it can tell me,
173
540000
2976
「はい 左に曲がりましたよ」と返事が来ます
09:15
"Oh yeah, I went行った left."
174
543000
1200
09:16
So the distance距離,
175
544960
1776
この距離では
09:18
so roversローバー and robotsロボット
176
546760
3216
ローバーやロボットは
自律的に働くことが不可欠です
09:22
and going to have to work autonomously自律的に.
177
550000
2000
09:25
The only issue問題 with it
178
553120
1896
最大の課題は
09:27
is that missionsミッション to Mars火星 are highly高く riskyリスキーな.
179
555040
4416
火星ミッションはリスクが高いことです
09:31
We've私たちは only seen見た it a few少数 weeks ago.
180
559480
3456
ほんの数週間前に目撃した通りです
09:34
So what if halfハーフ the missionミッション
doesn't arrive到着する at Mars火星.
181
562960
3456
火星ミッションの半分が
火星にたどり着けないのだとしたら
どうしたら良いのでしょう?
09:38
What do we do?
182
566440
1256
09:39
Well, instead代わりに of building建物
just one or two roversローバー
183
567720
3096
月で行うように1、2台のローバーを
09:42
like we did on the Moon,
184
570840
1376
作るのではなく
09:44
we're going to buildビルドする hundreds数百 of them.
185
572240
2616
何百ものローバーを作るのです
09:46
And it's a bitビット like
a termite'sシロアリ moundマウンド, you know?
186
574880
3536
皆さんもご存知の
シロアリ塚のようなものです
09:50
Termitesシロアリ, I would take halfハーフ
of the colonyコロニー of the termitesシロアリ away,
187
578440
3536
シロアリの半分を取り除いたとしても
09:54
they would still be ableできる
to buildビルドする the moundマウンド.
188
582000
2496
蟻塚を作ることができます
09:56
It mightかもしれない take a little bitビット longerより長いです.
189
584520
2016
時間は余分に
かかるかもしれませんが
09:58
Same同じ here.
190
586560
1216
それと同じようにやるんです
09:59
If halfハーフ of our roversローバー
or robotsロボット don't arrive到着する,
191
587800
3016
もしローバーやロボットの半分が
たどり着かなくとも
10:02
well, it will take a bitビット longerより長いです,
but you will still be ableできる to do it.
192
590840
3296
時間は余分にかかるにせよ
完成させることはできます
10:06
So here we even have
three different異なる roversローバー.
193
594160
3056
ここには3種類の
異なるローバーがあります
10:09
In the back, you see the digger掘る.
194
597240
1800
遠くに掘削ローバーが見えます
10:11
It's really good at digging掘削 regolithレゴリス.
195
599520
2760
レゴリスを掘削するのが得意です
10:14
Then we have the transporterトランスポーター,
196
602960
3536
そして運搬ローバーがあります
10:18
great at taking取る regolithレゴリス
and bringing持参 it to the structure構造.
197
606520
3816
レゴリスを建築現場へ運ぶのに
威力を発揮します
10:22
And the last onesもの,
the little onesもの with the little legs,
198
610360
2616
そして最後にあるのが
小さな脚を持つかわいいやつ
10:25
they don't need to move動く a lot.
199
613000
1456
そんなに動く必要がありません
10:26
What they do is they go
and sit座る on a layer of regolithレゴリス
200
614480
2936
レゴリスの層の上に行って止まると
10:29
and then microwaveマイクロ波 it together一緒に,
201
617440
1936
マイクロ波で焼き固め
10:31
and layer by layer
create作成する that domeドーム structure構造.
202
619400
3720
層を重ねてドーム構造を作り出します
10:36
Now --
203
624160
1200
これは—
実際試したかったので
10:39
we alsoまた、 want to try that out,
204
627440
1416
10:40
so we went行った out on a road道路 trip旅行,
205
628880
2336
遠征することにし
10:43
and we created作成した our own自分の swarm群れ of robotsロボット.
206
631240
5720
ロボットの群れを作りました
10:49
There you go.
207
637640
1256
この通りです
10:50
So we built建てられた 10 of those.
It's a small小さい swarm群れ.
208
638920
2536
10台作りました
ちょっとした群れです
10:53
And we took取った six6 tonsトン of sand,
209
641480
3016
6トンもの砂を用意し
10:56
and we tried試した out how these little robotsロボット
210
644520
3376
これらの小さなロボットが
実際にうまく砂を運べるか
試しました
10:59
would actually実際に be ableできる
to move動く sand around,
211
647920
2336
11:02
Earth地球 sand in this case場合.
212
650280
2096
この時は地球の砂でしたが
11:04
And they were not teleoperated遠隔操作. Right?
213
652400
3256
そして遠隔操作ではありませんでした
11:07
Nobody誰も was telling伝える them go left, go right,
or giving与える them a predescribed発想 pathパス.
214
655680
4376
右に行けとか左に行けとか指示はなく
事前に決めた経路もありません
11:12
No. They were given与えられた a task仕事:
215
660080
2216
与えたのはタスクだけです
11:14
move動く sand from this areaエリア to that areaエリア.
216
662320
3320
砂をあのエリアから
このエリアに運べと
11:18
And if they came来た across横断する
an obstacle障害, like a rock,
217
666280
2816
そして岩のような障害物に出くわすと
ロボットは自分で解決しなければ
なりません
11:21
they had to sortソート it out themselves自分自身.
218
669120
2376
別のロボットに出くわしたときも
11:23
Or they came来た across横断する another別の robotロボット,
219
671520
1656
11:25
they had to be ableできる to make decisions決定.
220
673200
2856
判断できる事が求められました
11:28
Or even if halfハーフ of them fell落ちた out,
their彼らの batteries電池 died死亡しました,
221
676080
3096
バッテリーが尽きて半分が脱落したとしても
11:31
they still had to be ableできる
to finish仕上げ that task仕事.
222
679200
3160
タスクを完遂できなくてはなりません
11:36
Now, I've talked話した about redundancy冗長性.
223
684120
3040
冗長性が必要です
11:40
But that was not only with the robotsロボット.
224
688960
1856
これはロボットだけではなく
11:42
It was alsoまた、 with the habitats生息地.
225
690840
1456
住居にも言えることでした
11:44
On the Mars火星 projectプロジェクト,
we decided決定しました to do three domesドーム,
226
692320
3800
火星ミッションでは
3つのドームにすると決めました
11:50
because if one didn't arrive到着する,
227
698280
2856
1基が届かなかったとしても
残りの2基で基地を作れます
11:53
the other two could still form a baseベース,
228
701160
2016
11:55
and that was mainly主に because
each of the domesドーム
229
703200
2136
ドームはそれぞれ生命維持装置が
11:57
actually実際に have a life supportサポート systemシステム
built建てられた in the floor,
230
705360
3936
床に埋め込まれているので
12:01
so they can work independently独立して.
231
709320
2200
単独でも機能するのです
12:04
So in a way, you mightかもしれない think,
well, this is prettyかなり crazy狂った.
232
712040
4560
建築家としてなぜ宇宙に携わるのか?
12:09
Why would you, as an architect建築家,
get involved関係する in spaceスペース?
233
717720
4496
こんなことに関わるのはおかしい
と思うかもしれません
12:14
Because it's suchそのような a technicalテクニカル fieldフィールド.
234
722240
3480
特殊な技術が必要な領域ですから
12:18
Well, I'm actually実際に really convinced確信している
235
726400
3056
本当に困難で
とても制約の多い問題も
12:21
that from a creative創造的な view見る
or a design設計 view見る,
236
729480
4616
創造的な視点
デザイン的な視点なら
12:26
you are ableできる to solve解決する really hardハード
and really constrained拘束された problems問題.
237
734120
6056
解決できると
私は確信しています
12:32
And I really feel that there is
a place場所 for design設計 and architecture建築
238
740200
3816
地球外居住のような
プロジェクトには
12:36
in projectsプロジェクト like
interplanetary惑星間 habitation住居.
239
744040
3720
デザインと建築が
本当に必要だと実感しているんです
12:40
Thank you.
240
748320
1216
ありがとうございました
12:41
(Applause拍手)
241
749560
2240
(拍手)
Translated by Hiroshi Uchiyama
Reviewed by Masaki Yanagishita

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Xavier De Kestelier - Architect, technologist
Xavier De Kestelier is an architect and technologist with a passion for human space exploration.

Why you should listen

Xavier De Kestelier is interested in designing long-term space habitats and believes that architects have a crucial role to play in the design of any future settlements on Mars or the moon. He has worked on research projects with both ESA and NASA and is interested to see how 3D printed structures could protect astronauts from solar radiation, meteorites and extreme temperatures.

He was previously co-Head of Foster + Partners' Specialist Modelling Group (SMG), the architecture practice’s multi-disciplinary research and development group.

Over the years De Kestelier has been a Visiting Professor at Ghent University, Adjunct Professor at Syracuse University and a Teaching Fellow at The Bartlett School of Architecture. Since 2010, he has been one of the directors of Smartgeometry, a non-profit educational organisation for computational design and digital fabrication.

Based in London, De Kestelier is currently principal and executive board member at international design practice HASSELL where he leads the global efforts in design technology and digital innovation.

More profile about the speaker
Xavier De Kestelier | Speaker | TED.com